Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
216 SERIES
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
GB
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
FR
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
DE
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
NL
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
DK
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
FI
Τεχνικ στοιχε α(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
GR
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
IT
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
NO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
PT
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
ES
TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
SE
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
PL
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
CZ
SK
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
HU
RO
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
www.bostitch.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bostitch Stanley 216 serie

  • Seite 1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL) TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL) DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ) TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU) TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU) A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA) FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE) www.bostitch.eu...
  • Seite 3 FIG 1 FIG 2 FIG 3 FIG 5 FIG 4 FIG 7 FIG 6...
  • Seite 5: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured. WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used.
  • Seite 6: Model Identification

    MODEL IDENTIFICATION Refer to Tool Operation Check on page 5 before proceeding to use this tool. Trigger Operated (Fig 4) Automatic (Fig 5) Identified by: Identified by: • • No speed adjustment (a) Speed Adjustment (a) • • No trigger free play adjustment Trigger Free Play Adjustment (b) Note: All 216 models are fitted with a secondary trigger device;...
  • Seite 7 TRIGGER OPERATED TOOL: A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Raise the secondary trigger device. D. Pull the trigger to cycle the tool. Release the trigger and cycle is complete. Warning! With the secondary trigger device raised, the tool will cycle each time the trigger is pulled! AUTOMATIC TOOL: A.
  • Seite 8: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à...
  • Seite 9: Identification Du Modèle

    IDENTIFICATION DU MODÈLE Se reporter à la Vérification du Fonctionnement de l’outil à la page 8 avant de commencer à utiliser cet outil. Opération à la gâchette (Fig 4) Opération automatique (Fig 5) Caractérisée par : Caractérisée par : • •...
  • Seite 10 Avertissement! Lorsque le dispositif secondaire de déclenchement est soulevé, l’instrument sera déclenché à chaque fois que l’on appuiera sur la détente! OPÉRATION AUTOMATIQUE: A. Tout en faisant attention à ne pas toucher la détente, empoigner solidement l’instrument par le manche. B.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen. ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß...
  • Seite 12: Modellidentifizierung

    MODELLIDENTIFIZIERUNG Siehe Werkzeugsbetriebskontrolle auf Seite 11 vor Verwendung des Werkzeugs. Mit Auslöserbetrieb (Abb. 4) Mit Automatikbetrieb (Abb. 5) Identifiziert durch: Identifiziert durch: • • Keine Geschwindigkeitseinstellung (a) Geschwindigkeitseinstellung (a) • • Keine Justierung des Auslöserspiels Justierung des Auslöserspiels (b) Hinweis: In alle TU216-Modelle ist eine sekundäre Hebelvorrichtung eingebaut; dadurch wird der Möglichkeit einer unabsichtlichen Betätigung des Werkzeuges entgegengewirkt.
  • Seite 13: Modell Mit Automatikbetrieb

    B. Die Nase des Werkzeuges an der Arbeitsoberfläche ansetzen. C. Die sekundäre Hebelvorrichtung anheben. D. Den Hebel ziehen, um das Werkzeug in Eingriff zu bringen. Den Hebel loslassen, und der Zyklus ist abgeschlossen. Warnhinweis! Während die sekundäre Hebelvorrichtung angehoben ist, feuert das Werkzeug beim Ziehen des Hebels im Automatikbetrieb bis zu 30-mal pro Sekunde.
  • Seite 14: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken.
  • Seite 15: De Werking Controleren

    IDENTIFICATIE VAN MODELL Raadpleeg ‘De werking controleren’ op pagina 14 alvorens dit gereedschap in gebruik te nemen. Met trekker bediend (Afb. 4) Automatisch (Afb. 5) Te herkennen aan: Te herkennen aan: • • Geen snelheidsregeling (a) Snelheidsregeling (a) • • Speling van trekker kan niet worden afgesteld Speling van trekker kan wel worden afgesteld (b)
  • Seite 16: Automatisch Nietapparaat

