Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

kbs Orizont 100 serie Bedienungsanleitung

Aufsatzkühlvitrine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
BEDIENUNGSANLEITUNG
Aufsatzkühlvitrine
Orizont 100
KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juli 2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kbs Orizont 100 serie

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Aufsatzkühlvitrine Orizont 100 KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juli 2018...
  • Seite 2 Italiano ORIZONT 100 Q English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Dansk INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
  • Seite 3 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.6 Fig.5...
  • Seite 4 Fig.7 Fig.8 Fig.9 Int. Refrigerazione Termostato Int. Luce Fig.10 NON rimuovere il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life. das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat des Lebens.
  • Seite 5 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11)Sostituzione lampada interna 12)Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 1)Apertura dell’imballaggio 13)Sostituzione di una vetrata 2)La maniglia 3)I ripiani in vetro rettangolari Manuale del manutentore (Pag.46): 4)L'uso della porta 5)Pulizia del vano interno 1)Pulizia del condensatore 6)Pulizia dell'esterno 2)Sostituzione del ventilatore interno dell'evaporatore 7)Collegamento alla rete elettrica...
  • Seite 6: Collegamento Alla Rete Elettrica

    manuale dell’operatore 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: ) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC :- Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Seite 7: External Cleaning

    Operator's guide Operator's guide: 11)Replacing the internal light 12)Replacing the door's magnetic gasket 1)Unpacking instructions 13)Replacing a glass panel 2)The handle Maintenance manual (Page 46): 3)Rectangular glass shelving 4)Operating the door 1)Cleaning the condenser 5)Internal cleaning 2)Replacing the internal evaporator fan 6)External cleaning 3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 7)Connection to the mains...
  • Seite 8 Operator's guide 7. CONNECTION TO THE MAINS Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. . Ensure that the supply socket has the following characteristics: it is properly earthed.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 11)Ersetzung der innenlampe 12)Austausch der magnetischen türdichtung 1)Verpackungsöffnung. 13)Austausch einer glasscheibe 2)Der handgriff Wartungshandbuch (S. 46): 3)Die quadratischen glasablagen 4)Türnutzung 1)Kondensatorreinigung 5)Reinigung des innenbereichs 2)Ersetzung des inneren verdampferventilators 6)Aussenreinigung 3)Elektroschema, kühlanlageschema 7)Verbindung mit dem stromnetz 8)Einstellung 9)Betriebskontrolle 10)Innere reinigung SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß...
  • Seite 10: Betriebskontrolle

    Bedienungshandbuch 7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose: Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Gemäß...
  • Seite 11: Manual Del Usuario

    Manual del usuario Manual del usuario: 11)Sustitución de la lámpara interna 12)Sustitución del burlete magnético de la puerta pertura del embalaje 13)Sustitución de un cristal fijo 2)Manilla 3)Estanterías de cristal rectangulares Manuale del manutentore (Pág. 4)Uso de la puerta 1)Limpieza del condensador 5)Limpieza del interior 2)Sustitución del ventilador interno del evaporador 6)Limpieza del exterior...
  • Seite 12: Control Del Funcionamiento

