Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Français
Deutsch
• Assurez-vous avant de brancher l'appareil que le
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
voltage indiqué sur la plaque signalétique du
nungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
dessous de l'appareil correspond au voltage du
Netzspannung übereinstimmt.
réseau de votre habitation.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße
• Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude.
Oberfläche.
• Débranchez l'appareil:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ...
- si un problème survient pendant la préparation
- bei Störungen während der Zubereitung des
du café
Kaffees,
- avant de le nettoyer
- vor der Reinigung des Gerätes.
• Faites attention à ce que le cordon d'alimentation
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit
ne vienne pas en contact avec les surfaces
der heißen Heizplatte in Berührung kommt.
chaudes.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht den
• Utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder das
Faites attention qu'ils ne tirent pas sur le cordon
Gerät herabziehen können.
d'alimentation.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn de
• N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
d'alimentation ou l'appareil sont endommagés.
in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.
Rangement du cordon
(fig. 1)
Kabelaufwicklung
(Abb. 1)
Vous pouvez ranger l'excédent de cordon à l'arrière de
Sie können überschüssiges Netzkabel an der Rückseite
l'appareil.
des Geräts aufwickeln.
Avant la première utilisation
Vor dem ersten Gebrauch
- Faites fonctionner l'appareil une fois sans café. (Voir
- Betreiben Sie das Gerät zuerst einmal, ohne den
paragraphe "Préparation du café".)
Filter mit Kaffeemehl zu füllen (siehe Abschnitt
- Ensuite, nettoyez les parties amovibles comme décrit
"Kaffee zubereiten").
dans le paragraphe "Nettoyage".
- Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile (siehe
Abschnitt "Reinigen").
Nettoyage
• Débranchez toujours votre appareil avant de le
Reinigen
nettoyer.
• Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stecker
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.
aus der Steckdose.
Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon humide.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Les parties amovibles peuvent être nettoyées à l'eau
Sie können es mit einem feuchten Tuch abwischen.
chaude savonneuse. Rincez à l'eau chaude et
• Die abnehmbaren Teile können in einer
séchez. Ces éléments peuvent également être
Geschirrspülmaschine gereinigt werden oder in
nettoyés dans un lave-vaisselle.
Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben.
Spülen Sie mit sauberem klarem Wasser nach, und
Préparation du café: prière de vous référer aux
trocknen Sie die Teile ab.
illustrations
- Sortez la verseuse de l'appareil.
Kaffee zubereiten: Betrachten Sie bitte die
- Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau.
Abbildungen.
- A l'aide de la verseuse, remplissez le réservoir d'eau
- Nehmen Sie die Kanne aus dem Gerät.
de la quantité d'eau fraîche nécessaire (fig. 2).
- Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
- Füllen Sie den Wasserbehälter mit der gewünschten
Les indications de niveaux sur le devant du réservoir
Menge an klarem, kaltem Wasser (Abb. 2).
d'eau et sur le côté gauche à l'intérieur du réservoir
Die linke Markierung entspricht großen Tassen (125 ml),
correspondent à de petites tasses (1 dl).
die rechte kleinen Tassen (100 ml).
Les indications sur le côté droit à l'intérieur du réservoir
Der Wasserspiegel darf nicht höher sein, als die
correspondent à de grandes tasses (1
1
dl). Assurez-
Maximum-Marke im Wasserbehälter.
4
vous de ne pas dépasser le niveau maximum d'eau.
- Schwenken Sie den Filterhalter aus dem Gerät
- Faites pivoter le porte-filtre hors de l'appareil (fig. 3).
(Abb. 3).
- Placez un filtre papier type 1x2 dans le porte-filtre
- Setzen Sie einen Papierfilter Type 1x2 in den
(fig. 4a).
Filterhalter (Abb. 4a).
Un filtre permanent est fourni avec certains appareils.
- Bei Geräteausführungen mit Permanentfilter sind
Il n'est alors pas nécessaire de mettre de filtre papier
keine Papierfilter erforderlich (Abb. 4b).
