Herunterladen Diese Seite drucken
Bostitch S2638-1-E Technische Gerätedaten
Bostitch S2638-1-E Technische Gerätedaten

Bostitch S2638-1-E Technische Gerätedaten

Pneumatische hochleistungs-klammergeräte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S2638-1-E:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
S2638-1-E, S2638-2-E, S2650-1-E, S2650-2-E,
S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E
TOOL TECHNICAL DATA ........................................................ 6
GB
PNEUMATIC HEAVY DUTY STAPLERS
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
DONNÉES TECNIQUES .......................................................... 8
FR
AGRAFEUSES PNEUMATIQUES USAGE INTENSIF
(TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
TECHNISCHE GERÄTEDATEN ........................................... 10
DE
PNEUMATISCHE HOCHLEISTUNGS-KLAMMERGERÄTE
(ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
TECHNISCHE SPECIFICATIE .............................................. 12
NL
PNEUMATISCHE HEAVY DUTY NIETMACHINES
(VERTALING VAN ORIGINEEL)
TEKNISKE DATA .................................................................. 14
DK
SVÆR TRYKLUFTSHÆFTEMASKINE
(OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
TEKNISET TIEDOT ............................................................... 16
FI
JÄREÄT PAINEILMANITOJAT
(KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικά στοιχεία ....................................................... 18
GR
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΑ ΒΑΡΕΩΣ ΤΥΠΟΥ
(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI ....................................................................... 20
IT
CUCITRICI PNEUMATICHE PER IMPIEGHI PESANTI
(TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
TEKNISKE DATA .................................................................. 22
NO
PNEUMATISKE EKSTRA KRAFTIGE STIFTEMASKINER
(OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
www.bostitch.eu
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............................................. 24
PT
AGRAFADORES PNEUMÁTICOS PARA
UTILIZAÇÃO INTENSA
(TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................................... 26
ES
GRAPADORAS NEUMÁTICAS PARA TRABAJOS PESADOS
(TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
TEKNISK DATA ...................................................................... 28
SE
TRYCKLUFTSDRIVNA KRAFTFULLA HÄFTPISTOLER
(ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI ......................................... 30
PL
PNEUMATYCZNE ZSZYWACZE DO
ZASTOSOWAŃ PRZEMYSŁOWYCH
(TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
CZ
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE ........................................... 32
PNEUMATICKÁ PRŮMYSLOVÁ SPONKOVAČKA
(PŘEKLAD ORIGINÁLU)
SK
TECHNICKÉ PARAMETRE .................................................... 34
PNEUMATICKÉ VYSOKOVÝKONNÉ SPONKOVAČKY
(PREKLAD ORIGINÁLU)
HU
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI ...................................... 36
PNEUMATIKUS NEHÉZÜZEMŰ KAPOCSBELÖVŐK
(EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
RO
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI ..................................................... 38
CAPSATOARE PNEUMATICE DE SARCINĂ GREA
(TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bostitch S2638-1-E

  • Seite 1 S2638-1-E, S2638-2-E, S2650-1-E, S2650-2-E, S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E TOOL TECHNICAL DATA ............6 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..........24 PNEUMATIC HEAVY DUTY STAPLERS AGRAFADORES PNEUMÁTICOS PARA UTILIZAÇÃO INTENSA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) DONNÉES TECNIQUES ............8 AGRAFEUSES PNEUMATIQUES USAGE INTENSIF ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......... 26 GRAPADORAS NEUMÁTICAS PARA TRABAJOS PESADOS...
  • Seite 2 S2638-1-E S2638-2-E S2650-1-E S2650-2-E S4650-6-E S5650-6-E S5765-6-E Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 362 mm 362 mm 362 mm 362 mm 360 mm 360 mm 369 mm 236 mm 236 mm 272 mm...
  • Seite 3 S2638-1-E / S2638-2-E S2650-1-E / S2650-2-E S4650-6-E S5650-6-E S4765-6-E S5765-6-E FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9...
