Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'Instructions
Manual de instrucciones
Instrukcja Obsługi
Руководство по эксплуатации
Εγχειρίδιο οδηγιών
Käyttöohje
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Priročnik za uporabo
Príručka na obsluhu
Uputstva za Korištenje
Uživatelská Pøíruèka
Инструкции Ръководство
‫دليل التركيب‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faber VEIL serie

  • Seite 1 Libretto di Istruzioni Brugsvejledning Instructions Manual Bruksanvisning Bedienungsanleitung Priročnik za uporabo Manuel d’Instructions Príručka na obsluhu Manual de instrucciones Uputstva za Korištenje Instrukcja Obsługi Uživatelská Pøíruèka Руководство по эксплуатации Инструкции Ръководство Εγχειρίδιο οδηγιών ‫دليل التركيب‬ Käyttöohje...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ............................5 CARATTERISTICHE ................................8 INSTALLAZIONE ................................... 9 USO ...................................... 12 PULIZIA E MANUTENZIONE ..............................13 INDEX SAFETY INFORMATION ............................... 14 CHARACTERISTICS ................................17 INSTALLATION ..................................18 USE ...................................... 21 CARE AND CLEANING ................................. 22 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSINFORMATIONEN ............................
  • Seite 3 УКАЗАТЕЛЬ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ..........................59 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................62 УСТАНОВКА ..................................63 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................66 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................67 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............................ 68 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ................................71 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................72 ΧΡΗΣΗ ....................................75 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................76 SISÄLTÖ...
  • Seite 4 OBSAH BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............................113 CHARAKTERISTIKY ................................116 INŠTALÁCIA ..................................117 POUŽÍVANIE ..................................120 ČISTENIE A ÚDRŽBA ................................. 121 KAZALO INFORMACIJE O SIGURNOSTI ............................122 SVOJSTVA PROIZVODA ..............................125 INSTALIRANJE .................................. 126 KORIŠTENJE ..................................129 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ..............................130 OBSAH INFORMACE O BEZPEČNOSTI ............................
  • Seite 5: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Seite 6 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Seite 7 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Seite 8: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Griglia uscita Aria D.150 Flangia di riduzione D.150-120 Prolunga Uscita Aria Corpo Cappa formata da 2 Semigusci Rif.
  • Seite 9 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 240 240 200 200 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura; •...
  • Seite 10 Montaggio Corpo Cappa • Togliere il Filtro Antigrasso agendo sulle apposite mani- glie. • Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa. • Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a. • Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livel- lare il Corpo Cappa.
  • Seite 11: Connessione Elettrica

    Montaggio Camino Alzare le 2 linguette ricavate sul Corpo Cappa in pros- simità del foro di uscita aria. Camino superiore • Allargare leggermente le due falde laterali, aggan- ciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battu- • Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
  • Seite 12: Quadro Comandi

    Quadro comandi TASTO FUNZIONI T1 Velocità Acceso Accende il Motore alla Prima velocità. Spegne il Motore. T2 Velocità Acceso Accende il Motore alla Seconda velocità. T3 Velocità Fisso Premuto brevemente Accende il Motore alla Terza velocità. Lampeggiante Premuto per 2 Secondi . Attiva la Quarta velocità...
  • Seite 13: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Seite 14: Safety Information

    SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Seite 15  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Seite 16  The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Seite 17 CHARACTERISTICS Dimensions Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan unit, Filters Telescopic chimney, made up of: Upper Chimney Lower Chimney Air outlet grid D.150 Damper D.150-120 Hood Canopy Air Outlet Extension made up of 2 half-elements Ref.
  • Seite 18 INSTALLATION Drilling the Wall and Fixing the Brackets 240 240 200 200 Draw the following on the Wall: • a Vertical line up to the ceiling or top surface, at the centre of the area in which the Hood is to be fitted;...
  • Seite 19 Fitting the Hood canopy • Remove the Metal grease filter using the handles provided. • Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel. • Hook the hood body to the two brackets 11a. •...
  • Seite 20: Electrical Connection

    Fitting the Chimney Lift the 2 tabs formed on the Hood Canopy close to the air outlet opening. Upper chimney • Open the two side pieces out slightly, hook them up behind the brackets 7.2.1 and bring them back together again until they are in contact. •...
  • Seite 21: Control Panel

    Control panel BUTTON FUNCTIONS T1 Speed Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. Flashing Pressed for 2 Seconds.
  • Seite 22: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Seite 23: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Seite 24  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Seite 25  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Seite 26: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Bedienelementen, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Teleskopkamin, bestehend aus: Oberer Kamin Unterer Kamin Luftgitter D.150 Reduzierflansch ø 150-120 mm Verlängerung Luftgitter Haubenkörper bestehend aus 2 Halbgehäusen Bez. Menge Produktkomponenten Dübel Dübel SB 12/10 Schrauben 4,2x44,4 Schrauben 2,9x9,5 Schrauben 2,9x6,5...
  • Seite 27: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 240 240 200 200 An der Wand folgendes anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zur oberen Kante in der Mitte des Installationsbereichs der Hau- • eine horizontale Linie an: min. 650 mm oberhalb der Kochfläche; •...
  • Seite 28: Anschlüsse

