Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bain - Marie
Isola
KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juli 2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kbs ISOLA 4 M BAIN-MARIE

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Bain - Marie Isola KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juli 2018...
  • Seite 2 ISOLA 4 - 6 M BAIN-MARIE Italiano 4-6 BM INOX English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS...
  • Seite 3 Fig.1 Fig.3 Fig.4 Fig.2 NO POLICARBONATO NO POLYCARBONATE NO POLYCARBONAT NO POLYCARBONATE NO ΠΟΛΥΚΑΡΒΟΝΙΚΑ...
  • Seite 4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 ISOLA BM Fig.7 ISOLA BM INOX 12.5 12.5 O / OR...
  • Seite 5 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 10. Controllo di un regolare funzionamento 11. Pulizia della vasca bagnomaria 1. Apertura dell'imballaggio 2. Apertura della cupola di protezione Manuale del manutentore (Pag. 46): 3. Pulizia della vasca interna 4. Pulizia della cupola e dell’esterno 1.
  • Seite 6 manuale dell’operatore 6. PORTAPIATTI Fissare le mensole al mobile esterno, avvitando le viti fornite, nei fori predisposti (vedi Fig. 5). 7. RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO VASCA . Il riempimento della vasca deve essere fatto manualmente prestando attenzione a non superare il livello indicato sulle pareti della vasca.
  • Seite 7 Operator's guide Operator's guide: 10. Checking correct operation 11. Cleaning of the bain-marie basin 1. Unpacking instructions 2. Opening the protective cover Maintenance manual (Page 46): 3. Cleaning the internal basin 4. Cleaning the cover and external parts 1. Replacement of the lamps 5.
  • Seite 8: Filling And Emptying The Basin

    Operator's guide 7. FILLING AND EMPTYING THE BASIN The basin must be filled manually, taking care not to fill above the level indicated on the basin walls. . The machine gives an acoustic warning signal to advise you when water must be added to the basin. To empty the basin, open the tap fitted to the rear side of the machine.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 10. Betriebskontrolle. 11. Reinigung der wasserbadwanne. 1. Verpackungsöffnung. 2. Öffnung der schutzkuppel Wartungshandbuch (S. 46): 3. Reinigung der innenwanne 4. Reinigung der kuppel und der aussenflächen 1. Austausch der lampen 5. Stützende abstandshalter der schalen und gebäckablagen 2. Austausch des hubmotors der kuppel 6.
  • Seite 10: Füllung Und Entleerung Der Wanne

    Bedienungshandbuch 7. FÜLLUNG UND ENTLEERUNG DER WANNE Das Füllen der Wanne muss manuell geschehen, wobei darauf zu achten ist, dass der am Wannenrand angegebene Pegel nicht überschritten wird. . Das Gerät ist mit einem akustischen Signal ausgestattet, das anzeigt, wann es nötig ist, den Wasserpegel wieder herzustellen. . Öffnen Sie den Hahn, der sich im hinteren Teil der Maschine befindet, um die Wanne zu leeren.
  • Seite 11: Manual Del Usuario

    Manual del usuario Manual del usuario: 10. Control del funcionamiento 11. Limpieza de la cuba baño maría 1. Apertura del embalaje 2. Apertura de la campana de protección Manuale del manutentore (Pág.46): 3. Limpieza de la cuba interior 4. Limpieza de la campana y del exterior 1.
  • Seite 12 Manual del usuario 6. REPISA PORTAPLATOS Fijar las ménsulas en el mueble externo enroscando los tornillos suministrados en los orificios predispuestos (Véase figura 5). 7. LLENADO Y VACIADO DE LA CUBA El llenado de la cuba debe ser realizado de forma manual con cuidado de no superar el nivel indicado en las paredes de la cuba.
  • Seite 13 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 10. Contrôle du fonctionnement régulier 11. Nettoyage de la cuve bain-marie 1. Déballage 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection Manuel du préposé à l'entretien (Pag.46): 3. Nettoyage de la cuve interne 4. Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe 1.
  • Seite 14 Guide de l'opérateur 7. REMPLISSAGE ET VIDAGE DE LA CUVE . Il faut remplir la cuve manuellement en ayant soin de ne pas dépasser le niveau indiqué sur les parois de la cuve elle-même. . La machine est dotée d'un signal acoustique qui indique la nécessité de remise à...
  • Seite 15 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 9. De bediening 10. Controle van een goede werking 1. Uitpakinstructies 11. Het reinigen van de bain-marie bak 2. Het openen van de beschermkoepel 3. Het reinigen van de interne bak Onderhoudshandleiding (Blz. 46): 4. Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 5.
  • Seite 16 Bedieningshandleiding 6. DE BORDENREKKEN Bevestig de steunen aan de buitenkant van het meubel, door de bijgeleverde schroeven in de daarvoor bestemde openingen te schroeven (zie Fig. 5). 7. HET VULLEN EN LEGEN VAN DE BAK De bak dient handmatig te worden gevuld. Let er daarbij op het niveau dat op de wanden van de bak staat aangegeven niet te overschrijden.
  • Seite 17 Manual do operador. Manual do operador: 9. Regulação 10. Controlo de um regular funcionamento 1. Abertura da embalagem 11. Limpeza do tanque de banho-maria 2. Abertura da cúpula de protecção 3. Limpeza do tanque interno Manual do ténico de manutenção (Pag.46): 4.
  • Seite 18: Ligação À Rede Eléctrica