  • Seite 4 Length Longueur Länge Lengte Height Hauteur Höhe Hoogte Width Largeur Breite Breedte Weight Poids Gewicht Gewicht Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d Geräuschpegel, L , 1s, d Geluid L , 1s, d Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d...
  • Seite 5 Lengde Comprimento Largo Längd Høyde Altura Alto Höjd Bredde Largura Ancho Bredd Vekt Peso Peso Vikt Kg. Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L , 1s, d Ljudnivå L , 1s, d Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L...
  • Seite 6 • Always wear suitable CE marked • This conversion kit must only be fitted by authorized eye protection when operating or agents of BOSTITCH or by other experts. Once installed, performing maintenance on this tool. users must follow the instructions for contact actuation (see below).
  • Seite 7 SELECTABLE ACTUATION MODE: SELECTING THE ACTUATION MODE (FIG 4-5): Models: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E Models S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E ONLY • These models feature a selectable actuation system To change the actuation mode, push the switch from the that allows the user to choose between sequential and reverse side of the trigger and rotate so that the arrow contact actuation.
  • Seite 8 “I” du • Ce kit de conversion doit être monté uniquement par Tableau des données techniques. des agents agréés de BOSTITCH ou par tout autre • Ne pas lubrifier excessivement et ne pas personnel qualifié. Une fois installé, l’opérateur doit utiliser d’huile épaisse, pour éviter que...
  • Seite 9 L’outil peut donc « rebondir » et activer l’actionnement par MODE D’ACTIONNEMENT SÉLECTIONNABLE : contact et, s’il entre accidentellement en contact avec la Modèles : S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E surface de la pièce lorsque la gâchette est encore appuyée • Ces modèles sont dotés d’un système d’actionnement (le doigt est encore sur la gâchette), un deuxième dispositif sélectionnable qui permet à...
  • Seite 10 • Schalten Sie vor der Installation, Entfernung drücken, um den Vorschub auszuhaken. (Abb. 3) oder Einstellung von jeglichen Zubehörteilen Anmerkung: Für Bostitch Heftgeräte nur die am Werkzeug immer die Luftzufuhr aus, oder von Bostitch empfohlenen oder den Bostitch vor der Durchführung von Wartungsarbeiten Spezifikationenentsprechenden Klammern verwenden.
  • Seite 11 • Dieser Umrüstsatz darf nur von berechtigten Vertretern von Das Gerät könnte aufspringen, den Kontaktauslöser lösen BOSTITCH oder anderen Experten installiert werden. Nach und wenn ungewollt ermöglicht, dass die Arbeitsoberfläche der Installation müssen Benutzer die Anweisungen zur - mit dem noch gelösten Abzug - erneut berühren wird (der Kontaktauslösung befolgen (siehe unten).
  • Seite 12 (Fig 3) Opmerking: Alleen de vasthechtingen gebruiken aanbevolen • Zet altijd de luchttoevoer uit en koppel door Bostitch voor het gebruik in hechtmachines Bostitch, ofwel de luchttoevoerslang los voordat u een vasthechtingen die overeenstemmen met de specificaties van accessoire op dit gereedschap monteert, Bostitch.
  • Seite 13 SELECTEERBARE-ACTIVERINGSMODUS: DE ACTIVERINGSMODUS SELECTEREN (FIG 4-5): Modellen: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E ALLEEN modellen S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E • Deze modellen zijn uitgevoerd met een selecteerbaar Als u de activeringsmodus wilt veranderen, druk op de activeringssysteem, waarmee de gebruiker kan kiezen tussen schakelaar op de zijkant van de trekker en draai deze zodat sequentiële en contactactivering.
  • Seite 14 3. Træk skubberen let tilbage, og tryk ned på stopstifterne. Lad skubberen glide frem over stopstiften. (Figur 3) • Hold din kropsstilling afbalanceret og Bemærk: Brug kun hæfteklammer anbefalet af Bostitch stabil. Undgå at række for langt, når du til anvendelse i Bostitch-værktøjer eller søm, som betjener dette værktøj.