    Montage des Haubenkörpers • Die Fettfilter an den speziellen Griffen herausziehen. • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn regulieren. • Den Haubenkörper an den beiden Bügeln 11a einhaken. • Vom Haubeninnern her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr nivellieren.
  • Seite 29: Seitlich Der Bügel Mit Den 4 Mitgelieferten

    Montage des Kamins Die beiden Laschen am Haubenkörper in der Nähe der Abzugsöffnung anheben. Oberer Kaminteil • Die beiden Seitenbleche leicht aufweiten, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag verschließen. • Seitlich der Bügel mit den 4 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) fixieren.
  • Seite 30: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel TASTE FUNKTIONEN T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Stellt den Motor ab. T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet Motor dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken: Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt wird.
  • Seite 31: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Seite 33  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
  • Seite 34  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Seite 35: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, éclairage, groupe ventilateur, filtres Cheminée télescopique formée de : Cheminée supérieure Cheminée inférieure Grille sortie air D.150 Bride de réduction ø D.150-120 Rallonge sortie air corps hotte formée par 2 demi- coques Réf.
  • Seite 36: Installation

    INSTALLATION Perçage de la paroi et fixation des supports 240 240 200 200 Tracer sur la paroi : • une ligne verticale jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; •...
  • Seite 37 Montage du corps de hotte • Retirer le filtre à graisse en intervenant sur les poignées prévues à cet effet. • Régler les deux vis Vr, des supports 11a, en début de course. • Accrocher le corps de la hotte aux deux supports 11a. •...
  • Seite 38: Branchement Electrique

    Montage cheminée Lever les 2 languettes obtenues sur le corps de la hotte à proximité du trou de sortie de l’air. Cheminée supérieure • Écarter légèrement les deux bords latéraux, les ac- crocher derrière les supports 7.2.1 et les refermer jusqu’en butée.
  • Seite 39: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse. Coupe le moteur. T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. Clignotant Appuyée pendant 2 secondes.
  • Seite 40: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Seite 41: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en mar- cha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y segu- ridad del aparato.
  • Seite 42  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Seite 43  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Seite 44: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cdad. Componentes de producto Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, grupo ventilador, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Rejilla de salida de aire D.150 Brida de reducción ø 150-120 mm Extensión salida de aire cuerpo campana formada por 2 semicascos Ref.
  • Seite 45: Instalación

    INSTALACIÓN Perforación pared y fijación bridas 240 240 200 200 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el techo o el límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a: 650 mm mín. sobre el plano de cocción; •...
  • Seite 46 Montaje cuerpo campana • Quitar el filtro antigrasa operando en las manijas específicas. • Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a al inicio de la carrera. • Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a. •...
  • Seite 47: Conexión Eléctrica

    Montaje chimenea Levantar las 2 lengüetas formadas en el cuerpo de la campana cerca del orificio de salida de aire. Chimenea superior • Separar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas detrás de las bridas 7.2.1 y volverlas a cerrar hasta al tope. •...
  • Seite 48: Uso

    Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
  • Seite 49: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Seite 50: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Seite 51  Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. ...
  • Seite 52  Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Seite 53: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Części składowe Odn. Części składowe urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Komin teleskopowy składający się z: Komin górny Komin dolny Kratka wylotu powietrza śr. 150 Kołnierz redukujący o średnicy 150-120 mm Wydłużony wylot powietrza korpusu okapu, składający się...
  • Seite 54: Instalacja

    INSTALACJA Wiercenie i mocowanie elementów montażowych 240 240 200 200 Narysować na ścianie: • linię pionową aż do sufitu lub do górnej granicy w środku strefy przewidzianej na montaż okapu; • linię poziomą: 650 mm ponad poziomem kuchenki. • Zaznaczyć punkt odniesienia tak, jak pokazano 455 mm ponad linią odniesienia oraz 240 mm po prawej stronie od pionowej linii odniesienia.
  • Seite 55 Montaż korpusu okapu • Wyciągnąć filtr przeciw-tłuszczowy, odczepiając odpowiednie zaczepy. • Na początku wyregulować dwie śruby Vr, wsporników 11a. • Założyć korpus okapu na 2 wsporniki 11a. • Od wnętrza korpusu śrubami Vr wykonać poziomowanie okapu. • Przykręcić śruby zabezpieczające 12a. •...
  • Seite 56: Podłączenie Elektryczne

    Montaż rury kominowej Podnieść 2 zaczepy znajdujące się na korpusie okapu w pobliże otworu wylotu powietrza. Rura kominowa górna • Rozszerzyć delikatnie ścianki boczne rury kominowej i założyć na element montażowy 7.2.1. • Przykręcić z boku do elementów montażowych 4 śruby 12c (2,9 x 9,5) znajdujące się...
  • Seite 57: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCISK DIODA FUNKCJE T1 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Wyłączanie silnika. T2 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z drugą prędkością. T3 Prędkość Stała Krótkie naciśnięcie powoduje uruchomienie silnika z trzecią prędkością Miga Naciśnięcie na 2 sekundy. Aktywacja czwartej prędkości na 6 minut, po tym czasie prędkość...
  • Seite 58: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi.
  • Seite 59: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями...
  • Seite 60  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Seite 61  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Seite 62 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами. Телескопический дымоход, состоящий из: верхней части нижней части Решетка выпуска воздуха, D.150 Переходный фланец ø 150-120 мм Удлинитель трубы выпуска воздуха из вытяжки, состоит...
  • Seite 63: Установка

    УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление скоб 240 240 200 200 Проведите на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предназначенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на расстоянии не менее 650 мм над варочной панелью. •...
  • Seite 64 Установка корпуса вытяжки • За специальные ручки выньте жировой фильтр. • Вставьте два винта Vr кронштейнов 11a в исходное положение. • Повесьте корпус вытяжки на 2 кронштейна 11a. • Изнутри корпуса вытяжки отрегулируйте затяжку винтов Vr, чтобы выставить его по уровню. •...
  • Seite 65: Электрическое Подключение

    Установка дымохода Поднимите 2 язычки, предусмотренные на корпусе вытяжки около выпускного отверстия воздуха. Верхняя часть дымохода • Слегка разведите в стороны обе боковины, зацепите их сзади за скобы 7.2.1 и вновь сведите до упора. • Закрепите скобы по бокам прилагаемыми 4 винтами...
  • Seite 66: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает...
  • Seite 67: Очистка И Обслуживание

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Seite 68: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι σημαντικό...
  • Seite 69  Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η...
  • Seite 70  Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση...
  • Seite 71 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύστημα φτερωτής, Φίλτρα Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Γρίλια εξόδου αέρα D.150 Φλάντζα συστολής o 150-120 mm Προέκταση εξόδου αέρα από το σώμα του απορροφητήρα...
  • Seite 72 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 240 240 200 200 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • μια οριζόντια γραμμή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών. •...
  • Seite 73 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Βγάλτε το φίλτρο για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές. • Ρυθμίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγμάτων 11a, στην αρχή της διαδρομής. • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγματα 11a. • Από το εσωτερικό του σώματος γυρίστε τις δύο βίδες Vr για...
  • Seite 74: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Τοποθέτηση καμινάδας Σηκώστε τις 2 προεξοχές που υπάρχουν στο σώμα απορροφητήρα κοντά στην οπή εξόδου αέρα. Πάνω καμινάδα • Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη, συνδέστε τα πίσω από τα στηρίγματα 7.2.1 και κλείστε για να ασφαλίσουν. • Βιδώστε στα πλευρά των στηριγμάτων με τις 4 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του...
  • Seite 75 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
  • Seite 76: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Seite 77: Turvallisuustietoja

    TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä...
  • Seite 78  Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. ...
  • Seite 79  Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
  • Seite 80: Mitat Ja Osat

    MITAT JA OSAT Mitat Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, tuuletusyksikkö, suodattimet Teleskooppihormi, jossa on: Ylähormi Alahormi Ilman ulostuloritilä D.150 Supistusputki 150- 120 mm Kahdesta puolikkaasta muodostuva ilman ulostulon jatke Viite Lkm Asennusosat Ruuvitulppa Ruuvitulppa SB 12/10 Ruuvi 4,2x44,4 Ruuvi 2,9x9,5 Ruuvi 2,9x6,5...
  • Seite 81: Asennus

    ASENNUS Seinän poraus ja tukien kiinnittäminen 240 240 200 200 Merkitse seinälle: • pystysuora viiva kattoon tai ylärajaan saakka liesituulettimen asennusalueen keskikohdalle, • vaakasuora viiva: vähintään 650 mm keittotason yläpuolelle. • Merkitse viitepiste 455 mm vaakasuoran viitelinjan yläpuolelle ja 240 mm oikealle pystysuorasta viitelinjasta.
  • Seite 82 Liesituulettimen rungon kokoaminen • Poista rasvasuodatin kahvojen avulla. • Säädä kaksi ruuvia Vr tuessa 11a liikkeen alkuun. • Kiinnitä liesituulettimen runko kahteen tukeen 11a. • Tasapainota liesituulettimen runko sisäpuolelta ruuveilla • Ruuvaa kiinni turvaruuvit 12a. • Laita paikoilleen rasvasuodatin. Liitännät IMUVERSION ILMAN ULOSTULO Imuversioasennuksessa liesituuletin liitetään ulostuloputkeen putkella tai letkulla, ø...
  • Seite 83 Hormin kokoaminen Nosta ylös 2 kielekettä liesituulettimen rungossa ilman ulostuloaukon lähellä. Ylähormi • Levitä sivureunoja hieman, kiinnitä ne tukien 7.2.1 taakse ja sulje ne paikalleen. • Kiinnitä tuet sivuilta 4 toimitetulla ruuvilla 12c (2,9 x 9,5). Alahormi • Levitä hormin sivureunoja hieman, kiinnitä ne ylähormin ja seinän väliin ja sulje ne paikalleen.
  • Seite 84: Käyttö

    KÄYTTÖ Käyttöpaneeli PAINIKE MERKKIVALO TOIMINNOT T1 Nopeus Palaa Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella. Sammuttaa moottorin. T2 Nopeus Palaa Käynnistää moottorin toisella nopeudella. T3 Nopeus Kiinteä Lyhyt painallus käynnistää moottorin kolmannella nopeudella. Vilkkuva Kun painiketta painetaan 2 sekunnin ajan. Aktivoi neljännen nopeuden, joka toimii 6 minuuttia. Ajastetun ajan päätyttyä...
  • Seite 85: Puhdistus Ja Huolto