(fig. 4b).
- Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeemehl in den
- Remplissez le filtre de café (fig. 5).
Dauerfilter (Abb. 5).
Quantité de café (conseil):
Hinweise zur Menge an Kaffeemehl:
• Quand vous utilisez des grandes tasses, il est
• Wenn Sie große Tassen verwenden, nehmen Sie
recommandé de mettre une cuillère doseuse bien
einen gehäuften Meßlöffel Kaffeemehl pro Tasse.
pleine par tasse.
• Wenn Sie kleinere Tassen verwenden, nehmen Sie
• Quand vous utilisez des petites tasses, il est
einen gestrichenen Meßlöffel voll pro Tasse.
recommandé de mettre une cuillère doseuse rase
par tasse.
Variieren Sie die Menge nach Ihrem persönlichen
Utilisez du café spécial filtre. Ne moulez pas le café
Geschmack. Wenn Sie Ihren Kaffee selbst mahlen, so
trop fin si vous le faites vous-même.
mahlen Sie ihn nicht zu fein.
Vous pouvez adapter la quantité de café selon votre
goût.
- Schwenken Sie den Filterhalter in das Gerät zurück
(Abb. 6).
- Faites pivoter le porte-filtre dans l'appareil (fig. 6).
- Setzen Sie die Kanne mit dem Deckel auf die
- Mettez la verseuse avec le couvercle sur la plaque
Warmhalteplatte (Abb. 7).
chauffante (fig. 7).
- Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 8). Die Kontrollampe
- Mettez en marche la cafetière (fig. 8). Le voyant
in dem Schalter leuchtet jetzt auf.
lumineux s'allume.
Der automatische Tropf-Stop (Sicherheitsventil)
Le système "anti-goutte" empêchera le café de
stellt sicher, daß kein Kaffee auf die Warmhalteplatte
couler sur la plaque chauffante, si vous:
tropft, wenn Sie die Kanne
- enlevez la verseuse le temps de vous servir;
- während der Zubereitung oder
- enlevez la verseuse en fin de préparation.
- nach der Zubereitung aus dem Gerät nehmen.
Nota: le système "anti-goutte" ne fonctionne
Wichtig: Der Tropf-Stop funktioniert nur dann
correctement qu'avec le couvercle placé sur la
einwandfrei, wenn der Deckel auf der Kanne ist.
verseuse.
Nach der Zubereitung
Après avoir fait du café
- Wenn der letzte Kaffee aus dem Filter getropft ist,
- Lorsque le café est prêt, vous pouvez retirer la
können Sie die Kanne mit dem Deckel aus dem
verseuse (avec son couvercle) de l'appareil (fig. 9).
Gerät nehmen (Abb. 9).
- Remettez la verseuse sur la plaque chauffante pour
- Setzen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte zurück,
conserver le café au chaud. L'arôme et la température
um den Kaffee warm zu halten. Der Kaffeegeschmack
sont maintenus autant que possible (fig. 10).
und die Temperatur bleiben dann bestmöglich
Cependant, le café est meilleur juste après sa
erhalten (Abb. 10). Am besten schmeckt Kaffee aber
préparation!
sofort nach der Zubereitung!
- Arrêtez l'appareil quand vous voulez (fig. 11).
- Wenn Sie den Kaffee nicht mehr warm halten wollen,
- Après avoir bu votre café, faites pivoter le porte-filtre
schalten Sie das Gerät aus (Abb. 11).
hors de l'appareil (fig. 12)...
- Nach Beendigung des Kaffeetrinkens schwenken Sie
- ...et enlevez-le (fig. 13).
den Filterhalter aus dem Gerät (Abb. 12) ...
- Jetez le filtre (fig. 14a).
- ... und nehmen ihn ab (Abb. 13).
En cas d'utilisation d'un filtre permanent: enlevez-le du
- Beseitigen Sie den Papierfilter mit Inhalt (Abb. 14a).
porte-filtre et jetez son contenu (fig. 14b).