    Manual do operador. 7. ENCHIMENTO E ESVAZIAMENTO DO TANQUE . O enchimento do tanque deve ser feito manualmente prestando atenção para não ultrapassar o nível indicado nas paredes do tanque. . A aparelhagem possui um sinalizador acústico que indica a necessidade de abastecer o nível da água.
  • Seite 19 Manual för operatören Manual för operatören: 10. Funktionskontroll 11. Rengöring av vattenbadsbehållaren 1. Hur du öppnar förpackningen Manual för underhållspersonalen (sid. 46): 2. Öppning av skyddskåpan 3. Rengöring av invändig vattenbehållaren 4. Rengöring av kåpan och utsidan 1. Utbyte av lampor 5.
  • Seite 20 Manual för operatören 7. PÅFYLLNING OCH TÖMNING AV VATTENBEHÅLLAREN . Påfyllningen av vattenbehållaren ska utföras manuellt. Se till att inte överskrida nivån som indikeras på behållarens väggar. Maskinen är utrustad med en ljudsignal som indikerar när det är nödvändigt att återställa den ursprungliga vattennivån.
  • Seite 21 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 10. Funktionskontrol 11. Rengøring af kammer med vandbad 1. Instruktioner om udpakning Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 46): 2. Åbning af beskyttelseshætte 3. Indvendig rengøring af kammer 4. Rengøring af hætte og yderside 1. Udskiftning af pærer 5.
  • Seite 22 Vejledning til operatør 7. PÅFYLDNING OG TØMNING AF KAMMER . Påfyldning af vand i kammeret skal ske manuelt, idet det kontrolleres, at niveauet, der er angivet på kammerets vægge, ikke overskrides. . Varmedisken er forsynet med en alarm, som angiver, når der er behov for påfyldning af vand.
  • Seite 23 Käyttöopas Käyttöopas: 10. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 11. Vesihaudesäiliön puhdistus 1. Pakkauksen avausohjeet Huolto-opas (sivu 46): 2. Suojakuvun avaus 3. Sisäisen altaan puhdistus 4. Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 1. Lamppujen vaihtaminen 5. Altaiden ja leivostasojen tukien välikappaleet 2. Kuvun nostomottorin vaihto 6.
  • Seite 24 Käyttöopas 7. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA TYHJENNYS Säiliön täyttö ja tyhjennys on suoritettava käsin. Varmista, ettet ylitä altaan reunoille merkittyä maksimirajaa täytön aikana. Laite on varustettu summerilla, joka ilmoittaa säiliössä olevan veden tason kaipaavan täydennystä. Aukaise laitteen takaosaan sijoitettu hana, jotta ylimääräinen vesi saadaan poistumaan 8.
  • Seite 25 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10. Controle van een normale werking 11. Schoonmaak van de bain-marie kuip 1. Opening van de verpakking 2. Opening van de koepel Handleiding van de persoon belast met het 3. Schoonmaak van de interne kuip onderhoud (blz.
  • Seite 26 Handleiding van de operator 6. BORDENHOUDERS Maak de schappen aan de buitenkant van het meubel vast door de bijgeleverde schroeven in de gaten vast te draaien (zie Fig. 5). 7. VULLEN EN LEEGMAKEN VAN DE KUIP Het vullen van de kuip dient handmatig uitgevoerd te worden en men dient er hierbij op te letten dat het peil, aangeduid op de wanden van de kuip, niet overschreden wordt.
  • Seite 27: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη 10. Åëåã×ïó êáíïíéêçó ëåéôïõñãéáó Εγχειρίδιο χρήστη: 11. Êáèáñéóìïó ôçó äåîáìåíçó áôìïëïõôñïõ 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 46 : 2. ¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 3. Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó 4. Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 1. Áíôéêáôáóôáóç ôùí ëáìðôçñùí 5.