  • Seite 15 Værktøjet vil måske springe tilbage, hvorved VALGBAR AKTIVERINGSMÅDE: sikkerhedsbøjlen udløses, og hvis det utilsigtet får kontakt Modeller: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E med arbejdsoverfladen igen, mens man stadig trykker på • Disse modeller kommer med et valgbart aftrækkeren (fingrene holder stadig aftrækkeren trykket aktiveringssystem, som gør det muligt for brugeren at ned), vil en ekstra uønsket nitte blive anbragt.
  • Seite 16 Älä kurottele tätä tappipidäkkeen päälle. (Kuva 3) työkalua käyttäessäsi. Huomaa: Käytä ainoastaan Bostitchin suosittelemia • Katkaise aina paineilman syöttö kiinnikkeitä Bostitch-työkaluissa, tai kiinnikkeitä, jotka vastaavat Bostitchin määrityksiä. ja irrota ilmaletku ennen tämän työkalun lisävarusteiden asentamista, irrottamista tai säätämistä tai ennen VARMISTINKÄYTTÖTILA...
  • Seite 17 VALIKOITAVA LAUKAISUTILA: LAUKAISUTILAN VALINTA (KUVA 4-5): Mallit: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E VAIN MALLIT S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E • Näissä malleissa on valikoitava laukaisujärjestelmä, Paina laukaisutilan vaihtamiseksi kytkintä liipaisimen jolla käyttäjä voi valita peräkkäis- tai kosketuslaukaisun. kääntöpuolelta ja käännä sitä niin, että nuoli osoittaa 3 •...
  • Seite 18 ισορροπίας όταν χειρίζεστε αυτό το εργαλείο. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνδετήρες που συνιστά • Κλείνετε πάντα την παροχή αέρα και η Bostitch για χρήση στα εργαλεία Bostitch ή συνδετήρες αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής προδιαγραφών Bostitch. αέρα πριν από την εγκατάσταση, αφαίρεση...
  • Seite 19 ΕΠΙΛΕΞΙΜΗ ΛΕΙΤΟΡΥΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ: Μοντέλα: σκανδάλη), ένας δεύτερος ανεπιθύμητος συνδετήρας μπορεί S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E να εκτοξευθεί. Τα μοντέλα αυτά διαθέτουν ένα επιλέξιμο σύστημα • ενεργοποίησης που επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ΕΙΚ. 4-5): ανάμεσα στη διαδοχική λειτουργία ενεργοποίησης και στη λειτουργία...
  • Seite 20 • Mantenere la posizione del corpo bilanciata Nota: usare solamente elementi di fissaggio e salda. Quando si utilizza questo utensile, raccomandati da Bostitch per l’impiego con i modelli non sporgersi. Bostitch o conformi alle specifiche Bostitch. • Disinserire sempre l’alimentazione pneumatica e scollegare il tubo flessibile dell’aria prima di...
  • Seite 21 L’utensile potrebbe rimbalzare, rilasciando la sicura e, nel MODALITÀ DI AZIONAMENTO SELEZIONABILE: caso finisca per rientrare accidentalmente in contatto Modelli: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E con la superficie del pezzo con il grilletto ancora premuto • Questi modelli vantano un sistema di azionamento (il dito tiene ancora premuto il grilletto), un secondo selezionabile che consente all’utente di scegliere tra elemento di fissaggio indesiderato potrebbe venire...
  • Seite 22 3. Trekk skyveren litt tilbake og trykk ned låsarmene. La • Ikke bær verktøyet etter slangen. skyveren skli frem over låsearmen. (Fig. 3) Merk: Bruk kun festeanordninger anbefalt av Bostitch i Bostitch-verktøy eller spikre som passer Bostitch sine • Hold kroppsstillingen balansert og stødig.
