Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DCM586

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCM586

  • Seite 1 DCM586...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L...
  • Seite 5 Fig. M Fig. N Fig. O Fig. P Fig. Q Fig. R Fig. S Fig. T...
  • Seite 6 Fig. U Fig. V Fig. W...
  • Seite 7: Tekniske Data

    Dansk HÆKKEKLIPPER DCM586 Tillykke! Oplader DCB413 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Netspænding 220-240 produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Batteritype 36 Li-Ion pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ca. opladningstid af...
  • Seite 8 Dansk ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller anvendes en forlængerledning, som er egnet til alvorlig personskade. udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 9 Dansk Ekstra sikkerhedsinstruktioner for elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende hækkeklippere sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at ADVARSEL: Skæreelementer fortsætter med at dreje, efter værktøjet startes utilsigtet. der er slukket for motoren. d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde Hold alle kropsdele væk fra klingen.
  • Seite 10 Dansk Elektrisk sikkerhed • Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Hvis der udføres andre opgaver end Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. dem, der anbefales i denne betjeningsvejledning med dette Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko for mærkepladen.
  • Seite 11 Dansk Opladeren og batteripakken er specielt designet til at Skub batteriets udløserknap  7  på batteripakken for at arbejde sammen. udtage batteripakken. • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion opladning af D WALT genopladelige batterier.
  • Seite 12: Transport

    Dansk fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre batteripakker, så metalgenstande kan komme rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
  • Seite 13 Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. Hold mindst 10 m afstand fra el-ledninger. Destruér ikke batteripakken. Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. Batteritype DCM586 bruger et batteri på 36 volt. Datokodeposition (Fig. W) Disse batteripakker kan bruges: DCB496, DCB497. Se Tekniske Datokoden , der også inkluderer produktionsåret, er tryk  31 ...
  • Seite 14 Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på Tilsigtet Brug produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. Din D WALT, DCM586 hækkeklipper er fremstillet til Påsætning og justering af skulderremmen professionelle landskabsopgaver. MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af (Fig. F) brændbare væsker eller gasser.
  • Seite 15 Dansk produktet ved en længde, som ikke giver dig mulighed for • For sikker betjening bedes du læse og forstå alle at få ordentligt fodfæste og balance på alle tidspunkter. instruktioner, før du bruger stanghækkeklipperen. Følg alle sikkerhedsanvisninger. Hvis du ikke følger alle de 1.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Følg anvisningerne herunder for at udskifte klingen , eller aRBEJDsPOsITIOnER (Fig. k–M - Hold et passende fodfæste tag hækkeklipperen hen på et DeWalt-fabriksservicecenter, og en passende balance, og stræk dig ikke for langt frem. Hav et autoriseret D WALT-servicecenter eller til andet kvalificeret beskyttelsesbriller og skridsikkert fodtøj på...
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    WALT. DeWalt-servicecenter for reparationer, før du tager den i Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om brug igen. korrekt tilbehør. Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, der i høj Miljøbeskyttelse...
  • Seite 18: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTscH HECKENSCHERE DCM586 Herzlichen Glückwunsch! Ladegerät DCB413 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Netzspannung 220-240 Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Akkutyp 36 Li-Ion Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Ungefähre Ladedauer der Akkus min...
  • Seite 19: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    DEUTscH GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das tödlichen oder schweren Verletzungen führt. Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Seite 20: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTscH Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. Verletzungs- und Brandgefahr führen. g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen...
  • Seite 21: Restrisiken

    DEUTscH Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen Sie es auf Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. eventuelle Schäden. • Halten Sie Strom- und Verlängerungskabel immer • Sollte das Werkzeug anfangen, ungewöhnlich zu vibrieren, vom Schneidebereich fern.
  • Seite 22: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTscH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden des Schweizer Netzsteckers. speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte WALT Akkus bestimmt.
  • Seite 23: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTscH 2. Legen Sie das Akkupack  6  in das Ladegerät ein und geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die wärmer wird. rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Elektronischen schutzsystem an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
  • Seite 24: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTscH • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
  • Seite 25: Packungsinhalt