Bei Dauerfilter nehmen Sie diesen aus dem Gerät und
Refaire du café immédiatement?
werfen nur seinen Inhalt fort (Abb. 14b).
Si vous voulez refaire du café, arrêtez l'appareil et
laissez-le refroidir environ 4 minutes. Vous pourrez à
Gleich frischen Kaffee zubereiten?
nouveau remplir le réservoir d'eau.
Wenn Sie gleich anschließend weiteren Kaffee
zubereiten wollen, schalten Sie das Gerät aus. Nach
Détartrage
vier Minuten Abkühlung können Sie den
Détartrez régulièrement votre appareil. En cas
Wasserbehälter wieder füllen.
d'utilisation moyenne:
• 2 à 3 fois par an si la dureté de l'eau est inférieure à
Entkalken
30° TH;
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normalem
• 4 à 5 fois par an si la dureté de l'eau est supérieure
Gebrauch:
à 30° TH.
• Wasserhärte bis 18° dH: zwei- bis dreimal im Jahr,
La Compagnie des Eaux de votre région vous
• Wasserhärte über 18° dH: vier- bis fünfmal im Jahr.
renseignera sur le degré de dureté de votre eau.
Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte
Ihres Wassers Auskunft geben.
Procédez de la façon suivante:
- Betreiben Sie das Gerät zweimal; füllen Sie den
- Faites fonctionner l'appareil deux fois avec du
Wasserbehälter aber mit Haushaltsessig, ohne
vinaigre blanc et sans café.
Kaffeemehl in den Filter zu geben.
- Lorsque le détartrage est terminé, faites fonctionner
- Betreiben Sie das Gerät nach dem Entkalken noch
l'appareil deux fois avec de l'eau fraîche afin
zweimal mit frischem Wasser, um die Essig- und
d'éliminer les restes de vinaigre et de tartre.
Kalkreste zu entfernen.
- Lavez la verseuse, le couvercle et le porte-filtre.
- Spülen Sie dann die Kanne, den Deckel und den
Filterhalter.
Votre verseuse est cassée?
Vous pouvez la commander chez un revendeur ou un
Kanne zerbrochen? Extra-Kanne nötig?
réparateur indépendant agréé Philips sous la réf.
Sie können bei Ihrem Händler oder beim Philips-
HD 7907.
Kundendienst unter der Typennnummer HD 7907 eine
neue Kanne bekommen.
Remplacement du cordon électrique
Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il
Auswechseln des Netzanschlußkabels
doit être remplacé par votre distributeur Philips, ou par
Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt
un réparateur indépendant agréé Philips de votre région.
ist, muß dieses durch ein Original-Netzanschlußkabel
ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler oder an die Philips Service Organisation.
Produits achetés au Canada
Si le produit a été acheté au Canada, consulter la
garantie distincte jointe à l'emballage du produit.
a
1
2
3
4
4
b
5
6
7
8
9
10
11
a
b
12
13
14
14
English
• Before connecting the appliance, please check if
directly after it has been made!
the voltage indicated on the appliance
- When you decide to stop keeping coffee hot, switch
corresponds with the mains voltage in your home.
the appliance off (fig. 11).
• Do not place the appliance on a hot surface.
- After drinking coffee swing the filter holder out of the
• Remove the mains plug from the wall socket:
appliance (fig. 12)...
- if problems occur during making coffee;
- ...and detach it (fig. 13).
- before cleaning the appliance.
- Throw away the paper filter with contents (fig. 14a).
• Do not allow the mains cord to come into contact
If using a permanent filter: lift the permanent filter out
with hot surfaces.
of the filter holder and throw away the contents
• Use the appliance out of children's reach. Prevent
(fig. 14b).
them from pulling the mains cord.
• Never use the appliance if the mains plug, the
Making new coffee straight away?
mains cord or the appliance itself is damaged.
If you have your coffee ready and wish to make some
more right away, please switch the appliance off and
Cord storage
(fig. 1)
allow about four minutes for it to cool down. Then
You can keep excess mains cord rolled up around the
you may fill the water tank again.
back plate.