    Manual del usuario 7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación: Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Seite 13 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 11)Remplacement de la lampe interne 12)Remplacement du joint magnétique de la porte 1)Déballage 13)Remplacement d'une vitre 2)La poignée 3)Les tablettes en verre rectangulaires Manuel du préposé à l'entretien (Pag.46): 4)L'utilisation de la porte 1)Nettoyage du condensateur 5)Nettoyage du logement interne 2)Remplacement du ventilateur interne de l'évaporateur 6)Nettoyage externe...
  • Seite 14: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est : dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
  • Seite 15 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 11)Vervanging van de binnenverlichting 12)Vervanging van de magnetische dichting van de deur Uitpakinstructies 13)Vervanging van een glaswand 2)Het handvat 3)De rechthoekige glasplaten Onderhoudshandleiding (Blz. 4)Het gebruik van de deur 1)Het reinigen van de koelinstallatie 5)Het reinigen van de binnenkant 2)Vervanging van de interne ventilator van de verdamper 6)Het reinigen van de buitenkant 3)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid...
  • Seite 16: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding.
  • Seite 17 Manual do operador. Manual do operador: 11)Substituição da lâmpada interna 12)Substituição do vedante magnético da porta bertura da embalagem 13)Substituição de uma vidraça 2)Puxador 3)Prateleiras de vidro rectangulares 4)Uso da porta Manual do ténico de manutenção (Pag.46): 5)Limpeza do compartimento interno 1)Limpeza do condensador 6)Limpeza do exterior 2)Substituição do ventilador interno do evaporador...
  • Seite 18 Manual do operador. 7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta na aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está: Munida de um condutor de ligação à terra.
  • Seite 19 Manual för operatören Manual för operatören: 11)Utbyte av inre lampa 12)Utbyte av dörrens stängningsmekanism ur du öppnar förpackningen 13)Utbyte av glasskiva 2)Handtag 3)Rektangulära glashyllor 4)Hur du använder dörren Manual för underhållspersonalen (sid. 46): 1)Rengöring av kondensorn 5)Invändig rengöring 6)Utvändig rengöring 2)Utbyte av förångarens inre fläkt 7)Nätanslutning 3)Elschema, Ritning över kylenhet...
  • Seite 20 Manual för operatören . Se till att det inte finns någon som helst explosionsrisk i omgivningen (AD). . Strömkabeln som monterats på anordningen är: H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. . Sätt i stickkontakten (använd inte grenkontakt eller adapter). OBS. : Om utrustningen under transport eller magasinering ställts felaktigt, horisontellt eller upp och ner, låt den vila minst 3 timmar innan du kopplar in strömmen 6.
  • Seite 21 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11)Udskiftning af indvendig pære 12)Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme Instruktioner om udpakning 13)Udskiftning af et glaspanel 2)Håndtag 3)Rektangulære glashylder 4)Betjening af døren Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 46): 5)Rengøring af det indvendige rum 1)Rengøring af kondensatoren 6)Udvendig rengøring 2)Udskiftning af fordamperens indvendige ventilator 7)Tilslutning til strømforsyningen...
  • Seite 22 Vejledning til operatør 7. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der sidder bagpå apparatet. Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne:- Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel .
  • Seite 23 Käyttöopas Käyttöopas: 11)Sisälampun vaihtaminen 12)Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen Pakkauksen avausohjeet 13)Lasin vaihtaminen 2)Kahva 3)Neliskulmaiset lasihyllyt Huolto-opas (sivu 4)Oven käyttäminen 1)Kondensaattorin puhdistus 2)Haihduttimen sisätuulettimen vaihtaminen 5)Sisäpuolen puhdistus 6)Ulkopuolen puhdistus 3)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 7)Sähköverkkoon liittäminen 8)Säätö 9)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 10)Sisäpuolen puhdistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää...
  • Seite 24 Käyttöopas 7. SÄHKÖVERKKOON LIITTÄMINEN Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn arvokyltin (A) arvoja. Varmista, että pistorasia on: Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu arvokyltissä nominale ilmoitetulle nimellisvirralle. Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla:- Differentiaalilämpömagneettikatkaisin (yleisimmin turvakatkaisin), jonka In=kyltin nimellisarvo.- . . Varmista, että ympäristössä ei ole räjähdysvaaraa Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys Id=30 mA (AD).
  • Seite 25 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 11)Vervanging van de interne lamp 12)Vervanging van de magnetische dichting van de deur Opening van de verpakking 13)Vervanging van een ruit 2)Het handvat 3)De rechthoekige glasplaten Handleiding van de persoon belast met het 4)Het gebruik van de deur onderhoud (blz.
  • Seite 26 Handleiding van de operator 7. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje (A) op het apparaat. . Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Seite 27: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: 11)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ËÁÌÐÁÓ 12)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÌÁÃÍÇÔÉÊÏÕ ÐÁÑÅÌÂÕÓÌÁÔÏÓ ÐÏÑÔÁÓ ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 13)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÆÁÌÁÑÉÁÓ 2)Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ 3)ÃÕÁËÉÍÁ ÔÅÔÑÁÃÙÍÁ ÑÁÖÉÁ Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 46 : 4)Ç ×ÑÇÓÇ ÔÇÓ ÐÏÑÔÁÓ 1)ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ 5)ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏÕ ×ÙÑÏÕ 6)ÅÎÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ 2)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ...
  • Seite 28 Εγχειρίδιο χρήστη 7. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ôçò óõóêåõÞò (Á). . Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: á) ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) ã) ÉäáíéêÞ...
  • Seite 29: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Výměna žárovky vnitřního osvětlení Výměna magnetického těsnění dvířek 1) Otevření obalu Výměna skleněného panelu 2) Madlo 3 Skleněné police obdélníkové 4 Otevírání dvířek Pokyny pro údržbu (str. 5 Čištění vnitřního prostoru 1) Čištění kondenzátoru 6 Čištění...
  • Seite 30 Pokyny pro uživatele 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídá údajům na štítku zařízení (A). Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= .
  • Seite 31 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 11) Sisevalgustuse lambi vahetamine 12) Ukse magnettihendi vahetamine 1) Pakendi avamine 13) Klaaspaneeli vahetamine 2) Käepide 3) Kandilised klaasriiulid Hooldusjuhend (Lk 4) Ukse kasutamine 1) Kondensaatori puhastamine 5) Sisekambri puhastamine 6) Välisosa puhastamine 2) Aurusti sisemise ventilaatori vahetamine 3) Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 7) Elektriühendused 8) Reguleerimine...
  • Seite 32 Kasutusjuhend 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil (A) märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus. - Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