    Den Akku nicht verbrennen. von mindestens 10 m zu frei verlegten Stromleitungen ein. Akkutyp Richtlinie 2000/14/EG, Das Modell DCM586 wird mit einem36 Volt-Akku betrieben. zugesicherter Schallleistungspegel. Diese Akkus können verwendet werden: DCB496, DCB497. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Lage des Datumscodes (Abb. W)
  • Seite 26: Bestimmungsgemässe Verwendung

    LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Bestimmungsgemässe Verwendung Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku Ihre D WALT Heckenschere DCM586 wurde für professionelle nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, Gartenbauarbeiten entwickelt. leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss nIcHT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe...
  • Seite 27: Betrieb

    DEUTscH HInWEIs: Wenn der Heckenscherenkopf in der der Werkzeugkopf unerwartet bewegt, wodurch gefährliche Situationen entstehen können. Aufbewahrungsposition verriegelt ist, lässt sich das Gerät nicht Überprüfen Sie den Einstellhebel regelmäßig, um einschalten. sicherzustellen, dass er vollständig verriegelt ist. Vor der Inbetriebnahme der Teleskop- WARNUNG: Die Länge der Teleskopstange ist begrenzt.
  • Seite 28: Betreiben Sie Die Teleskop-Heckenschere Unter Folgenden Bedingungen Nicht

    DEUTscH • Halten Sie das Gerät sicher fest, so dass eine • VOR DER VERWENDUNG DAS HANDBUCH LESEN. Hand am Abzugsgriff und die andere Hand am BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN. Teleskopstangengriff liegt. • Untersuchen Sie die Hecke vor jeder Anwendung auf • Legen Sie den Finger erst auf den Abzug, wenn Sie mit der Fremdkörper, beispielsweise Drähte oder Zäune.
  • Seite 29: Getriebegehäuse

    DEUTscH Sekunden lang laufen, um das Schmiermittel vollständig erforderlich, diese Scharte zu beseitigen, solange sie die zu verteilen. Bewegung der Messer nicht beeinträchtigt. Wenn sie eine Beeinträchtigung darstellt, nehmen Sie den Akku heraus und Getriebegehäuse beseitigen Sie die Scharte mit einer feinzahnigen Feile oder 1.
  • Seite 30: Reinigung

    DEUTscH Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Seite 31: English (Original Instructions)

    EnGLIsH HEDGE TRIMMER DCM586 Congratulations! Charger DCB413 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Mains voltage 220-240 product development and innovation make D WALT one of the Battery type 36 Li-Ion most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 32: Work Area Safety

    EnGLIsH DANGER: Indicates an imminently hazardous parts. Damaged or entangled cords increase the risk of situation which, if not avoided, will result in death or electric shock. serious injury. e ) When operating a power tool outdoors, use an WARNING: Indicates a potentially hazardous situation extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 33 EnGLIsH d ) Store idle power tools out of the reach of children risk of inadvertent starting and resultant personal injury from and do not allow persons unfamiliar with the power the blades. tool or these instructions to operate the power tool. •...
  • Seite 34: Using An Extension Cable

    EnGLIsH • Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings) • Connect the blue lead to the neutral terminal. when trimming. Should you accidentally hit any such object, WARNING: No connection is to be made to the immediately switch the tool off and check for any damage. earth terminal.
  • Seite 35: Charger Operation

    EnGLIsH • Make sure that cord is located so that it will not be Pack Charging stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Pack Charged Do not use an extension cord unless it is absolutely • necessary. Use of improper extension cord could result in risk Hot/Cold Pack Delay of fire,electric shock, or electrocution.
  • Seite 36 EnGLIsH The battery pack is not fully charged out of the carton. Before come in contact with conductive materials. When using the battery pack and charger, read the safety instructions transporting batteries, make sure that the battery below. Then follow charging procedures outlined. terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
  • Seite 37: Battery Type

    Do not incinerate the battery pack. from overhead lines. Battery Type Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. The DCM586 operates on a 36 volt battery pack. These battery packs may be used: DCB496, DCB497. Refer to Date Code Position (Fig. W) Technical Data for more information. The date code  31 ...
  • Seite 38: Intended Use