Descaling
Before first use
Descale your coffee maker regularly. With normal use
- Operate the appliance once using water, but without
(two full jugs a day) the following rule applies:
filling the filter with ground coffee. (See section
• hardness up to 18° DH - 2 or 3 times a year
"Making coffee".)
• hardness over 18° DH - 4 or 5 times a year.
- Next, clean the removable parts as described in
Your water supply company can inform you about the
section "Cleaning".
hardness of your water.
- Operate the appliance twice using ordinary vinegar
Cleaning
instead of water to fill the water tank and do not fill the
• Always remove the mains plug from the wall
filter with coffee.
socket before cleaning the appliance.
- After descaling, let the appliance work twice more with
• Never immerse the appliance in water.
only water to rinse away the vinegar and scale
You should clean it with a damp cloth.
remainders.
• The removable items can be washed in hot soapy
- Wash the coffee jug, lid and filter holder.
water. Rinse with clean hot water and dry.
These items can also be cleaned in a dishwasher.
Jug broken? Extra jug wanted?
You can order a separate jug from your dealer or Philips
Making coffee: please refer to the illustrations
Service Centre under typenr. HD 7907.
- Take the jug out of the appliance.
- Open the cover of the water tank.
Replacing the mains cord
- Using the jug, fill the water tank with the required
If the mains cord of this appliance is damaged, it must
quantity of fresh cold water (fig. 2).
be replaced by the special cord.
The level indications on the front of the water tank and
Apply to your Philips dealer or to the Philips organisation
on the left side inside the water tank correspond to
in your country.
small cups (100 ml).
The right hand side level indications inside the water
tank correspond to large cups (125 ml).
Products bought in Canada
Ensure that the water level is no higher than the
For guarantee conditions on products bought in Canada
maximum marking in the water tank.
see separate purchase card.
- Swing the filter holder out of the appliance (fig. 3).
- Place a paper filter type 1x2 in the filter holder
(fig. 4a). Do not forget to fold the rims.
With some models a permanent filter is supplied.
Paper filters are then not required (fig. 4b).
- Fill the filter evenly with the required quantity of
IMPORTANT
ground coffee (fig. 5).
Wiring Instructions - for U.K. only
Quantity of ground coffee (advice):
• When you use large cups, it is advisable to take one
WARNING
full (heaped) measuring spoonful of ground coffee for
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
each cup.
• When you use smaller cups, it is advisable to take
The wires in this mains lead are coloured in
one level (flat) measuring spoonful of ground coffee
accordance with the following code:
for each cup.
GREEN AND YELLOW - EARTH
Use "Fast Filter" type coffee. If you grind the coffee
BLUE - NEUTRAL
yourself, do not grind it to a fine powder. You can adapt
BROWN - LIVE
the quantity of coffee to your personal taste.
As the colours of the wires in the mains lead of this
- Swing the filter holder back into the appliance (fig. 6).
appliance may not correspond with the coloured
- Position the jug with the lid on the hotplate (fig. 7).
markings identifying the terminals in your plug,
- Switch the coffee maker on (fig. 8). The pilot light of
proceed as follows:
the on/off switch will now come on.
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW
• The automatic "drip-stop" (stop-valve) ensures that
must be connected to the terminal which is marked
no coffee will drip on the hotplate if you
with the letter "E" or by the earth symbol E or
- remove the jug from the appliance for a moment
coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.
during the brewing process;
The wire which is coloured BROWN must be
- remove the jug after making coffee.
connected to the terminal which is marked with the
letter "L" or coloured RED.
Please note: the "drip-stop" will only function
The wire which is coloured BLUE must be connected
properly if the jug lid has been placed.
to the terminal which is marked with a letter "N" or
coloured BLACK.
After making coffee
- When the last coffee has dripped out of the filter, you
Note: If the terminals of the plug are unmarked or if
can take the jug (with the lid) out of the appliance
you are in any doubt consult a qualified electrician.