  • Seite 28 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÐÉÁÔÏÈÇÊÇ Óôåñåþóôå ôá ñÜöéá óôï åîùôåñéêü Ýðéðëï, âéäþíïíôáò ôéò ðáñå÷üìåíåò âßäåò óôéò ðñïäéáôåèåéìÝíåò ôñýðåò (âëÝðå Åéê. 5). 7. ÃÅÌÉÓÌÁ ÊÁÉ ¢ÄÅÉÁÓÌÁ ÄÅÎÁÌÅÍÇÓ Ôï ãÝìéóìá ôçò äåîáìåíÞò ðñÝðåé íá ãßíåôáé ÷åéñïêßíçôá, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí îåðåñÜóåôå ôï åðßðåäï, ðïõ õðïäåéêíýåôáé...
  • Seite 29: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 10. Kontrola správného fungování 1. Čištění vaničky vodní lázně 1. Otevření obalu 2. Otevření krycího poklopu Pokyny pro údržbu (str. 46): 3. Čištění vnitřního prostoru 4. Čištění poklopu a vnějšku zařízení 1. Výměna žárovek 5.
  • Seite 30 Pokyny pro uživatele 7. PLNĚNÍ A VYPRAZDŇOVÁNÍ VANIČKY Plnění vaničky se provádí ručně. Dávejte přitom pozor, abyste nepřekročili hladinu, označenou na stěnách vaničky. Zařízení je opatřeno zvukovým signálem, který se ozve, když je potřeba doplnit vodu do vaničky. Otevřete kohoutek v zadní části zařízení a nechte z vaničky odtéct zbylou vodu .
  • Seite 31 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 10. Hea töökorra kontrollimine 11. Topeltkastruli paagi puhastamine 1. Pakendi avamine 2. Kaitsekatte avamine Hooldusjuhend (Lk 46): 3. Sisekambri puhastamine 4. Katte ja välisosa puhastamine 1. Lampide vahetamine 5. Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 2. Katte tõstemootori vahetamine 6.
  • Seite 32 Kasutusjuhend 6. TALDRIKUALUS Kinnitada riiulikandurid kapi välisosale,kinnitades need kaasasolevate kruvidega olemasolevatesse avadesse (vt Joon. 5). 7. KAMBRI TÄITMINE JA TÜHJENDAMINE Kamber tuleb täita käsitsi, pöörates tähelepanu, et mitte ületada kambri seintel märgitud taset. Seade on varustatud helisignaaliga, mis annab märku, kui on vaja veetase taastada. Kambri tühjendamiseks avada seadme tagaosas asuv kraan.
  • Seite 33 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Pareizas funkcionēšanas pārbaude Dubulttilpnes tīrīšana 1. Iepakojuma atvēršana 2. Aizsardzības kupola atvēršana Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (46.lpp): 3. Iekšējās tilpnes tīrīšana 4. Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 1. Lampu nomainīšana Plauktu un maizes izstrādājumu nodalījumu . Kupola pacelšanas motora nomaiĦa balsta sadalītāji 3.
  • Seite 34 Instrukcija operatoram 6. ATBALSTA PLAUKTI Piestipriniet plauktus ārējam korpusam, no iekšpuses pieskrūvējot skrūves šajā nolūkā paredzētājos caurumiĦos (sk. 5. att.). 7. TILPNES PIEPILDĪŠANA UN IZTUKŠOŠANA Tilpne ir jāuzpilda ar rokām, nepārsniedzot norādīto līmeni uz tilpnes sienām. Kad tvertnei ir jāpielej klāt ūdens, atskanēs akustisks brīdinājuma signāls.
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 10. Veikimo tinkamumo patikrinimas 11. Tyn÷s valymas 1. Pakuot÷s atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 2. Apsauginio gaubto atidarymas 3. Vidin÷s talpos valymas (46 p.): 4. Gaubto ir išor÷s valymas 5. Pad÷kliukų ir konditerijos lentynų atraminiai 1. Lempų keitimas skyrikliai .
  • Seite 36 Operatoriaus vadovas 7. TALPOS PRIPILDYMAS IR IŠTUŠTINIMAS Talpos pripildymas turi būti atliekamas rankiniu būdu, žiūrint, kad nebūtų viršytas talpos sienel÷se pažym÷tas lygmuo. Aparatūroje įtaisytas garsinis signalas, įsp÷jantis, kad at÷jometas papildyti vandens lygį. Norint talpą ištuštinti, reikia atsukti užpakalin÷je įrenginio dalyje esantį čiaupą 8.