    The fuel gauge is only an indication of the charge left on Intended Use the battery pack. It does not indicate tool functionality and is Your D WALT, DCM586 hedge trimmer has been designed for subject to variation based on product components, temperature professional landscaping applications. and end-user application.
  • Seite 39 EnGLIsH 3. Once the desired extension length is acquired, lock the pole • Do not allow children or untrained individuals to use extension adjust lever  9  to secure the extension pole in this unit. place. Ensure the extension pole does not move. •...
  • Seite 40 EnGLIsH • while in a hurry Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. • while in tree or on a ladder WARNING: To reduce the risk of serious personal • while on aerial booms, buckets or platforms injury, turn tool off and disconnect battery pack •...
  • Seite 41: Optional Accessories

    EnGLIsH connection rod  23  . Make sure the bottom connection rod is still in place. 4. Fully tighten the blade screws  22  Cleaning 5. Place the top connection rod  20  back onto the eccentric WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing  21 ...
  • Seite 42: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL CORTASETOS DCM586 ¡Enhorabuena! Batería DCB496 DCB497 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Tipo de batería Li-Ion Li-Ion innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Voltaje WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Capacidad de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 43: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL utilice ningún enchufe adaptador con herramientas ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no manual de instrucciones. modificados y las tomas de corriente correspondientes Definiciones: normas de seguridad reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las conectadas a tierra como tuberías, radiadores,...
  • Seite 44: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL e ) No intente extender las manos demasiado. herramienta eléctrica para operaciones que no sean las Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y previstas puede ocasionar una situación peligrosa. conserve el equilibrio en todo momento. Esto 5) Uso y cuidado de las herramientas que permite un mejor control de la herramienta eléctrica en funcionan con batería situaciones inesperadas.
  • Seite 45 EsPañOL inesperada del cortasetos mientras se quita el material • Tenga cuidado de evitar los objetos duros (p. ej. hilos atascado o se realiza el mantenimiento puede provocar metálicos, verjas) durante el corte. Si golpea accidentalmente lesiones corporales graves. un objeto duro, apague inmediatamente la herramienta y compruebe si esta ha sufrido algún daño.
  • Seite 46 EsPañOL Uso de un alargador • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente toma y al cable eléctrico. necesario.
  • Seite 47: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Funcionamiento del cargador otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de parte de la misma en ningún líquido. carga de la batería. Baterías Carga de la batería Instrucciones de seguridad importantes Batería cargada para todas las baterías...
  • Seite 48 EsPañOL golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar La información expuesta en esta sección del manual se electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio de creación del documento.
  • Seite 49: Contenido Del Embalaje

    No queme el paquete de baterías. conducción aéreas. Tipo de baterÍa Directiva 2000/14/CE potencia del El DCM586 funciona con un paquete de baterías de 36 voltios. sonido garantizada. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497. Consulte los Datos técnicos para más información. Posición del Código de Fecha (Fig. W) Contenido del embalaje El Código de fecha...
  • Seite 50 EsPañOL o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La no agarre las hojas de corte. Utilice guantes y sujete la unidad tal puesta en marcha accidental puede causar lesiones. y como se muestra en la Figura K. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y ADVERTENCIA: Antes de conectar la batería a la unidad, cargadores D WALT.
  • Seite 51 EsPañOL ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones • Lleve siempre un casco homologado cuando utilice el personales graves, apague la herramienta y cortasetos por encima de la cabeza. Los residuos que caigan desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno pueden provocar lesiones graves.
  • Seite 52 POsIcIOnEs DE TRaBaJO (Fig. k–M) – Mantenga la posición el cortasetos a un centro de servicios de fábrica de DeWalt, a un y el equilibrio adecuado y no se estire demasiado. Use gafas de centro de servicios autorizado de DeWalt o a otro personal de seguridad y calzado antideslizante cuando corte.
  • Seite 53: Accesorios Opcionales

    EsPañOL fondo de la varilla de conexión . Compruebe que la el ángulo de corte original (38 grados desde posición varilla de conexión del fondo aún esté en su lugar. horizontal). Lime solo los bordes de corte rectos  30  de las hojas.
  • Seite 54: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs TAILLE-HAIE DCM586 Félicitations ! Batterie DCB496 DCB497 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Li-Ion Li-Ion Type de batterie le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Tension WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Capacité...
  • Seite 55: Sécurité Individuelle