    Waarschuwing! Wanneer de secundaire trekker omhoog staat, zal het apparaat telkens wanneer de trekker wordt overgehaald een cyclus maken! AUTOMATISCH NIETAPPARAAT: A. Houd de vinger van de trekker en houd het apparaat stevig vast bij het handvat. B. Plaats de neus van het apparaat tegen het werkvlak. C.
  • Seite 17 SIKKERHEDINSTRUKTIONER VIGTIGT – SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
  • Seite 18 MODELIDENTIFIKATION Se Kontrol af værktøjet på side 17 før du begynder at bruge dette værktøj. Udløserbetjent (Fig 4) Automatisk (Fig 5) Kendetegn: Kendetegn: • • Ingen hastighedsjustering (a) Hastighedsjustering (a) • • Ingen justering af udløserens spillerum Justering af udløserens spillerum (b) Bemærk: Alle TU216-modeller er udstyret med en sekundær aftrækkermekanisme, hvilket reducerer risikoen for, at værktøjet udløses ved et uheld.
  • Seite 19 AFTRÆKKERBETJENT VÆRKTØJ: A. Hold godt fast i håndtaget uden at røre aftrækkeren. B. Anbring værktøjets næse mod arbejdsoverfladen. C. Hæv den sekundære aftrækkermekanisme D. Tryk på aftrækkeren for at affyre værktøjet. Slip aftrækkeren for at stoppe affyringen. Advarsel! Når den sekundære aftrækker er hævet, affyres værktøjet hver gang, der trykkes på aftrækkeren! AUTOMATISK VÆRKTØJ: A.
  • Seite 20 TURVAOHJEET TÄRKEÄÄ − LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää, että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien henkilöiden vakava loukkaantuminen. VAROITUS! Työkalua käytettäessä on käytettävä direktiivin 89/686/EEC mukaisia silmäsuojuksia, jotka ovat luokitukseltaan samat tai paremmat kuin EN166-määräyksessä...
  • Seite 21 MALLIN TUNNISTAMINEN Katso ennen työkalun käyttöä sivulla 3 olevia työkalun käyttötarkastusohjeita. Liipaisinkäyttö (Kuva 4) Automaattinen (Kuva 5) Tunnistus: Tunnistus: • • Ei nopeuden muutosta (a) Nopeuden muutos (a) • • Ei liipaisimen liikevarasäätöä Liipaisimen liikevarasäätö (b) Huomaa: Kaikki TU216-mallit on varustettu toisella liipaisinlaitteella, mikä vähentää työkalun mahdollisuutta laueta tahattomasti.
  • Seite 22 LIIPAISINKÄYTTÖINEN TYÖKALU: A. Pidä sormi pois liipaisimelta ja ota työkalun kädensijasta luja ote. B. Sijoita työkalun nokka työskentelypintaa vasten. C. Nosta toinen liipaisinlaite. D. Käynnistä työkalun kierros painamalla liipaisinta. Lopeta kierros vapauttamalla liipaisin. Varoitus! Kun toinen liipaisinlaite on nostettuna, työkalu aloittaa kierroksen aina kun liipaisinta painetaan! AUTOMAATTINEN A.
  • Seite 23 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ: Είναι σηµαντικό όλοι οι χειριστές να διαβάσουν και να κατανοήσουν όλες τις ενότητες αυτού του εγχειριδίου Τεχνικών Στοιχείων Εργαλείου και του ξεχωριστού εγχειριδίου Οδηγίες Ασφάλειας & Λειτουργίας ου συνοδεύουν αυτό το εργαλείο. Σε αντίθετη ερί...
  • Seite 24 Προσοχ : Μην υπερβα νετε τη συνιστ μενη π εση λειτουργ ας. ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΑΕΡΑ Το 216 καταναλ νει 0,046 κυβικ μ τρα (1,65 κυβικ π δια) το λεπτ και το 216-LN 0,051 κυβικ μ τρα (1.8 κυβικ π δια το λεπτ ) ατμοσφαιρικο α ρα ταν λειτουργε με ρυθμ 100 συνδετ ρων το λεπτ , στα 80 p.s.i. (5,6 kg/cm ).
  • Seite 25 Για μ γιστη δ ναμη: στρ ψτε τη βαλβ δα τελε ως αριστερ . (6.4) Για να μει σετε τη δ ναμη: στρ ψτε τη βαλβ δα δεξι για με ωση ως 30%. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ: Προειδοπο ηση! Αφαιρ στε λους τους συνδετ ρες απ το εργαλε ο πριν ελ γξετε τη λειτουργ α του εργαλε...
  • Seite 26: Istruzioni Relative Alla Sicurezza

    ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE: è importante che tutti gli operatori leggano e comprendano tutte le sezioni del presente Manuale di specifiche tecniche dell’utensile e del Manuale d’istruzioni d’uso e sicurezza separato forniti con l’attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare seri infortuni all’operatore e ad altri soggetti che si trovano nell’area di lavoro.
  • Seite 27: Identificazione Del Modello

    IDENTIFICAZIONE DEL MODELLO Fare riferimento al Controllo del Funzionamento dell’Utensile a pagina 26 prima di usare questo utensile. A colpo singolo (Fig 4) Automatico a raffica (Fig 5) Identificato da: Identificato da: • • Nessuna regolazione della velocità di sparo (a) Regolazione della velocità...
  • Seite 28 STRUMENTO CON FUNZIONAMENTO A GRILLETTO: A. Facendo attenzione a non toccare il grilletto, impugnare lo strumento saldamente per il manico. B. Posizionare il lato frontale dello strumento a ridosso della superficie di lavoro. C. Sollevare il dispositivo secondario di attivazione D.
  • Seite 29 SIKKERHETSINSTRUKSER VIKTIG. LES NØYE: Det er viktig at alle operatører leser og forstår alle seksjoner i denne Manualen for verktøyets tekniske data, og den særskilte Instruksjonsmanualen for sikkerhet og betjening som følger med verktøyet. Unnlatelse å gjøre dette kan føre til at du eller andre i arbeidsområdet kan komme alvorlig til skade.
  • Seite 30 MODELLBESTEMMELSE Det henvises til Kontroll av verktøybruk på side 29 før man begynner å bruke dette verktøyet. Med avtrekker (Fig 4) Automatisk (Fig 5) Identifiseres av: Identifiseres av: • • Ingen fartsregulering (a) Fartsregulering (a) • • Ingen justering av avtrekkerklaring Justering av avtrekkerklaring (b) NB: Alle TU216-modeller er udstyret med en sekundær aftrækkermekanisme, hvilket reducerer risikoen for, at værktøjet udløses ved et uheld.
  • Seite 31 AFTRÆKKERBETJENT VÆRKTØJ: A. Hold godt fast i håndtaget uden at røre aftrækkeren. B. Anbring værktøjets næse mod arbejdsoverfladen. C. Hæv den sekundære aftrækkermekanisme D. Tryk på aftrækkeren for at affyre værktøjet. Slip aftrækkeren for at stoppe affyringen. Advarsel! Når den sekundære aftrækker er hævet, affyres værktøjet hver gang, der trykkes på aftrækkeren! AUTOMATISK VERKTØY: A.
  • Seite 32: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO: É importante que todos os operadores leiam e compreendam todas as secções deste manual de Especificações Técnicas da Ferramenta e do Manual de Operação e Segurança fornecido em separado com esta ferramenta. Caso contrário, o utilizador ou terceiros que se encontrem na área de trabalho poderão sofrer lesões sérias.
  • Seite 33: Identificação Do Modelo

    IDENTIFICAÇÃO DO MODELO Consulte Verificação do Funcionamento da Ferramenta na página 32 antes de utilizar esta ferramenta. Accionada por Gatilho (Fig 4) Automática (Fig 5) Identificada por: Identificada por: • • Sem regulação de velocidade (a) Regulação de velocidade (a) •...
  • Seite 34: Avisos Adicionais Para Todos Os Modelos

    FERRAMENTA AUTOMÁTICA: A. Com o dedo fora do gatilho, agarre a ferramenta com firmeza pelo punho. B. Coloque o nariz da ferramenta contra a superfície de trabalho. C. Puxe para cima o gatilho secundário. D. Puxe o gatilho principal para accionar a ferramenta. Solte o gatilho e o ciclo de funcionamento fica completado. E.
  • Seite 35: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante que todos los operarios lean y entiendan todas las secciones de este Manual de Datos Técnicos de la Herramienta y el Manual de Instrucciones de Funcionamiento y Seguridad que viene por separado con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como resultado que usted u otras personas de la zona de trabajo sufran daños graves.
  • Seite 36: Identificación Del Modelo

    IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Consulte Comprobación del Funcionamiento de la Herramienta en la página 35 antes de continuar con el uso de esta herramienta. Funcionamiento con gatillo (Fig 4) Automático (Fig 5) Identificado por: Identificado por: • • Sin ajuste de velocidad (a) Con ajuste de velocidad (a) •...
  • Seite 37: Advertencias Adicionales Para Todos Los Modelos