  • Seite 33 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Iekšējo spuldžu nomainīšana 12) D urvju magnētiskās starplikas nomaiĦa 1) Iepakojuma noĦemšana Stikla paneĜa nomainīšana 2) Rokturis 3) Stikla plaukti Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam ( .lpp): 1) Kondensatora tīrīšana 4 DurtiĦu darbība 2) Iztvaic ētāja ventilatora noĦemšana 5 Iekšpuses tīrīšana 6 Ārpuses tīrīšana 3) Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā...
  • Seite 34 Instrukcija operatoram 7. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas 11)Vidaus lempos keitimas Operatoriaus vadovas: 12)Výmena magnetického tesnenia dverí 3)Stiklo keitimas 1)Pakuot÷s atidarymas 2)Rankena Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (46 p.): 3 Stačiakamp÷s stiklo lentynos 1) Kondensatoriaus valymas 4 Durų naudojimas 2)Garintuvo vidaus ventiliatoriaus keitimas 5 Vidaus ertm÷s valymas 3) Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 6 Išor÷s valymas 7)Pajungimas prie elektros tinklo...
  • Seite 36 Operatoriaus vadovas 8. REGULIAVIMAS Įrenginys komplektuojamas su reguliavimo valdikliais, įtaisytais šonin÷je plokšt÷je. Norint reguliuoti vidaus temperatūrą, reikia sukti termostatą. Norint įjungti vidaus apšvietimą, reikia naudotis tam skirtu jungikliu. (žr.7 pav.). 9. TINKAMO VEIKIMO PATIKRINIMAS Kištukas įstatytas į elektros lizdą. Įjungtas šaldymo sistemos jungiklis (šviečia žalia lemput÷). Durel÷s sandariai uždarytos.
  • Seite 37: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 1 Beltéri fénycső cseréje 12)Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1)A csomagolás felbontása 13)Üvegcsere 2)A fogantyú 3)Négyszögletes üvegpolcok Karbantartási kézikönyv ( . old.): 1)A kondenzátor tisztítása 4)Az ajtó használata 5 A belső tér tisztítása A párologtató belső ventilátorának cseréje 6)A kültér tisztítása 3)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 7)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz...
  • Seite 38 Felhasználói kézikönyv 7. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán (A) feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat: Földelt vezetékkel rendelkezzen. a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Seite 39 Manwal għall użu Manwal għall użu: 11)Tibdil tad-dawl ta' āewwa 12)Tibdila tal-bieb magnetiku 1)Struzzjonijiet dwar it-tneħħija ta' l-ippakkjar 13)Tibdil tal-panew tal-ħāieā 2)Il-manku 3)Xkaffi rettangolari tal-ħāieā Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 4)T addim tal-bieba 1)Tindif tal-kondenser ħ 5)Tindif fuq āewwa 2)Tibdil tal-fann ta' l-evaporatur ta' āewwa 6)Tindif fuq barra 3)Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' l-elettriku 7)Konnessjoni mal- mejns...
  • Seite 40 Manwal għall użu 7. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess b al dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate A ħ imwa ħħ la mal-appliance. Kun żgur li s-sokkitt li mieg u se tqabbad : ħ Huwa ertjat kif suppost, jissodisfa l-prirekwiżiti kollha tal-kurrent ratat hekk kif stipolat fuq ir-rating plate.
  • Seite 41 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 1 Wymiana lampy wewnętrznej 12)Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi 1)Rozpakowywanie 13)Wymiana szyby 2)Uchwyt 3 Prostokątne półki szklane Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 4 Użytkowanie drzwi 1)Czyszczenie kondensatora 5 Czyszczenie komory wewnętrznej Wymiana wentylatora wewnętrznego parownika 6 Czyszczenie na zewnątrz )Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 7 Podłączenie do zasilania 8)Regulacja...
  • Seite 42 Podrecznik operatora 7. PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA Upewnić się, czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu. . Upewnić się, czy gniazdko wtyczkowe jest: wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC: - Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Seite 43 Príručka pre operatéra 11)Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia Príručka pre operatéra: 12) Výmena magnetického tesnenia dverí 13)Výmena skleneného panelu 1) Otvorenie obalu. 2 Rukoväť Príručka pre údržbára (str. 46 : 3 Obdĺžnikové sklenené police Čistenie kondenzátora. 4)Otváranie dvierok 2)Výmena vnútorného ventilátora výparníka 5 Čistenie vnútorného priestoru 3) Schéma chladicího systému a Elektrická...
  • Seite 44 Príručka pre operatéra 7. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, uvedeným na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. . Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Seite 45 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 11)Zamenjava notranje žarnice 1 Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1)Navodila za odstranitev embalaže. Zamenjava enega nepremičnega stekla 2 Ročaj 3)Pravokotni kristalni predali Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 46 : 4)Uporaba vrat 1 Čiščenje kondenzatorja. 2)Zamenjava notranjega ventilatorja na evaporatorju 5 Čiščenje notranje strukture 6 Čiščenje zunanje površine Shema naprave za hlajenje in električna shema.
  • Seite 46 Priročnik za delavca 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE bro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici (A) katera se nahaja na napravi. Dobro preveriti, da vtičnica: ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici. ima vse predpisane IEC zaščite: - magnetotermično stikalo z In=nominalno .
  • Seite 47 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 48 Fig.1 Fig.2...
  • Seite 49 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE PERSONALIZZATO) . Togliere l’alimentazione elettrica, agendo sull’interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia laterale e rimuoverela. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore.
  • Seite 50 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR (SÓLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO) Desconectar la energía eléctrica, accionando el interruptor de protección de la toma y sacando el enchufe de la toma de corriente. . Sacar con un destornillador los tornillos de fijación de la rejilla lateral y extraerla.
  • Seite 51 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR (SÓ PARA PESSOAL ESPECIALIZADO) . Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha lateral e remova a própria grelha. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador.
  • Seite 52 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS (AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE) Katkaise sähkövirta pääkatkaisimesta ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota sivuritilän kiinnitysruuvit ruuvimeisselillä ja irrota ritilä. . Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. . Poista pölynimurilla jäljelle jäänyt pöly. . Asenna ritilä takaisin ja kytke sähkövirta (katso kuva 1). 2.
  • Seite 53 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU(MŮŽE PROVÁDĚT JEN ODBORNÍK) Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží postranní rošt a sejměte jej. . Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. . Odsávačem vysajte zbylý prach. . Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
  • Seite 54: Tindif Tal-Kondenser (Personal Im Arreġ Biss)