    PUHDISTUS JA HUOLTO Rasvasuodattimet ITSEKANNATTAVIEN METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Pesu on tarpeen noin 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. • Irrota suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä taaksepäin ja vetämällä samalla alaspäin. • Pese suodattimet.
  • Seite 86: Oplysninger Om Sikkerhed

    OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med ap- paratet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakte- ristika.
  • Seite 87  Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
  • Seite 88  Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
  • Seite 89: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Komponenter Ref. Antal Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: kontroller, lys, ventilatorenhed, filtre Teleskopaftræk bestående af: Øverste aftræk Nederste aftræk Rist til luftudtag Ø 150 mm Kavennuslaippa ø 150-120 mm Forlænger til luftudtag fra emhættens hoveddel bestående af 2 skaller Ref.
  • Seite 90: Installation

    INSTALLATION Boring i væg og fastgørelse af beslag 240 240 200 200 På væggen skal der afmærkes: • en lodret linje op til loftet eller den øverste grænse, i midten af emhættens monteringsområde; • en vandret linje mindst 650 mm over kogepladen. •...
  • Seite 91 Montering af emhættens hoveddel • Fjern fedtfilteret ved hjælp af håndtagene. • Stil beslagenes 11a to skruer Vr ved begyndelsen af deres arbejdslængde. • Sæt emhættens hoveddel på de to beslag 11a. • Skru på skruerne Vr i emhættens hoveddel for at nivellere emhættens hoveddel.
  • Seite 92: Tilslutning Til Strømforsyning

    Montering af aftræk Hæv de to flige på emhættens hoveddel i nærheden af luftudtagshullet. Øverste aftræk • Skub de to sideflapper lidt ud, sæt dem fast bag ved beslagene 7.2.1, og luk dem til igen helt til stoppet. • Fastgør dem på siden på beslagene ved hjælp af de fire medfølgende skruer 12c (2,9 x 9,5).
  • Seite 93: Brug

    BRUG Betjeningspanel TAST KONTROLLAMPER FUNKTIONER T1 Hastighed Tændt Tænder motoren ved 1. hastighed. Slukker motoren. T2 Hastighed Tændt Tænder motoren ved 2. hastighed. T3 Hastighed Konstant Et kortvarigt tryk tænder motoren ved 3. hastighed. Blinkende Trykket nede i 2 sekunder. Aktiverer den 4.
  • Seite 94: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene skal rengøres efter 2 måneders drift, eller oftere ved kraftig anvendelse, og de kan vaskes i opvaskemaskine. • Fjern filtrene på én gang ved at skubbe dem mod det bageste af gruppen og træk dem ned på...
  • Seite 95: Sikkerhetsinformasjon

    SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiled- ningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredje- person. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sik- kerhetsegenskaper.
  • Seite 96  Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å...
  • Seite 97  Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært. De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
  • Seite 98: Egenskaper

    EGENSKAPER Dimensjoner Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet, filter Uttrekkbart røkrør; består av: Øverste røkrør Nederste røkrør Rist for luftutløp Ø 150 mm Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 Forlengelsesledning luftutløp kjøkkenviftens hoveddel; består av 2 halvdeler Ref.
  • Seite 99: Installasjon

    INSTALLASJON Boring av hull i veggen og festing av konsollene 240 240 200 200 Tegn opp følgende på veggen: • En vertikal linje helt opp til taket eller til den øverste grensen, på midten av området hvor kjøkkenviften skal monteres. •...
  • Seite 100 Montering av kjøkkenviftens hoveddel • Bruk de dertil bestemte håndtakene og ta ut fettfilteret. • Sett inn de to skruene Vr til konsollene 11a. • Hekt kjøkkenviftens hoveddel på de to konsollene 11a. • Reguler skruene Vr, fra innsiden av kjøkkenviften, for å nivellere kjøkkenviftens hoveddel.
  • Seite 101: Elektrisk Tilkopling

    Montering av røkrøret Løft opp de to flikene på kjøkkenviftens hoveddel i nærheten av luftutløpshullet. Øverste røkrør • Utvid litt de to kantene på sidene og hekt dem på bak konsollene 7.2.1. Lukk kantene deretter helt igjen. • Fest kantene på sidene til konsollene med de fire skruene 12c (2,9 x 9,5) som følger med.
  • Seite 102: Bruk

    BRUK Kontrollpanel KNAPP FUNKSJONER T1 Hastighet Tent Slår motoren på ved den første hastigheten. Slår av motoren. T2 Hastighet Tent Slår motoren på ved den andre hastigheten. T3 Hastighet Tent konstant Trykk kort på knappen for å slå motoren på ved den tredje hastigheten.
  • Seite 103: Rengjøring Og Vedlikehold

    RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Fettfilter VASKING AV DE SELVBÆRENDE FETTFILTRENE AV METALL • Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca. hver andre måned og eventuelt oftere avhengig av bruksforholdene. • Fjern filtrene ett av gangen ved å trykke dem mot baksiden og samtidig skyve dem nedover.
  • Seite 104: Varnostne Informacije

    VARNOSTNE INFORMACIJE Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta priročnik. Ta navodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značilnosti delovanja in varnosti naprave.
  • Seite 105  Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpušnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok, negativni tlak v prostoru ne sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
  • Seite 106  Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba. Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo. ...
  • Seite 107: Značilnosti