(fig. 9).
- Put the jug back on the hotplate to keep the coffee
If a (BS 1363) 13 amp. plug is used this must be
warm. Coffee taste and temperature are then
fitted with a 13 amp. fuse.
maintained (fig. 10). However, coffee is at its best
Nederlands
Português
• Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de
• Antes de ligar a máquina, verifique por favor se a
aanduiding van het voltage op het apparaat
voltagem indicada no aparelho corresponde à
overeenkomt met de netspanning in uw woning.
tensão da rede eléctrica em sua casa.
• Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
• Não coloque a máquina numa superfície quente.
• Neem de stekker uit het stopcontact:
• Retire a ficha da tomada da parede:
- als er bij het koffiezetten problemen optreden;
- se surgirem dificuldades ao fazer café;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
- antes de limpar a máquina.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan
• Não deixe que o cabo de ligação entre em
komen met hete oppervlakken.
contacto com superfícies quentes.
• Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Utilize a máquina fora do alcance das crianças.
Let erop dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.
Evite que elas possam puxar o cabo de ligação.
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer
• Nunca use a máquina se a ficha, o cabo de
of het apparaat zelf beschadigd is.
ligação ou o aparelho estiverem danificados.
Snoer opbergen
(fig. 1)
Guardar o cabo de alimentação
(fig. 1)
U kunt overtollig snoer opbergen door het op te rollen
Se não quiser utilizar o cabo de alimentação na sua
rond de achterplaat.
totalidade, pode enrolar parte à volta da placa traseira.
Antes de utilizar pela primeira vez
Vóór het eerste gebruik
- Faça a máquina funcionar uma vez sem encher o
- Laat het apparaat vóór het eerste gebruik een keer
filtro com café moído. (Consulte a secção "Fazer
werken zonder koffie in het filter. (Zie gedeelte
café".)
"Koffiezetten".)
- Em seguida, consulte a secção "Limpeza" para limpar
- Was daarna de losse delen af . (Zie gedeelte
as partes removíveis.
"Schoonmaken".)
Limpeza
Schoonmaken
• Antes de limpar a máquina, desligue sempre a
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
ficha da tomada da parede.
het apparaat gaat schoonmaken.
• Nunca mergulhe a máquina em água. Para limpá-la
• Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het
utilize um pano humedecido.
schoonmaken met een vochtige doek.
• As partes removíveis podem ser lavadas com sabão
• De losse delen kunt u afwassen in heet sop (of in de
e água morna.
afwasmachine). Spoel ze na met heet water en droog
Passe por água morna e seque-as.
ze af.
Estas peças também podem ser lavadas numa
máquina de lavar louça.
Koffiezetten: zie de illustraties
- Neem de koffiekan uit het apparaat.
Fazer café (por favor, consulte as ilustrações)
- Open het deksel van het waterreservoir.
- Retire da máquina o recipiente de vidro.
- Doe, met behulp van de kan, de benodigde hoeveel-
- Abra a tampa do depósito da água.
heid vers, koud water in het waterreservoir (fig. 2).
- Utilizando o recipiente, encha o depósito de água
De niveau-aanduidingen aan de buitenzijde van het
com a quantidade de água fresca desejada (fig. 2).
apparaat en de linker niveau-aanduidingen aan de
As indicações do nível da água existentes na parte da
binnenzijde van het waterreservoir gelden voor kleine
frente do depósito da água e as indicações existentes
koppen (100 ml).
no interior do depósito da água no lado esquerdo,
De rechter niveau-aanduidingen aan de binnenzijde van
correspondem a chávenas pequenas (1 dl).
het waterreservoir gelden voor grote koppen (125 ml).
As indicações existentes no interior do depósito da água
Let erop dat het water niet hoger is dan de hoogste
no lado direito, correspondem a chávenas grandes
niveau-aanduiding in het waterreservoir.
(1
1
dl).
