Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside HG05659 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Drucksprüher
Vorschau ausblenden

Werbung

DRUCKSPRÜHER / GARDEN PRESSURE SPRAYER /
PULVÉRISATEUR À PRESSION
DRUCKSPRÜHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PULVÉRISATEUR À PRESSION
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
SPRYSKIWACZ CIŚNIENIOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
TLAKOVÝ ROZPRAŠOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 311837_1904
GARDEN PRESSURE SPRAYER
Operation and safety notes
DRUKSPROEIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
TLAKOVÝ ROZPRAŠOVAČ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Werbung

loading

  Verwandte Anleitungen für Parkside HG05659

  Inhaltszusammenfassung für Parkside HG05659

  • Seite 1 DRUCKSPRÜHER / GARDEN PRESSURE SPRAYER / PULVÉRISATEUR À PRESSION DRUCKSPRÜHER GARDEN PRESSURE SPRAYER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes PULVÉRISATEUR À PRESSION DRUKSPROEIER Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies SPRYSKIWACZ CIŚNIENIOWY TLAKOVÝ ROZPRAŠOVAČ Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Seite 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 26 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 33 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Einleitung .......................Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................Seite 6 Teilebeschreibung ......................Seite 6 Technische Daten .......................Seite 6 Lieferumfang ......................Seite 7 Sicherheitshinweise ..................Seite 7 Allgemeine Sicherheitshinweise ................Seite 7 Vor der Inbetriebnahme ................Seite 8 Inbetriebnahme ....................Seite 9 Spritzrohr montieren ....................Seite 9 Tank des Drucksprühers füllen ..................Seite 9 Betriebsdruck erzeugen ....................Seite 9 Sprühen ........................Seite 9 Spritzdüse einstellen ....................Seite 10...
  • Seite 6: Einleitung

    Drucksprüher Als nicht bestimmungsgemäß gilt insbesondere das Versprühen von: - Pflanzenschutzmitteln Einleitung - Unkrautvertilgungsmitteln - Desinfektionsmitteln Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres - Düngemitteln neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein - Lösungsmitteln oder lösungsmittelhaltigen hochwertiges Produkt entschieden. Machen Flüssigkeiten Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit - Öl...
  • Seite 7: Lieferumfang

    Volumenstrom (bei 2,5 bar) der Breitstrahl- sprüher durch. Verändern oder reparie- funktion: ca. 23 l / Std. ren Sie keine Komponenten. Volumenstrom (bei 2,5 bar) des Reinigen Sie Ihre Hände und das konzentrierten Strahls: ca. 48 l / Std. Gesicht nach dem Sprühen. VORSICHT! EXPLOSIONS- GEFAHR! Setzen Sie das Lieferumfang...
  • Seite 8: Vor Der Inbetriebnahme

    zulässiger Betriebsdruck: Vor Frost schützen und frost- max. ca. 2,5 bar frei lagern. Keine ätzenden Stoffe Von Sprühnebel bis zu verwenden! Vollstrahl einstellbar. Sprühen Sie nicht auf elektri- Lagerung bei 0 °C–40 °C sche Geräte, elektrische an trockenen, staubfreien Kabel und Leitungen. Orten.
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    Der Druck darf innerhalb von 30 Minuten Behälter und drehen Sie den Hand- nicht mehr als ca. 0,5 bar abfallen. griff der Pumpe im Uhrzeigersinn Pumpen Sie den Drucksprüher auf ca. bis zum Anschlag. 2 bar auf. Ziehen Sie das Sicherheitsventil Betriebsdruck erzeugen zum Anschlag nach oben.
  • Seite 10: Spritzdüse Einstellen

    Saugschlauch reinigen von 2,5 bar auf. Sie können den Arbeits- druck mittels des Manometers über- prüfen (siehe „Betriebsdruck erzeugen“). Um den Saugschlauch zu reinigen, gehen Um den Restdruck im Behälter abzu- Sie wie folgt vor: lassen, ziehen Sie das Sicherheitsventil Lösen Sie die Überwurfmutter des bis zum Anschlag nach oben.
  • Seite 11: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Sollten die unten aufgeführten Maßnahmen nicht zum Erfolg führen, benachrichtigen Sie den Hersteller. = Störung = Mögliche Ursache = Abhilfe Im Behälter baut sich kein Druck auf. Die Pumpe ist nicht fest geschraubt. Schrauben Sie die Pumpe fest ein. Der Dichtungsring der Pumpe ist nicht geschmiert.
  • Seite 12 Introduction ......................Page 13 Proper use ........................Page 13 Description of parts and features ................Page 13 Technical data ......................Page 13 Included items ......................Page 14 Safety advice .....................Page 14 General safety advice....................Page 14 Before use ......................Page 15 Bringing into use .....................Page 16 Attaching the spray tube ...................Page 16 Filling the pressure sprayer tank ................Page 16 Building up the operating pressure ................Page 16 Spraying ........................Page 16...
  • Seite 13: Introduction