    ZNAČILNOSTI Dimenzije Sestavni deli Ref. Kol. Sestavni deli izdelka Ohišje nape, vključno z: ukaznimi gumbi, osvetlitvijo, sklopom ventilatorja, filtri Teleskopski kamin, ki ga sestavljajo: Zgornji kamin Spodnji kamin Rešetke za odvod zraka D.150 Redukcijske prirobnice ø 150-120 mm Podaljšek za odvod zraka na ohišju nape, ki ga sestavljata 2 elementa skledaste oblike Ref.
  • Seite 108: Namestitev

    NAMESTITEV Vrtanje stene in pritrditev nosilcev 240 240 200 200 Na steni začrtajte: • navpično črto do stropa ali do zgornje meje, do sredine območja, ki je predvideno za montažo nape; • vodoravno črto najmanj 650 mm nad kuhališčem; • 455 mm nad vodoravno referenčno črto in 240 mm desno od navpične referenčne črte označite referenčno točko, kot je navedeno.
  • Seite 109 Montaža ohišja nape • Odstranite maščobni filter z uporabo ustreznih ročajev. • Do konca popustite dva vijaka Vr nosilcev 11a. • Ohišje nape namestite na 2 nosilca 11a. • Znotraj ohišja nape privijte vijake Vr, da poravnate ohišje nape. • Privijte varnostne vijake 12a. •...
  • Seite 110: Električna Priključitev

    Montaža kamina Dvignite 2 jezička, ki se nahajata na ohišju nape blizu odprtine za odvod zraka. Zgornji kamin • Rahlo razširite stranici, pritrdite jih za nosilci 7.2.1 in jih zaprite, dokler se ne zaskočita. • Pritrdite ju na straneh nosilcev s 4 priloženimi vijaki 12c (2,9 x 9,5).
  • Seite 111: Uporaba

    UPORABA Nadzorna plošča TIPKA FUNKCIJE T1 Hitrost Vklop Prestavi motor v prvo hitrost. Ugasni motor. T2 Hitrost Vklop Prestavi motor v drugo hitrost. T3 Hitrost Fiksen Ob kratkem pritisku prestavi motor v tretjo hitrost. Utripajoča Pritisnjena dve sekundi. Prestavi v četrto hitrost, ki je nastavljena na 6 minut. Po preteku nastavljenega časa se hitrost samodejno prestavi na zadnjo nastavitev.
  • Seite 112: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Protimaščobni filtri ČIŠČENJE KOVINSKIH SAMONOSILNIH PROTIMAŠČOBNIH FILTROV • Filtre lahko operete v pomivalnem stroju, in sicer vsaka 2 meseca pri normalni uporabi ali pogosteje pri večji uporabi. • Snemite vsak filter posebej, tako da ga potisnete nazaj proti sistemu in hkrati navzdol.
  • Seite 113: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Na zaistenie vlastnej bezpečnosti a správneho fungovania spotrebiča si pozorne prečítajte túto príručku ešte pred jeho inštaláciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aj v prípade predaja alebo odovzdania inej osobe. Je dôležité, aby používa- telia poznali všetky charakteristiky fungovania a bezpečnosti spotrebiča.
  • Seite 114  Ak sa odsávač pár používa v kombinácii s neelektrickými spotrebičmi (napr. plynovými spotrebičmi), v miestnosti sa musí zaručiť dostatočný stupeň vetrania, aby sa zabránilo spätnému toku spalín. Keď sa odsávač pár v kuchyni používa v kombinácii so spotrebičmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekročiť...
  • Seite 115  Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebiča, ak nie sú pod dohľadom alebo ak neboli poučené o obsluhe spotrebiča. Prístupné časti sa počas používania spotrebičov na varenie môžu veľmi zohriať.
  • Seite 116: Charakteristiky

    CHARAKTERISTIKY Vonkajšie rozmery Časti Ref.Množstvo Časti spotrebiča Teleso odsávača vybavené časťami: Ovládače, osvetlenie, jednotka ventilátora, filtre Teleskopický komín, ktorý tvoria: Horný komín Spodný komín Mriežka výstupu vzduchu D.150 Redukčná príruba s ø 150-120 mm Predĺženie výstupu vzduchu tela odsávača tvorené 2 polovičnými krytmi Ref.Množstvo Časti pri inštalácii Rozpery Rozpery SB 12/10...
  • Seite 117: Inštalácia

    INŠTALÁCIA Vyvŕtanie otvorov a upevnenie konzol 240 240 200 200 Naznačte na stenu: • vertikálnu čiaru až po strop alebo až po horný okraj v strede oblasti, kde bude namontovaný odsávač pár; • vodorovnú čiaru vo vzdialenosti: min. 650 mm nad varnou doskou; •...
  • Seite 118 Montáž telesa odsávača pár • Vyberte tukový filter potiahnutím príslušných rukovätí. • Nastavte dve skrutky Vr, konzol 11a, na začiatok uťahovania. • Zaveste teleso odsávača pár na 2 konzoly 11a. • Z vnútra telesa pomocou skrutiek Vr vyrovnajte teleso odsávača do vodorovnej polohy. •...
  • Seite 119: Elektrické Zapojenie