4
Certifique-se que o nível da água não é superior à
- Draai de filterhouder uit het apparaat (fig. 3).
marcação do limite máximo existente no depósito da
- Plaats een papieren filterzakje type 1x2 in de
água.
filterhouder (fig. 4a). Vergeet niet de randen om te
vouwen.
- Faça o suporte do filtro deslizar para fora da máquina
Bij sommige versies wordt een permanent filter
(fig. 3).
geleverd. U hoeft dan geen papieren filterzakjes te
- Coloque o filtro de papel (tipo 1 x 2) no suporte do
gebruiken (fig. 4b).
filtro (fig. 4a).
- Doe de benodigde hoeveelheid koffiemaalsel in het
Em alguns modelos é fornecido um filtro permanente.
filter. Verdeel het gelijkmatig (fig. 5).
Neste caso, não é necessário utilizar filtros de papel
(fig. 4b).
Koffiedosering (advies)
- Encha o filtro com a quantidade necessária de café
Als u grote koppen gebruikt, neem dan voor elke kop
moído (fig. 5).
koffie één volle maatlepel koffiemaalsel.
Als u kleinere koppen gebruikt, neem dan voor elke kop
Quantidade de café moído (conselho):
koffie één afgestreken maatlepel koffiemaalsel.
• Quando utilizar chávenas grandes, é aconselhável
Gebruik "snelfilter" maalsel. Als u de koffie zelf maalt,
colocar uma medida cheia de café moído para cada
maal het dan niet tè fijn.
chávena.
U kunt de hoeveelheid koffie aanpassen bij uw smaak.
• Quando utilizar chávenas pequenas, é aconselhável
colocar uma medida rasa de café moído para cada
- Draai de filterhouder terug in het apparaat (fig. 6).
chávena.
- Zet de koffiekan met deksel op de warmhoudplaat
Utilize café do tipo "Fast Filter". Se utilizar café em
(fig. 7).
grão não o deve moer muito fino.
- Schakel de koffiezetter in (fig. 8). Het controlelampje
van de aan/uit schakelaar gaat nu branden.
- Faça deslizar o suporte do filtro para a máquina
(fig. 6).
De automatische "drip-stop" ("druppelstopper") zorgt
- Coloque o recipiente de vidro (com a tampa) sobre a
ervoor dat er geen koffie uit de filterhouder op de
placa eléctrica (fig. 7).
warmhoudplaat druppelt, wanneer u
- Ligue a máquina (fig. 8). A lâmpada piloto do
-tijdens het koffiezetten de kan even uit het apparaat
comutador para ligar/desligar fica iluminada.
neemt, en
A válvula de segurança "drip-stop" evita que o café
-wanneer u ná het koffiezetten de kan verwijdert.
pingue para a chapa eléctrica se:
Let op: de "drip-stop" kan alleen werken wanneer
- retirar o recipiente de vidro durante o funcionamento
het deksel op de kan is geplaatst.
da máquina;
- retirar o recipiente de vidro depois de fazer café.
Na het koffiezetten
Atenção: a válvula de segurança "drip-stop" só vai
- Als de laatste koffie in de kan is gedruppeld, kunt u de
funcionar correctamente se a tampa do recipiente
koffiekan (met deksel) uit het apparaat nemen (fig.9).
tiver sido colocada.
- Zet de kan terug op de warmhoudplaat om de koffie
warm te houden. Zo blijven smaak en temperatuur
Depois de fazer café
optimaal gehandhaafd (fig. 10). Maar toch...: verse
- Pode retirar da máquina o recipiente de vidro (com a
koffie is de lèkkerste koffie!
tampa) quando o café acabar de pingar do filtro
- Als u niet langer koffie wilt warmhouden, schakelt u
(fig. 9).
het apparaat uit (fig. 11).
- Coloque novamente o recipiente na chapa eléctrica
- Na het koffiedrinken draait u de filterhouder uit het
para manter o café quente. Deste modo, o sabor e a
apparaat (fig. 12).
temperatura do café são mantidos o melhor possível
- Vervolgens neemt u de filterhouder los van het
(fig. 10). No entanto, o melhor sabor do café é
apparaat (fig. 13).
quando ele acaba de ser feito!