  • Seite 37: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 9. Szabályozás 10. A szabályos működés ellenőrzése 1. A csomagolás felbontása 11. A vízfürdő tartály tisztítása 2. A védőbúra ki nyitása 3. A belső tartály tisztítása Karbantartási kézikönyv (46. old.): 4. A búra és a kültér tisztítása 5.
  • Seite 38 Felhasználói kézikönyv 6. TÁNYÉRTARTÓ Rögzítsék a tartóelemeket a berendezés külső részéhez oly módon, hogy csavarozzák be a mellékelt csavarokat a megfelelő furatokba (lásd 5. ábra). 7. A TARTÁLY FELTÖLTÉSE ÉS KIÜRÍTÉSE A tartály feltöltését manuálisan kell elvégezni, ügyelve arra, hogy ne lépjék túl a tartály oldalfalain megjelölt szintet.
  • Seite 39 Manwal għall użu Manwal għall użu: 9. Kontrolli 10. Iċċekkjar għal ħidma korretta 1. Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 11. Tindif tal-vaska banju-marija 2. Kif tifta l-g atu ħ ħ 3. Tindif tal-vaska interna Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 46 : 4. Tindif tal-g atu u ta'barra ħ...
  • Seite 40 Manwal għall użu 6. ŻAMMEJJA TAL-PLATTI Issikka l-ixkaffi mal-kabinett ta' barra, billi tissikka l-viti āewwa t-toqob li huma provduti għal dan l-iskop (ara figura 5). 7. MILI U ŻVOJTAR TAL-VASKA Il-vaska għandha tiāi mimlija b'mod manwali. Oqgħod attent li ma timliex aktar mill-livell indikat fil-wiċċ l-vaska.
  • Seite 41 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 10. Kontrola prawidłowego działania 11. Mycie wanny na parę 1. Instrukcje otwierania opakowania 2. Otwieranie kopuły ochronnej Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 46): 3. Mycie wanny wewnętrznej 4. Mycie kopuły i zewnętrzne 1. Wymiana żarówek 5. Rozpórki odległościowe wanienek i półki 2.
  • Seite 42: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Podrecznik operatora 6. TACA Umocować regały na zewnątrz szafy, przykręcając je śrubami znajdującymi się w zestawie, w otworach do tego przy gotowanych (patrz Rys. 5). 7. WYPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE WANNY Wypełnianie wanny ma być zrobione ręcznie zwracając uwagę, aby nie przekroczyć poziomu wskazanego na ściankach wanny.
  • Seite 43 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 10. Kontrola správneho fungovania. Čistenie vaničky na vodný kúpeľ 1. Otvorenie obalu 2. Otváranie ochranného kupolovitého poklopu Príručka pre údržbára (str. 46 : Čistenie vnútorného pries toru Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru 1. Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia 5.
  • Seite 44 Príručka pre operatéra 6. ODKLADACIA POLICA. Police treba upevniť príslušnými skrutkami do navŕtaných otvorov na vonkajšiu skriňu (Pozri obr. 5). 7. NAPÚŠŤANIE A VYPÚŠŤANIE VANIČKY. Napúšťanie vaničky sa musí robiť ručne. Dávajte pritom pozor, aby sa neprestúpila výška hladiny, označená na stenách vaničky. Prístrojové...
  • Seite 45 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 9. Uravnavanje 10. Kontrole za dobro delovanje hladilnika 11. Čiščenje kadi “bagnomaria” 1. Navodila za odstranitev embalaže 2. Odpiranje zaščitne kupole Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 46 : 3. Čiščenje notranje kadi 4. Čiščenje kupole in zunanje površine 5.
  • Seite 46 Priročnik za delavca 7. NAPOLNITEV IN IZPRAZNITEV KADI Napolnitev kadi mora biti opravljena ročno in je treba dobro paziti, da se ne preseže nivo naveden da stenah kadi. Naprava je opremljena z alarmom kateri se vključi kadar je potrebno vnovič vzpostaviti nivo vode.
  • Seite 47 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 48 Fig.2 Non spingere con la cupola aperta...
  • Seite 49: Austausch Der Lampen