    Montáž komína Nadvihnite 2 jazýčky, ktoré sú na telese odsávača v blízkosti otvoru na odvod vzduchu. Horný komín • Mierne rozšírte dva bočné záhyby, zaveste ich za konzoly 7.2.1 a zatvorte až na doraz. • Upevnite bočne na konzoly 4 dodávanými skrutkami 12c (2,9 x 9,5).
  • Seite 120: Používanie

    POUŽÍVANIE Ovládací panel TLAČIDLO LED FUNKCIE T1 Rýchlosť Zapnuté Zapne motor pri prvej rýchlosti. Vypne motor. T2 Rýchlosť Zapnuté Zapne motor pri druhej rýchlosti. T3 Rýchlosť Svieti Krátke stlačenie zapne motor pri tretej rýchlosti. Bliká Stlačené na 2 sekundy . Aktivuje štvrtú...
  • Seite 121: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Tukové filtre ČISTENIE SAMODRŽIACICH KOVOVÝCH TUKOVÝCH FILTROV • Filtre sa môžu umývať aj v umývačke riadu a musia sa umývať aspoň po každých 2 mesiacoch alebo aj častejšie, keď sa používajú veľmi intenzívne. • Vyberte filtre po jednom, zatlačte ich smerom vzad do jednotky a súčasne ťahajte smerom dolu.
  • Seite 122: Informacije O Sigurnosti

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada uređaja, molimo da pažljivo pročitate ovaj priručnik prije instalacije i stavljanja u funkciju uređaja. Ove upute uvijek držite uz uređaj, čak i u slučaju ustupanja ili prijenosa trećim osobama. Važno je da su korisnici upoznati sa svim značajkama rada i sigurnosti uređaja.
  • Seite 123  Ako se napa koristi u kombinaciji s neelektričnim uređajima (npr. uređajima na plin), mora biti osiguran dovoljan stupanj prozračenosti u prostoriji radi sprječavanja vraćanja toka ispušnih plinova. Kad se kuhinjska napa koristi u kombinaciji s uređajima koje ne napaja električna energija, negativni tlak u prostoriji ne smije prelaziti 0,04 mbara kako bi se izbjeglo da napa ponovno usisa dim u prostoriju.
  • Seite 124  Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih psihofizičkih i senzorskih sposobnosti ili nedovoljnog znanja, osim ako ih se pažljivo ne nadzire i instruira. Dostupni dijelovi mogu postati jako vrući tijekom korištenje uređaja za kuhanje.  Očistite i/ili zamijenite filtre nakon naznačenog razdoblja (opasnost od požara). Pogledajte dio Održavanje i čišćenje.
  • Seite 125: Svojstva Proizvoda

    SVOJSTVA PROIZVODA Zapremnima Komponente Ref. Kol. Komponente proizvoda Tijelo nape koje se sastoji od: komande, svjetlo, ventilacijski sklop, filtri Teleskopska napa koja se sastoji od: Gornja napa Donja napa Rešetka izlaza zraka D.150 Prirubnice za smanjenje ø 150-120 mm Produžetak izlaza zraka tijela nape koji se sastoji od 2 polukućišta Ref.
  • Seite 126: Instaliranje

    INSTALIRANJE Bušenje rupa u zidu i pričvršćivanje stremena 240 240 200 200 Označite na zidu: • okomitu liniju sve do stropa ili do gornje granice, u sredini površine predviđene za montažu nape; • horizontalnu liniju na: 650 mm min. iznad površine za kuhanje; •...
  • Seite 127 Montaža tijela nape • Uklonite filtar protiv masnoće djelujući na odgovarajuće ručice. • Labavo namjestite dva vijka Vr, stremeni 11a. • Namjestite tijelo nape na 2 stremeni 11a. • Iz unutrašnjeg dijela tijela nape zavrnite vijke Vr kako biste izravnali tijelo nape. •...
  • Seite 128: Električni Spoj

    Montaža nape Podignite 2 jezičca smještena na tijelu nape u blizini otvora izlaza zraka. Gornja površina kamina nape • Lagano raširite dvije bočne trake, zakačite ih iza stremena 7.2.1 i spustite ih sve do kraja. • Učvrstite bočno na stremene sa četiri vijka 12c (2,9 x 9,5) koji su dio opreme.
  • Seite 129: Korištenje

    KORIŠTENJE Kontrolna ploča TIPKA FUNKCIJE T1 Brzina Uključen Uključuje motor na prvu brzinu. Isključuje motor. T2 Brzina Uključen Uključuje motor na drugu brzinu. T3 Brzina Neprekidno Kad se kratko pritisne uključuje motor na treću brzinu. Bljeskajuće Pritisnuto na 2 sekunde. Uključuje četvrtu brzinu tempiranu na 6 minuta, nakon čega se vraća na prethodno postavljenu brzinu.
  • Seite 130: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Filtri protiv masnoće ČIŠĆENJE METALNIH SAMONOSIVIH FILTARA PROTIV MASNOĆE • Mogu se prati i u perilici za posuđe, a treba ih prati otprilike nakon svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivnog korištenja. • Uklonite filtre jedan po jedan, pritiskom prema stražnjem dijelu sklopa i povlačenjem istodobno prema dolje.
  • Seite 131: Informace O Bezpečnosti