  • Seite 23 VALGBAR AKTIVERINGSMODUS: VELG AKTIVERINGSMODUS (FIG. 4–5): Modeller: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E KUN modell S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E • Disse modellene har et valgbart aktiverings system For å endre aktiveringsmodus, skyv bryteren fra som lar brukeren velge mellom sekvensiell og reverssiden av avtrekkeren o orter den slik at pilen kontaktigangsetting.
  • Seite 24 • Desligue sempre a alimentação de ar e retire dispositivo para empurrar os grampos. (Fig. 3) a mangueira de alimentação de ar antes de Nota: nas pistolas Bostitch utilizar somente fixadores instalar, remover ou ajustar qualquer aconselhados pela Bostitch (ou similares).
  • Seite 25 Ao entrar por acaso em contacto com a superfície da peça MODO DE ACCIONAMENTO SELECCIONÁVEL: com o gatilho ainda carregado (o dedo segura no gatilho), Modelos: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E um segundo fixador não desejado pode ser disparado. • Estes modelos apresentam um sistema de accionamento seleccionável que permite ao utilizador SELECCIONAR O MODO DE ACCIONAMENTO (FIG.
  • Seite 26 • Apague siempre el suministro de aire y Nota: Use solamente grapas recomendadas por Bostitch desconecte la manguera de suministro de para su uso en herramientas Bostitch o clavos que aire antes de instalar, quitar o ajustar cumplan con las especificaciones Bostitch.
  • Seite 27 seguir las instrucciones para accionamiento por La herramienta puede rebotar, soltando el seguro y en el caso de que se termine entrando en contacto contacto (véase abajo). accidentalmente de nuevo con la superficie de la pieza de trabajo con el gatillo todavía pulsado (el dedo todavía MODO DE ACCIONAMIENTO SELECCIONABLE: tiene apretado el gatillo), podría dispararse una segunda Modelos: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E...
  • Seite 28 • Omvandlingssatsen får bara monteras av auktoriserade • Arbeta inte vid högre tryck än de ombud för BOSTITCH eller av andra experter. När den tryck som specificeras i kolumn har monterats måste användare följa instruktionerna ”I” i den tekniska datatabellen.
  • Seite 29 Verktyget kan studsa och få säkerhetsbygeln att frigöras, VALBART AKTIVERINGSLÄGE: och om verktyget oavsiktligt får kontakt med arbetsytan Modeller: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E och avtryckaren fortfarande är aktiverad (fingret håller • Dessa modeller har ett valbart aktiveringssystem som fortfarande avtryckaren intryckt) kommer en andra tillåter användaren att välja mellan sekvensaktivering fästanordning oavsiktligt att skjutas ut.
  • Seite 30 (Rys. 3) używania zszywacza. Nie nadwerężać się Uwaga: Stosować wyłącznie zszywki lub gwoździe zalecane podczas pracy. przez firmę Bostitch do użycia w firmowych narzędziach i • Przed zabudową, zdjęciem lub regulacją zgodne ze specyfikacją Bostitch. części narzędzia oraz przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych ZAWSZE wyłączyć...
  • Seite 31 Narzędzie może się odbić, zwalniając mechanizm MOŻLIWOŚĆ WYBORU TRYBU URUCHAMIANIA: zabezpieczający i w sposób niezamierzony przez operatora Modele: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E dotknąć powierzchni detalu roboczego w momencie, gdy • W tych modelach istnieje możliwość wyboru systemu spust nadal jest wciśnięty (palec nadal naciska spust), co uruchamiania sekwencyjnego lub kontaktowego.
  • Seite 32 • Udržujte vyvážený a stabilní tělesný postoj. Při provozu tohoto nástroje se nenatahujte Poznámka: Používejte pouze spony doporučená firmou mimo přirozenou polohu. Bostitch k použití s nástroji Bostitch anebo hřebíky splňující specifikace Bostitch. • Vždy vypněte přívod vzduchu a odpojte přívodní hadici před instalací, vyjmutím nebo REŽIM KONTAKTNÍHO SPOUŠTĚNÍ...