    Garden pressure sprayer - Disinfectants - Fertilisers - Solvents or liquids containing solvents Introduction - Oil - Easily flammable fluids We congratulate you on the purchase of your - Corrosive fluids such as acids or lye. new product. You have chosen a high quality product.
  • Seite 14: Included Items

    Volume flow (at 2.5 bar) of wide spray func- Wash your hands and face after each tion: approx. 23 l / h spraying session. CAUTION! RISK OF Volume flow (at 2.5 bar) of concentrated jet: EXPLOSION! Do not place approx. 48 l / h the device (empty or full) in direct sunlight! Included items...
  • Seite 15: Before Use

    Not for use with corrosive Adjustable from mist spray substances! to solid jet. Do not spray on electrical Store at 0 °C–40 °C in a devices, electrical cables dry, dust-free location. or wires. Do not spray into open When pumping, always flames or onto heating watch the manometer to sources.
  • Seite 16: Bringing Into Use

    Building up the operating Pull the safety valve up to the stop. pressure You must be able to hear the pressure escaping. Move the pump handle up and down until the pressure sprayer has been Bringing into use pumped up to a pressure not exceeding the maximum permissible operating Attaching the spray tube pressure of 2.5 bar.
  • Seite 17: Setting The Spray Nozzle

    Clean the suction hose gauge (see “Building up the operat- ing pressure”). Pull the safety valve upwards as far Clean the suction hose as follows: as it will go to release the residual pres- Loosen the union nut of the suction hose sure in the container on the container Pull the suction hose...
  • Seite 18: Disposal

    No pressure is established in the tank. The pump is not firmly screwed into place. Screw the pump firmly into place. The sealing ring of the pump has not been greased. Grease the sealing ring of the pump. Spray nozzle does not spray. No pressure present.
  • Seite 19 Introduction ......................Page 20 Utilisation conforme ....................Page 20 Description des pièces ....................Page 20 Caractéristiques ......................Page 20 Fourniture ........................Page 21 Consignes de sécurité ..................Page 21 Instructions générales de sécurité ................Page 21 Avant la mise en service ................Page 22 Mise en service ....................Page 23 Monter le tuyau de pulvérisation ................Page 23 Remplir le réservoir du pulvérisateur à...
  • Seite 20: Introduction

    Pulvérisateur à pression La pulvérisation des produits suivants n‘est pas conforme aux directives : - Produits phytosanitaires Introduction - Herbicides - Désinfectants Nous vous félicitons pour l‘achat de votre - Fertilisants nouveau produit. Vous avez opté pour un - Solvants ou liquides à base de solvants produit de grande qualité.
  • Seite 21: Fourniture

    Débit volumique (à 2,5 bar) de la fonction le pulvérisateur à pression. Les composants de jet large : env. 23 l / h. ne doivent être ni modifiés ni réparés. Débit volumique (à 2,5 bar) du jet concent- Après pulvérisation, lavez-vous les ré...
  • Seite 22: Avant La Mise En Service

    Pression de service admis- Protéger en toutes circons- sible : max. env. 2,5 bars tances contre le gel. Ne pas utiliser de substances Réglable entre brume de caustiques ! pulvérisation et jet plein. Ne pas pulvériser sur des ap- Stockage à 0 °C–40 °C pareils électriques, des câbles dans un espace sec et et conduites électriques.
  • Seite 23: Mise En Service

    La pression ne doit pas chuter de plus requise pour l’usage prévu (pas plus qu’env. 0,5 bar dans l’espace de que 5 l max.). 30 minutes. Remonter la pompe dans le réser- Pomper le pulvérisateur à pression à voir et tourner la poignée de la env.
  • Seite 24: Régler La Buse De Pulvérisation