- Gooi het papieren filterzakje met inhoud weg
- Para deixar de manter o café quente, desligue a
(fig. 14a).
máquina (fig. 11).
Als u een permanent filter hebt gebruikt: til het
- Após beber o café, faça o suporte do filtro deslizar
permanent filter uit de filterhouder en gooi de inhoud
para fora da máquina (fig. 12)...
weg (fig. 14b).
- ...e solte-o (fig. 13).
- Deite fora o filtro de papel e o respectivo conteúdo
Meteen opnieuw koffie zetten?
(fig. 14a).
Als u meteen opnieuw koffie wilt zetten, schakel dan de
koffiezetter uit en laat het apparaat ongeveer vier minu-
Se estiver a utilizar um filtro permanente, retire-o do
ten afkoelen.
respectivo suporte e deite fora o seu conteúdo (fig. 14b).
Daarna kunt u het waterreservoir opnieuw vullen.
Quer voltar a fazer imediatamente mais café?
Ontkalken
Se tiver acabado de fazer café mas desejar fazer mais
Ontkalk uw koffiezetter regelmatig. Bij normaal gebruik
imediatamente, desligue a máquina e deixe-a arrefecer
(twee volle kannen per dag):
durante alguns minutos. Em seguida, encha novamente
2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt
o depósito da água.
(tot 18° DH);
4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt
Descalcificação
(boven 18° DH).
Descalcifique regularmente a máquina. Com uma
Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke
utilização normal (dois recipientes cheios por dia), pode
waterhardheid informeren.
seguir a seguinte regra:
- Gebruik het apparaat twee keer. Vul het
• dureza até 18° DH - duas ou três vezes por ano;
waterreservoir nu echter met gewone azijn in plaats
• dureza superior a 18° DH - quatro ou cinco vezes
van water, en doe geen koffie in het filter.
por ano.
- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met
A empresa fornecedora de água informa-o a respeito
alleen koud water werken om azijn en kalkresten weg
da dureza da água na sua zona.
te spoelen.
- Coloque a máquina a funcionar duas vezes. No
- Was vervolgens de koffiekan, de filterhouder en het
entanto, encha agora o depósito da água com vinagre
deksel af.
e não coloque café moído no filtro.
- Depois de descalcificar a máquina, deixe-a funcionar
Snoer vervanging
duas vezes apenas com água para remover todos os
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient
restos de vinagre.
het uitsluitend door het originele type te worden
- Em seguida, lave o recipiente de vidro, a tampa e o
vervangen.
suporte do filtro.
Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de
Philips organisatie in uw land.
Kan kapot? Of extra kan?
U kunt bij uw dealer of Philips Service Centrum een
losse koffiekan bestellen onder typenr. HD 7907.
O recipiente partiu-se? Quer adquirir mais um
recipiente?
Pode encomendar ao seu vendedor ou à Philips um
recipiente de vidro para a sua máquina, com o
tipo HD 7907.
Substituição do fio eléctrico
Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar
danificado, deverá ser somente substituido por um cabo
especial. Dirija-se ao seu fornecedor Philips ou à
organização Philips no seu país.
Printed in Portugal
Imprimé au Portugal
4222 001 71037
;

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hd 7110 11 cafe cino

  • Seite 1 Jug broken? Extra jug wanted? - retirar o recipiente de vidro depois de fazer café. verseuse. You can order a separate jug from your dealer or Philips Na het koffiezetten Atenção: a válvula de segurança "drip-stop" só vai Nach der Zubereitung Making coffee: please refer to the illustrations Service Centre under typenr.
  • Seite 2 • Trekk ut nettledningen fra stikkontakten: kontrollera att den spänning (Volt), som står • Älä pane laitetta kuumalle alustalle. Podrán pedir una al distribuidor Philips o a un Centro de - hvis der opstår problemer under kaffe- - hvis det oppstår problemer under traktingen;...