  • Seite 33 REŽIM SELEKTIVNÍHO NASTŘELOVÁNÍ: VOLBA REŽIMU NASTŘELOVÁNÍ (OBR. 4-5): Modely: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E POUZE modely S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E • Tyto modely jsou vybaveny systémem selektivního Chcete-li změnit režim nastřelování, zatlačte spínač ze nastřelování, který umožňuje uživateli volit mezi zadní strany spouště a otočte je tak, aby šipka směřovala sekvenčním a kontaktním nastřelováním.
  • Seite 34 Počas používania tohto nástroja sa nesnažte Poznámka: Používajte iba svorky odporúčané dosiahnuť príliš ďaleko. spoločnosťou Bostitch na používanie v nástrojoch od spoločnosti Bostitch alebo klince, ktoré spĺňajú • Pred inštaláciou, odpájaním alebo špecifikácie spoločnosti Bostitch. nastavovaním akéhokoľvek príslušenstva tohto nástroja alebo pred vykonávaním REŽIM POUŽÍVANIA SPÍNAČA...
  • Seite 35 REŽIM VOLITEĽNÉHO SPÚŠŤANIA: VÝBER REŽIMU SPÚŠŤANIA (OBR. 4 – 5): Modely: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E IBA modely S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E • Tieto modely disponujú systémom voliteľného Ak chcete zmeniť režim spúšťania, stlačte spínač zo spúšťania, ktorý umožňuje vybrať si spomedzi zadnej strany spúšťača a otočte ho tak, aby šípka sekvenčného a kontaktného spúšťania.
  • Seite 36 • Kiegyensúlyozott és egyenes tartásban ütközőcsap felett. (3. ábra) dolgozzon. A szerszám használata közben ne nyúljon túlságosan előre. Megjegyzés: Csak a Bostitch által ajánlott kötőelemeket, vagy a Bostitch specifikációinak megfelelő szögeket • Mielőtt felszerelné, eltávolítaná vagy használja a Bostitch szerszámokban.
  • Seite 37 visszarúg a kötőelemek meghajtásakor. A szerszám VÁLASZTHATÓ INDÍTÁSI MÓD: lecsúszhat, ezzel kiengedi a biztonsági indítókapcsolót, Modellek: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E és ha véletlenül ismét érintkezés lép fel a munkafelülettel, • Ezek a modellek egy választható indítási rendszert amikor a kioldó kapcsoló még aktiválva van (a kezelő ujja alkalmaznak, amellyel a felhasználó...
  • Seite 38 și fermă. Nu forțați când lucrați cu detenta pinilor. (Fig 3) acest dispozitiv. Notă: Folosiți doar elementele de fixare recomandate de Bostitch pentru utilizarea la dispozitivele Bostitch sau • Opriți întotdeauna alimentarea cu aer și cuiele care îndeplinesc specificațiile Bostitch. deconectați furtunul cu alimentare cu aer înainte de a instala, scoate sau ajusta orice...
  • Seite 39 suprafața de lucru cu trăgaciul încă acționat (degetul ține MOD DE ACȚIONARE SELECTABIL: încă atins trăgaciul), va fi acționat un al doilea element Modele: S4650-6-E, S5650-6-E, S4765-6-E, S5765-6-E de fixare. • Aceste modele au un sistem de acționare selectabil care îi permite utilizatorului să aleagă între acționarea SELECTAREA MODULUI DE ACȚIONARE (FIG 4-5): secvențială...
  • Seite 40 GR: ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ GB: CE DECLARATION OF CONFORMITY PL: DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Το προϊόν* αυτό πληρεί τις ισχύουσες απαιτήσεις We declare under our sole responsibility that Oświadczamy, że narzędzie do wbijania με βάση τα ακόλουθα πρότυπα: EN ISO11148- this fastener driving tool as identified above elementów złącznych, o którym mowa jest 13:2017.