    1. KONDENSATORIAUS VALYMAS (TIK SPECIALIZUOTAM PERSONALUI) Atjungti maitinimo įtampą, pasukant bendrąjį jungiklį ir ištraukiant kištuką iš elektros lizdo. . Nuimti šonines groteles, atsukus jų tvirtinimo varžtus. . Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. . Dulkių siurbliu susiurbti likusias dulkes. . V÷l sumontuoti groteles ir įjungti maitinimo įtampą...
  • Seite 55 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA (TYLKO DLA PRZESZKOLONEGO PERSONELU) Odłączyć urządzenie od zasilania za pomocą wyłącznika następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka . Wykręcić śruby mocujące kratę i zdjąć ją. . Pędzlem usunąć kurz ze skrzydełek kondensatora. . Odkurzaczem usunąć pozostały kurz. . Ponownie zamontować kratę i podłączyć urządzenie do zasilania (patrz il.
  • Seite 57: Automatische Verdunstungstasse

    BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Seite 58 Compressore Interruttore Neon Morsettiera Spina Termostato Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Bacinella Evaporatore Filtro Condensatore Compressor Switch Neon Terminal board Plug Thermostat Condenser fan Evaporator fan Tray Evaporator Filter Condenser Kompressor Schalter Neonleuchte Klemmleiste Netzsteckdose Thermostat Gebläse Verflüssiger Gebläse Verdampfer Wanne Verdampfer Filter Verflüssiger...
  • Seite 59 Kompressor Brytare Neon Kabelklämma Strömkontakt Termostat Fläkt till kondensor Fläkt till förångare Balja Förångare Filter Kondensor Kompressor Afbryder Neon Klemrække Strømforsynings stik Termostat Kondensator ventilator Fordamper ventilator Bakke Fordamper Filter Kondensator Kompressori Kytkin Neon Jakorasia Virtapistoke Termostaatti Kondensaattorin tuuletin Haihduttimen tuuletin Astia Haihdutin Suodatin...
  • Seite 60 Kompressors Slēdzis Neons Kontaktu plate Kontaktdakša Termostats Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators Tvertne Iztvaicētājs Filtrs Kondensators Kompresorius Jungiklis Neonas Gnybtin÷ Srov÷s zondas Termostatas Kondensatoriaus v÷dintuvas Garintuvo ventiliatorius Indas Garintuvas Filtras Kondensatorius Kompresszor Megszak Neon Kapocstábla Csatlakozódugó Hőfokszabályozó Kondenzátor ventilátor Párologtató ventilátor Gyűjtőtál Párologtató...
  • Seite 61 COD: *ZM0049801* - Rev. 0_3 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Diese Anleitung auch für:

Orizont 100Orizont 100 q

Inhaltsverzeichnis