    Nettoyer le pulvérisateur Q Remarque : lorsque la pression du à pression réservoir ne suffit plus pour pulvéri- ser, pomper de nouveau le réservoir jusqu’à la pression maximale de service Dévisser la buse autorisée de 2,5 bars. La pression de Nettoyer la buse sous l’eau courante.
  • Seite 25: Dépannage

    Traitement des déchets Q Nettoyer le pulvérisateur à pression avant de le ranger. Au besoin, évacuer les quantités restantes L‘emballage et son matériel sont exclusive- de produit à pulvériser du réservoir et ment composés de matières écologiques. des conduites. Les matériaux peuvent être recyclés dans Ranger le pulvérisateur à...
  • Seite 26 Inleiding ......................Pagina 27 Doelmatig gebruik ....................Pagina 27 Onderdelenbeschrijving ..................Pagina 27 Technische gegevens ..................... Pagina 27 Leveringsomvang ....................Pagina 28 Veiligheidsinstructies ................Pagina 28 Algemene veiligheidsinstructies ................Pagina 28 Vóór de ingebruikname ................ Pagina 29 Ingebruikname ..................... Pagina 30 Spuitbuis monteren ....................
  • Seite 27: Inleiding

    Druksproeier - gewasbeschermingsmiddelen - onkruidverdelgers - desinfecteermiddelen Inleiding - meststoffen - oplosmiddelen of oplosmiddel bevattende Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van vloeistoffen uw nieuwe product. U hebt voor een hoog- - olie waardig product gekozen. Maak u voor de - licht ontvlambare vloeistoffen eerste ingebruikname vertrouwd met het - bijtende vloeistoffen zoals zuren of logen.
  • Seite 28: Leveringsomvang

    Volumestroom (bij 2,5 bar) van de brede Voer geen straal: ca. 23 l / uur. reparaties of veranderingen uit aan de Volumestroom (bij 2,5 bar) van de gecon- druksproeier. Verander of repareer centreerde straal: ca. 48 l / uur. geen componenten. Reinig uw handen en uw gezicht na het sproeien.
  • Seite 29: Vóór De Ingebruikname

    Toegestane bedrijfsdruk: Beschermen tegen vorst en max. ca. 2,5 bar vorstvrij opbergen. Geen bijtende stoffen Instelbaar van sproeinevel gebruiken! tot volle straal. Sproei nooit op elektrische Opbergen bij 0 °C–40 °C apparaten, kabels en leidin- op een droge, stofvrije plek. gen.
  • Seite 30: Ingebruikname

    Bedrijfsdruk genereren Q De druk mag binnen 30 minuten niet meer dan ca. 0,5 bar dalen. Pomp de drukspuit op tot ca. 2 bar. Beweeg de handgreep van de pomp Trek de veiligheidsklep tot aan de omhoog en omlaag totdat de drukspuit aanslag naar boven.
  • Seite 31: Sproeikop Instellen

    S proeikop instellen Verwijder het filter, reinig het filter en de zuigslang onder stromend water. Om de sproeikop in te stellen, gaat u Na het reinigen plaatst u het filter weer als volgt te werk: terug en steekt u de zuigslang weer O m een breder sproeipatroon te krijgen, in de desbetreffende opening van het...
  • Seite 32: Verwijdering

    Draai de pomp stevig vast. De afdichting van de pomp is niet ges- meerd. Vet de dichtring van de pomp in. Spuitmondstuk sproeit niet. De druk ontbreekt. Bouw de druk op met behulp van de pomp. Het spuitmondstuk is verstopt. Reinig het spuitmondstuk.
  • Seite 33 Wstęp ........................Strona 34 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............. Strona 34 Opis części ......................Strona 34 Dane techniczne ..................... Strona 34 Zawartość dostawy ....................Strona 35 Wskazόwki bezpieczeństwa ............. Strona 35 Ogόlne wskazόwki bezpieczeństwa ..............Strona 35 Przed przyjęciem do eksploatacji ..........
  • Seite 34: Wstęp

    Spryskiwacz ciśnieniowy Za niezgodne z przeznaczeniem uznaje się szczególnie rozpylanie: - środków ochrony roślin Wstęp - środków do zwalczania chwastów - środków do dezynfekcji Gratulujemy Państwu zakupu nowego pro- - nawozów duktu. Zdecydowali się Państwo na zakup - rozpuszczalników lub cieczy zawierających produktu najwyższej jakości.
  • Seite 35: Zawartość Dostawy