    ¡Advertencia! ¡Con el dispositivo de gatillo secundario levantado, la herramienta efectuará un ciclo de disparo cada vez que se tire del gatillo! HERRAMIENTA AUTOMÁTICA: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta firmemente de la manija. B. Disponga la trompa de la herramienta contra la superficie de trabajo. C.
  • Seite 38 LADDNING AV VERKTYGET VIKTIGT, LÄS NOGA: Det är viktigt att alla operatörer läser och förstår alla delar i denna bruksanvisning med tekniska data och i den separata säkerhets- och driftshandboken som bifogas med detta verktyg. Underlåtenhet att göra det kan resultera i att du eller andra i arbetsområdet kan skadas allvarligt.
  • Seite 39 MODELLIDENTIFIERING Se kontroll av verktygsanvändning på sidan 36 innan du börjar använda detta verktyg. Utlösningsdriven (Fig 4) Automatisk (Fig 5) Identifieras genom: Identifieras genom: • • Ingen hastighetsjustering (a) Hastighetsjustering (a) • • Ingen utlösningsfri justering av spel Utlösningsfri justering av spel (b) OBS: Alla TU216-modeller är utrustade med ett avfyringsskydd, för att minska risken att verktyget avfyras oavsiktligt.
  • Seite 40 Varning! När avfyringsskyddet är uppdraget, går verktyget genom cykeln varje gång avtryckaren aktiveras! AUTOMATISKT VERKTYG: A. Håll i verktyget i handtaget med ett fast grepp utan att fingret vidrör avtryckaren. B. Placera verktygsnosen mot arbetsstycket. C. Dra upp avfyringsskyddet. D. Dra in avtryckaren för att starta verktygscykeln. Släpp upp avtryckaren när cykeln är klar. E.
  • Seite 41: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE – PRZECZYTAJ DOKŁADNIE: Użytkownicy powinni dokładnie zapoznać się z Danymi Technicznymi oraz osobnąInstrukcją Obsługi i Bezpieczeństwa dołączoną do narzędzia. Nieznajomość instrukcji grozi poważnymi obrażeniami ciała użytkownika lub osób przebywających w pobliżu. OSTRZEŻENIE! Należy stosować okulary ochronne zgodne z przepisem 89/686/EEC oraz kategorii co najmniej takiej jak określona w normie EN166.
  • Seite 42 IDENTYFIKACJA MODELU Przed rozpoczęciem eksploatacji tego narzędzia należy zapoznać się ze stroną 5 Sprawdzanie pracy urządzenia. Narzędzie uruchamiane spustem (Rys. 4) Tryb automatyczny (Rys. 5) Określony przez: Określony przez: • Brak regulacji prędkości • (a) Regulacja prędkości (a) • Brak regulacji pracy bez użyciu spustu •...
  • Seite 43 B. Umieścić wylot naprzeciw powierzchni roboczej. C. Dwa razy podnieść drugi mechanizm spustowy. D. Wcisnąć spust, by spowodować wykonanie cyklu roboczego przez narzędzie. Zwolnienie spustu powoduje zakończenie cyklu. Ostrzeżenie! Każde naciśnięcie spustu gdy podniesiony jest drugi mechanizm spustowy powoduje wykonanie cyklu roboczego! NARZĘDZIE AUTOMATYCZNE: A.
  • Seite 44: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ,ČTĚTE POZORNĚ : Je důležité, aby si všichni pracovníci přečetli a porozuměli všem částem této příručky s technickými daty o nástrojích a samostatné příručky o bezpečnosti a obsluze, které jsou součástí tohoto nástroje. Pokud to neudělají, může to vést k vážnému zranění vás nebo jiných osob ve vašem pracovním prostoru.
  • Seite 45 Než začnete nástroj používat, proveďte kontrolu podle části Kontrola činnosti nástroje na straně 5. Ovládání spouští (Obr. 4) Automatická (Obr. 5) Identifikace podle: Identifikace podle: • Bez seřizování rychlosti (a) • Seřizování rychlosti (a) • Bez seřízení spouště • Seřízení spouště (b) Poznámka: Všechny modely TU216 jsou vybaveny sekundárním spouštěcím zařízením;...
  • Seite 46 Technická data: Technické údaje najdete v tabulce označené ?, která je v zadní části této příručky. Délka mm Spotřeba vzduchu na dávku při 5,6 barech Výška mm Typ aktivace Šířka mm Letní mazivo Hmotnost kg Zimní mazivo Hladina hluku LpA, 1s, d Mazivo těsnicího kroužku Hladina hluku LWA, 1s, d Název upínadla...
  • Seite 47: Bezpečnostné Predpisy

    BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DÔLEŽITÉ, POZORNE SI PREČÍTAJTE! Je dôležité, aby si všetci, ktorí s nástrojom pracujú, prečítali a pochopili všetky časti tejto Príručky o technických špecifikáciách nástroja, ako aj Bezpečnostné pokyny a Návod na použitie, ktoré sú priložené k nástroju. Nedodržanie týchto postupov môže viesť k vážnym poraneniam osôb, ktoré...
  • Seite 48 IDENTIFIKOVANIE MODELU Pre použitím nástroja si prezrite Kontrolu prevádzky nástroja na strane 5. Ovládanie spúšťou (Obr. 4) Automatický (Obr. 5) Identifikoval: Identifikoval: • Rýchlosť nenastaviteľná (a) • Nastavenie rýchlosti (a) • Nastavenie deaktívovania spúšte nemožné • Nastavenie deaktívovania spúšte (b) Pozn.: Všetky modely TU216 sú...
  • Seite 49 Upozornenie! S vytiahnutou druhou spúšťou prejde nástroj cyklom zakaždým, keď sa potiahne spúšť! AUTOMATICKÝ NÁSTROJ: A. Nedržte prst na spúšti a pevne držte nástroj za rúčku. B. Hlaveň nástroja pridržte na pracovnej ploche. C. Nadvihnite druhú spúšť. D. Mód jedného cyklus -Potiahnite spúšť a zapínadlo začne cyklus. Uvoľnite spúšť a cyklus sa ukončí. E.
  • Seite 50: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS. OLVASSA EL FIGYELMESEN: Fontos, hogy minden kezelő olvassa el és értse a Szerszám műszaki adatai c. használati utasítás minden pontját, és a szerszámhoz mellékelt külön Biztonsági és üzemelteti utasítást. Ennek elmulasztása Önnek és másoknak a munkaterületen súlyos balesetet okozhat.
  • Seite 51 A MODELL MEGHATÁROZÁSA Lásd A szerszám működésének ellenőrzése c. részben az 5. oldalon, e szerszám használatba vétele előtt. Kioldókapcsolóval üzemeltethető (4. Ábra) Automatikus (5. Ábra) Mi határozza meg: Mi határozza meg: • Nincs sebességszabályozás (a) • Van sebességszabályozás (a) • Az kioldókapcsoló sebessége nem állítható •...
  • Seite 52 FIGYELMEZTETÉS! Ha a második kioldókapcsoló fel van emelve, a szerszám minden alkalommal ciklusba lép, amikor meghúzza a kioldókapcsolót! AUTOMATIKUS SZERSZÁM: A. Ujjával az kioldókapcsolóon határozott mozdulattal fogja meg a szerszámot a fogantyújánál. B. Tegye a szerszám orrát a munkafelületre. C. Emelje fel a második kioldókapcsolót. D.
  • Seite 53: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANT, CITIŢI CU ATENŢIE: Este important ca toţi operatorii să citească şi să înţeleagă toate secţiunile din Manualul de date tehnice al sculei şi din Manualul separat de instrucţiuni cu privire la operare şi siguranţă, care sunt livrate împreună cu această sculă. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate avea ca rezultat vătămarea gravă...
  • Seite 54 IDENTIFICAREA MODELULUI Consultaţi Verificarea funcţionării sculei la pagina 5 înainte de a începe să utilizaţi scula. Acţionată cu trăgaci (Fig 4) Automată (Fig 5) Identificată prin: Identificată prin: • • Nu este necesară reglarea vitezei (a) Reglarea vitezei (a) • •...
  • Seite 55 SCULA AUTOMATĂ: A) Cu degetul lângă trăgaci, apucaţi scula cu fermitate de mâner. B. Puneţi vârful sculei pe suprafaţa de lucru. C. Ridicaţi dispozitivul trăgaciului secundar. D. Modul cu o singură activare - Apăsaţi uşor trăgaciul pentru o singură activare. Eliberaţi trăgaciul şi ciclul este complet.

Inhaltsverzeichnis