    INFORMACE O BEZPEČNOSTI Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje pro- síme, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Seite 132  Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Seite 133  Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Seite 134: Hlavní Parametry

    HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Díly Odk. Mn. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, ventilační jednotkou, filtry Teleskopický komín tvořený: Horní komín Dolní komín Mřížka výstupu vzduchu D.150 Redukční příruba ø 150-120 mm Prodlužovačka výstupu vzduchu z tělesa digestoře tvořená ze 2 částí Odk.
  • Seite 135: Instalace

    INSTALACE Vyvrtání stěny a upevnění konzol 240 240 200 200 Na stěně vyznačte: • svislou čáru až ke stropu nebo k horní ploše uprostřed prostoru plánovaného pro montáž digestoře; • vodorovnou čáru minimálně 650 mm nad varnou deskou; • Vyznačte, jak je označeno, orientační bod ve vzdálenosti 455 mm nad vodorovnou orientační čáru a 240 mm vpravo od svislé...
  • Seite 136 Montáž tělesa digestoře • Pomocí příslušných rukojetí vyjměte tukový filtr. • Seřiďte dva šrouby Vr konzol 11a na začátek zdvihu. • Zavěste těleso digestoře na dvě konzoly 11a. • Těleso digestoře vyrovnejte pomocí šroubů Vr uvnitř tělesa. • Zašroubujte bezpečnostní šrouby 12a. •...
  • Seite 137: Elektrické Připojení

    Montáž komínu Zvedněte 2 jazýčky na tělese digestoře v blízkosti otvoru výstupu vzduchu. Horní komín • Mírně roztáhněte oba boční okraje, zavěste je za konzoly 7.2.1 a uzavřete je až na doraz. • Pomocí čtyř šroubů 12c (2,9 x 9,5), které jsou součástí...
  • Seite 138: Použití

    POUŽITÍ Ovládací panel TLAČÍTKO KONTROLKA FUNKCE T1 Rychlost Rozsvícená Spouští motor na jedničku. Vypíná motor. T2 Rychlost Rozsvícená Spouští motor na dvojku. T3 Rychlost Svítí stále Při krátkém stisknutí spouští motor na trojku. Bliká Při stisknutí na 2 sekundy: Spustí čtyřku na 6 minut, po uplynutí této doby se navrátí na rychlost nastavenou předtím.
  • Seite 139: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Tukové filtry ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ • Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. • Vytáhněte filtry jeden po druhém tak, že je zatlačíte směrem k zadní...
  • Seite 140: Информация За Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За вашата безопасност и правилното използване на уреда, прочетете внимателно това упътване преди монтажа и употребата му. Винаги съхранявайте тези инструкции заедно с уреда, дори ако го преместите или продадете. Потребителите трябва да са подробно запознати с експлоатацията и мерките за безопасност на уреда.
  • Seite 141  Ако аспираторът се използва заедно с неелектрически уреди (например газови), осигурете достатъчна вентилация, за да избегнете връщане на изпарения в стаята. Когато аспираторът се използва заедно с уреди, захранвани с енергия, различна от електричество, отрицателното налягане в стаята не трябва да надвишава 0,04 mbar, за...
  • Seite 142  Уредът не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, или на които липсват опит и познания, освен ако не бъдат наблюдавани или инструктирани. Достъпните части могат да се нагорещят при използване с уреди за готвене.
  • Seite 143: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ бреме Компоненти Номер. Брой Компоненти на изделието аспиратор комплект, вкл.: командни бутони, осветление, вентилатор, филтри телескопичен комин, съставен от: горен комин долен комин решетка на изхода за въздух, д.150 намаляване на фланец д.150-120 удължител на изхода за въздух на аспиратора, съставен...
  • Seite 144: Инсталация

    ИНСТАЛАЦИЯ Пробиване на стената и закрепване на скобите 240 240 200 200 Начертайте на стената следното: • вертикална линия до тавана или горната повърхност, в центъра на мястото, в което трябва да влезе аспираторът; • хоризонтална линия: мин. 650 мм над котлона; •...
  • Seite 145 Поставяне на аспиратора • Свалете металния филтър за мазнини с предвидените ръкохватки. • Регулирайте двата винта Vr в скобите 11a, така че да са в началото на завинтване. • Закачете тялото на аспиратора към двете скоби 11a. • Вътре тялото на аспиратора, завинтете винтовете Vr до нивото...
  • Seite 146: Свързване Към Електрическата Мрежа

    Монтаж на комина Повдигнете двата накрайника, които се намират на аспиратора в близост до отвора за изход на въздуха. Горен комин • Леко отворете двете странични части, закачете ги зад скобите 7.2.1 и ги съберете отново, докато се допрат една до друга. •...
  • Seite 147: Употреба

    УПОТРЕБА Панел за управление БУТОН СВЕТОДИОД ФУНКЦИИ T1 Скорост Вкл. Включва мотора на първа скорост. Изключва мотора. T2 Скорост Вкл. Включва мотора на втора скорост. T3 Скорост Фиксирана При кратко натискане включва мотора на трета скорост. Мига Натискане и задържане за 2 секунди. Задейства...
  • Seite 148: Поддръжка И Почистване

    ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Филтри за мазнини ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИ КАСЕТЪЧНИ ФИЛТРИ ЗА МАЗНИНИ • Филтрите трябва да се чистят на всеки 2 месеца или по-често при особено интензивно използване на аспиратора. Филтрите може да се почистват в съдомиялна машина. • Извадете филтрите един по един, след като сте разкачили съответните...
  • Seite 149: ‫معلومات فيما يخص السالمة

    ‫معلومات فيما يخص السالمة‬ ‫اﻗﺮأ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﺮ ﺻ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻚ وﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز. اﺣﺘﻔﻆ داﺋ ﻤ ًﺎ ﺑﻬﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ أو‬ .‫ﺑﻴﻌﻪ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻤﻴﺰات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻳﺠﺐ...
  • Seite 150 • ‫إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﻐﺎز( ، ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن‬ ‫درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﻋﻮدة ﺗﺪﻓﻖ ﻏﺎز اﻟﻌﺎدم. ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺪ ﻻ ً ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء، ﻓﺈن اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺴﻠﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻳﺠﺐ أﻻ‬ .‫ﻳﺘﺠﺎوز...
  • Seite 151 -‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز اﻷﺷﺨﺎص )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل( اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺪرات ﻧﻔﺴﻴﺔ‬ • ‫ﺣ ﺴ ّﻴﺔ ﻣﺨﻔﻀﺔ أو ﻣﻊ ﺧﺒﺮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻏﻴﺮ آﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ وإرﺷﺎدهﻢ‬ .‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة‬ .‫اﻟﺤﺮارة‬...
  • Seite 152: ‫الخصائص

    ‫الخصائص‬ ‫االبعاد القياسية‬ ‫المكونات‬ ‫مكونات المن ت ّ ج‬ ‫الكمية‬ ‫مرجع‬ ،‫ھيكل المدخنة كامل: مع التح ك ّ م، المصابيح، مجموعة التھوية‬ ‫المرشحات‬ ‫من‬ ‫مؤلف‬ ‫تليسكوبي‬ ‫مدخنة‬ ‫عمود‬ ‫عمود مدخنة علوي‬ ‫عمود مدخنة أسفل‬ D.150 ‫شبكة موجھة لخروج الھواء‬ ( ‫مم‬ ‫الحافة...
  • Seite 153 ‫التركيب‬ ‫العالقة وتثبيت الجدران ثقب‬ 240 240 200 200 ‫خطط على الجدار‬ ‫المدخنة فيھا؛‬ ‫خط عمودي حتى السقف أو للحد األعلى، في وسط المنطقة المرغوب تركيب‬ • ‫سم على األقل فوق سطح الطبخ؛‬ ‫خط أفقي على مسافة‬ • ‫مم على‬ ‫مم...
  • Seite 154 ‫المدخنة‬ ‫ھيكل‬ ‫تركيب‬ ‫اخلع الفالتر المضاداة للشحوم بواسطة المقبض المخصص‬ • ‫في بداية المسار‬ ، ‫الخاصين بالعالقة‬ ، ‫قم بضبط البرغيين‬ • ‫ن‬ ‫قم بتعليق ھيكل المدخنة على العالقتي‬ • ‫من داخل المدخنة من أجل ضبط المستوى‬ ‫قم بضبط البراغي‬ •...
  • Seite 155 ‫خنة‬ ‫المد‬ ‫أنبوب‬ ‫تركيب‬ ‫ارفع قلي ال ً النتوءات على جسم المدخنة بقرب فتحة خروج الھواء‬ ‫أنبوب المدخنة العلوي‬ ‫واربطھم وراء األوتاد‬ ، ‫قم بتوسيع بعض الشيء الحواف الجانبية‬ • ‫ثم أغلق بعد ذلك باحكام‬ 7.2.1 ‫ثبت جانبي ا ً على األوتاد بواسطة الـ‬ 12c (2.9 x 9.5) ‫براغي‬...
  • Seite 156 ‫خدام‬ ‫االست‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫وظائف‬ ‫الديود‬ ‫الزر‬ .‫يشعل الموتور على السرعة األولى‬ ‫منشعل‬ ‫سرعة‬ ‫يطفئ الموتور‬ .‫يشعل الموتور على السرعة الثانية‬ ‫منشعل‬ ‫سرعة‬ .‫بالضغط قلي ال ً يشعل الموتور على السرعة الثالثة‬ ‫ثابت‬ ‫سرعة‬ ‫ثانية‬ ‫بالضغط لمدة‬ ‫يومض‬ ‫دقلئق، وبعد ذلك يعود للسرعة التي كان عليھا‬ ‫بعة...
  • Seite 157 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫فالتر الدھون‬ ‫فلتر الدھون‬ ‫تنظيف‬ ‫يجب تنظيف الفالتر كل شھرين من االستعمال او بشكل متكرر مع االستعمال‬ . ‫الشاق‬ ., ‫يمكن تنظيفه داخل غسالة االطباق‬ ‫يتو نزع الفالتر من خالل الضغط عليھا باتجاه الخلف مع سحبھا السفل في‬ .
  • Seite 160 991.0332.746_ver5 - 181113 - D0000062_02...

Diese Anleitung auch für:

Veil bk a90Veil wh a90Veil wh matt a90

Inhaltsverzeichnis