    Sposób noszenia: z boku na pasie Nie należy przepro- nośnym wadzać żadnych napraw ani zmian na Strumień objętości (przy 2,5 bar) przy funkcji rozpylaczu. Nie należy zmieniać ani szerokiego strumienia: ok. 23 l / godz. naprawiać żadnych komponentów. Strumień objętości (przy 2,5 bar) przy Po rozpylaniu należy umyć...
  • Seite 36: Przed Przyjęciem Do Eksploatacji

    Dopuszczalne ciśnienie Chronić przed mrozem i robocze: maks. ok. 2,5 bar przechowywać w pomiesz- czeniach bez mrozu. Nie używać żadnych Możliwość ustawienia żrących środków! pryskania od mgły aż do pełnego strumienia. Nie rozpylać na urządzenia Przechowywanie w tempera- elektryczne oraz kable i prze- turze od 0 °C–40 °C w wody elektryczne.
  • Seite 37: Przyjęcie Do Eksploatacji

    Wskazówka: Napełnić zbiornik tylko Napompuj pusty opryskiwacz ciśnieniowy do około 1 barów. taką ilością cieczy, która jest do danej Ciśnienie w przeciągu 30 minut nie spaść czynności konieczna (nie więcej, niż więcej niż o 0,5 bara. maks. 5 l). Napompuj opryskiwacz ciśnieniowy do Ponownie umieścić...
  • Seite 38: Ustawianie Dyszy Do Spryskiwania

    Czyszczenie opryskiwacza Nacisnąć dźwignię zwalniającą , aby ciśnieniowego rozpocząć proces rozpylania. Puścić dźwignię zwalniającą , aby zakończyć proces rozpylania. Proszę odkręcić dyszę regulowaną Wskazówka: Jeżeli ciśnienie w po- Proszę oczyścić dyszę regulowaną jemniku jest za niskie dla rozpylania, pod bieżąca wodą. napompować...
  • Seite 39: Usuwanie Usterek

    Usuwanie Q Zanim opryskiwacz ciśnieniowy zostanie przechowany należy go oczyścić. Usuń istniejące ewentualnie resztki Opakowanie wykonane jest z materiałów środków do opryskiwania ze zbiornika przyjaznych środowisku, które można usuwać i przewodów. w miejscowych punktach przetwarzania ma- Opryskiwacz ciśnieniowy przechowywać teriałów wtórnych. w suchym i wolnym od kurzu miejscu.
  • Seite 40 Úvod ........................Strana 41 Použití ke stanovenému účelu ................Strana 41 Popis dílů ......................... Strana 41 Technické údaje ...................... Strana 41 Rozsah dodávky ..................... Strana 42 Bezpečnostní pokyny ................Strana 42 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................. Strana 42 Před uvedením do provozu ..............
  • Seite 41: Úvod

    Tlakový rozprašovač - dezinfekčních prostředků - hnojiv - rozpouštědel nebo tekutin obsahujících Úvod Q rozpouštědla - oleje Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. - snadno vznětlivých tekutin Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před - žíravých tekutin jako jsou kyseliny nebo louhů. prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
  • Seite 42: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Q D bejte neustále při práci a míchání s rozprašovacími roztoky na chemické 1 tlakový rozprašovač údaje výrobce. 1 rozprašovací trubka P řed každým otevřením nádrže odpusťte 1 řemen k nošení zbytkový tlak táhlem na pojistném ventilu 1 návod k obsluze (obr.
  • Seite 43: Před Uvedením Do Provozu

    Nestříkat do otevřeného Při pumpování sledujte stále ohně nebo na zdroje tepla. manometr pro kontrolu pro- vozního tlaku. Nestříkejte na osoby! Noste vhodné pracovní oble- čení, rukavice nebo masku. Nestříkejte na zvířata! Před použitím si přečtěte pečlivě návod. Stříkejte jen na rostliny! Před uvedením do provozu Q POZOR! Přezkoušejte bezpečnou funk-...
  • Seite 44: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Q Upozornění: Překročil-li tlak vzduchu v nádobě 2,5 bar, automaticky se M ontáž rozprašovací Q odpustí tlak prostřednictvím pojistného trubky (obr. B) ventilu Stiskněte rukojeť pumpy dolů do Odšroubujte převlečnou matici proti vybrání. směru pohybu hodinových z rukojeti Nejprve vytáhněte rozprašovací...
  • Seite 45: Nastavení Postřikovací Trysky