    1. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE Togliere l’alimentazione. Attenzione: attendere che le lampade si siano raffreddate, la nuova lampada non deve essere assolutamente maneggiata a mani nude, operare la sostituzione afferrandola con un pezzo di carta. . Rimuovere la griglia di protezione facendola scorrere lateralmente. Spingere la lampada verso uno dei supporti in modo da liberare l’estremità...
  • Seite 50: Sustitución De Las Lámparas

    1. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS . Desconectar la energía eléctrica. . 2 Atención: no manejar absolutamente la nueva lámpara con las manos desnudas; efectuar la sustitución tomándola con un pedazo de papel. Quitar la rejilla de protección deslizándola lateralmente. Empujar la lámpara hacia uno de los soportes para poder liberar el extremo opuesto y quitarla del plafón.
  • Seite 51 1. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS . Desligue a alimentação. . 2 Atenção: a nova lâmpada não deve ser absolutamente manuseada com as mãos desprotegidas; efectue a substituição segurando-a com um pedaço de papel. Retire a grade de segurança deslizando-a lateralmente. Empurre a lâmpada em direcção a um dos suportes por forma a libertar a outra extremidade e, de seguida, retire-a do suporte.
  • Seite 52 1. LAMPPUJEN VAIHTAMINEN . Kytke virta pois päältä. . 2 Varoitus: Älä kosketa uutta lamppua koskaan paljain käsin, vaan käsittele sitä paperipyyhkeen avulla vaihdon aikana. Poista turvaverkko työntämällä sitä sivuuttain. Työnnä lamppu kohti toista tukijaa vapauttaaksesi toinen pää ja ota se pois lamppusarjasta. . Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 53 1. VÝMĚNA ŽÁROVEK Odpojte zařízení od elektrické sítě. . Pozor: V žádném případě neberte novou žárovku do holých rukou. Při výměně ji držte zakrytou kouskem papíru. Odstrante mríž zabezpecení posunutím do boku. Stisknete lampu smerem nahoru, jedna ze dvou podpor, uvolní se konec a poté je možné vyjmout ji ven.
  • Seite 54 1. LEMPŲ KEITIMAS Išjungti maitinimą. . D÷mesio: naujos lempos jokiu būdu negalima liesti plikomis rankomis, suimti ją reikia popieriaus skiaute. Nuimkite apsaugos groteles, pastumdami i šona. Pauspauskite lempa ties viena iš dvieju laikikliu (suportu), atsilaisvindami viena iš galu. Po to nuimkite ja iš irenginio. Viską...
  • Seite 55 ŻARÓWEK 1. WYMIANA Odciąć zasilanie. . Uwaga: nowej żarówki nie wolno dotykać gołymi rękoma, chwycić ją poprzez kawałek papieru. Usun ruszt chroniacy lampe. Przesun lampe w prawa strone ( do prowadnicy ) ,stosujac lekki nacisk na sprezyny trzymajace klosz lampy. Powrócić...
  • Seite 56 Isola 4 Bain-marie M ISOLA 4 B.M. 110 V / 60...
  • Seite 58 Cavo alimentazione Cicalino allarme livello Interruttore Interruttore Morsettiera Motoriduttore Lampade Galleggiante Relè Resistenze vasca bagnomaria Termostato Autotrasformatore Centralina elettronica Power supply cable Level alarm buzzer Switch Switch Terminal board Motor reducer Neon Float Relay Bain-marie basin resistors Thermostat Automatic transformer 13) Electronic control board Stromkabel Summer Pegelalarm...
  • Seite 59 Nätkabel Alarmsignal nivå Brytare Brytare Kabelklämma Kugghjulsmotor Neon Flottör Relä Resistans vattenbadskar Termostat Trefasig oljetransformator 13) Elskåp Forsyningsledning Alarmniveau bipper Afbryder Afbryder Klemrække Reduktionsgear Neon Flyder Relæ Varmelegemer i vandbad Termostat Autotransformer 13) Elektronisk styreenhed Virtajohto Tason hälytyssummeri Kytkin Kytkin Jakorasia Moottorialennin Neon...
  • Seite 60 Barošanas vads LīmeĦa trauksmes radītājs Slēdzis Slēdzis Kontaktu plate Motorreduktors Neons PlūdiĦš Relejs Tvaika vannas vanniĦas pretestība Termostats Autotransformators 13) Elektroniskā centrāle Maitinimo kabelis Garsinis lygmens aliarmas Jungiklis Jungiklis Gnybtin÷ Motoreduktorius Neonas Plūduras Rel÷ Garų vonios reostatai Termostatas Autotransformatorius 13) Elektroninis valdymo pultas Tápvezeték Berregő...
  • Seite 61 COD: *ZM3299801* - Rev. 0_8 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Diese Anleitung auch für:

6 bm inox4 bm inox

Inhaltsverzeichnis