    N astavení postřikovací Odstraňte filtr a vyčistěte ho spolu se trysky sací hadicí pod tekoucí vodou. Po vyčištění vložte filtr a nasaďte sací Postřikovací trysku nastavíte takto: hadici opět do příslušného otvoru K dosažení širšího postřiku otočte hrot v nádobě postřikovací trysky ve směru hodino- Převlečnou matici utáhněte rukou.
  • Seite 46: Likvidace Do Odpadu

    Dýza nerozprašuje Chybí tlak. Pumpujte pumpou. Rozprašovací dýza je ucpaná. Dýzu vyčistěte. V nádobě není tekutina. Naplňte nádobu. Filtr je ucpaný. Vyčistěte filtr. Likvidace do odpadu Q Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu.
  • Seite 47 Úvod ........................Strana 48 Používanie v súlade s určením ................Strana 48 Opis dielov ......................Strana 48 Technické údaje ...................... Strana 48 Obsah dodávky ...................... Strana 49 Bezpečnostné upozornenia ..............Strana 49 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............... Strana 49 Pred uvedením do prevádzky ............
  • Seite 48: Úvod

    Tlakový rozprašovač Za používanie v rozpore s určeným účelom sa považuje najmä rozstrekovanie: - prostriedkov na ochranu rastlín Úvod Q - prostriedkov na ničenie buriny - dezinfekčných prostriedkov Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového - hnojív výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko - rozpúšťadiel alebo kvapalín obsahujúcich kvalitný...
  • Seite 49: Obsah Dodávky

    Prevádzková teplota: 0–40 °C Na tlakovom postreko- Spôsob nosenia: naboku pomocou vači nevykonávajte žiadne opravy ale- nosného popruhu bo zmeny. Nemeňte ani neopravujte Objemový prietok (pri 2,5 bar) pri funkcii žiadne komponenty. širokého prúdu: cca 23 l / hod. P o postrekovaní si umyte ruky a tvár. POZOR! NEBEZPEČEN- Objemový...
  • Seite 50: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Nepoužívajte leptavé látky! Chráňte pred mrazom a skladujte v nemrznúcom prostredí. Nepostrekujte elektrické Nastaviteľné od poprašku prístroje, elektrické káble až po plný prúd. a vedenia. Nestriekajte do otvorených Skladovanie pri 0 °C–40 °C plameňov alebo na zdroje na suchých, bezprašných tepla.
  • Seite 51: Uvedenie Do Prevádzky

    Vytvorenie Q Tlak nesmie v rozmedzí 30 minút klesnúť prevádzkového tlaku o viac než cca 0,5 bar. T lakový rozstrekovač napumpujte na cca 2 bar. Hýbte rukoväťou pumpy smerom P oistný ventil potiahnite nahor až nahor a nadol, kým nebude tlakový na doraz.
  • Seite 52: Nastavenie Rozprašovacej Dýzy

    Čistenie sacej hadice Q Na vypustenie zvyškového tlaku z nádrže vytiahnite bezpečnostný ventil smerom nahor až na doraz. Pre vyčistenie sacej hadice postupujte nasledovne: Uvoľnite prírubovú maticu sacej hadice N astavenie na nádrži rozprašovacej dýzy S aciu hadicu vytiahnite z nádrže Odstráňte filter, vyčistite filter a nasávaciu Pre nastavenie rozprašovacej dýzy pos-...
  • Seite 53: Likvidácia

    V nádobe sa nevytvára tlak. Pumpa nie je pevne prišróbovaná. Pevne prišróbujte pumpu. Tesniaci krúžok pumpy nie je namazaný. Namažte tesniaci krúžok pumpy. Striekacia dýza nestrieka. Chýba tlak. Vytvorte tlak na pumpe. Striekacia dýza je upchatá. Vyčistite striekaciu dýzu. V nádobe nie je postrekovač. Naplňte postrekovač.
  • Seite 54 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05659 Version: 11 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 / 2019 Ident.-No.: HG05659092019-8...