    FRançaIs d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, décharges électriques. lisez le manuel d’instruction. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis Définitions : consignes de sécurité à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
  • Seite 56: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par perdre du liquide.
  • Seite 57: Sécurité Électrique

    FRançaIs Risques résiduels. Tout contact ou utilisation près de lignes électriques pourrait provoquer de graves blessures ou une électrocution. Des risques résiduels supplémentaires non indiqués dans les • Utilisez toujours vos deux mains lorsque vous utilisez avertissements de sécurité inclus peuvent survenir lors de le taille-haie avec sa rallonge à...
  • Seite 58: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement. à tous les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
  • Seite 59 FRançaIs correctement, cela indique que le bloc d’origine est défectueux poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du et qu’il doit être renvoyé dans un centre d’assistance pour être chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations. recyclé. Si le nouveau bloc indique également un problème •...
  • Seite 60: Transport

    Type de Batterie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la Le DCM586 fonctionne avec un bloc batterie de 36 volts. responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB496, DCB497.
  • Seite 61: Utilisation Prévue

    Poignée de la tête du taille-haie Utilisation Prévue Attention à la chute d’objets. Votre taille-haie D WALT DCM586 a été conçu pour les activités d’horticulture professionnelles. Porter un dispositif de protection oculaire. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables.
  • Seite 62 FRançaIs Pour installer le bloc-batterie verrouillée, tournez-la jusqu’à atteindre la position de verrouillage la plus proche. Insérez le bloc-batterie dans son compartiment comme illustré par la Figure C, jusqu’à entendre un clic et qu’il soit Réglage de la longueur de la perche (Fig. I, J) parfaitement en place.
  • Seite 63 FRançaIs Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig. A) Pendant l’utilisation du taille-haie sur perche Assurez-vous que la tête du taille-haie est bien verrouillée dans l’une des huit positions de fonctionnement. Consultez la section • Restez vigilant. Faites preuve de bon sens pendant que vous Pivoter la tête du taille-haie.
  • Seite 64: Installation De La Lame

    . Ne tenez jamais l’appareil d’usine DeWalt, un centre d’assistance agréé DeWalt ou chez par la tête du taille-haie un réparateur qualifié. Utilisez toujours des pièces de rechange TaILLE DEs nOUVELLEs POUssEs (Fig.
  • Seite 65: Protection De L'environnement

    FRançaIs 6. Faites coulissez la lame supérieure d’avant en arrière que les bords droits des lames. Ne limez pas au niveau jusqu’à ce que la lame attrape le tenon de la tige de où le bord tranchant se courbe vers le centre de la lame. raccord supérieure.
  • Seite 66: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TAGLIASIEPI DCM586 Congratulazioni! Pacco batteria DCB496 DCB497 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Li-Ion Li-Ion Tipo batterie lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Tensione WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di Capacità...
  • Seite 67 ITaLIanO b ) Evitare il contatto con superfici collegate con AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e attentamente il manuale di istruzioni. frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il Definizioni: linee guida per la sicurezza rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Seite 68 ITaLIanO dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. e d’incendio. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle da oggetti di metallo come fermagli, monete, polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
  • Seite 69: Rischi Residui

    ITaLIanO • Non utilizzare il tagliasiepi in caso di maltempo, • Assicurarsi sempre che tutte le protezioni siano montate soprattutto quando vi è il rischio di fulmini. Ciò durante l’utilizzo dell’apparato. Non tentare mai di utilizzare diminuisce il rischio di essere colpiti da fulmine. un apparato incompleto o un apparato con modifiche non autorizzate.
  • Seite 70: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare Caricabatterie calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore.
  • Seite 71 ITaLIanO una spia rossa lampeggiante in modo rapido. In tal caso, Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico rimuovere e reinserire la batteria nel caricatore. Se il problema completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il persiste, provare un altro pacco batteria per determinare se caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti.
  • Seite 72: Istruzioni Per La Conservazione

    Tipo batterie del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia Il modello DCM586 funziona con un pacco batteria da 36 volt. implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: che le proprie attività...
  • Seite 73: Utilizzo Previsto

    Pulsante di blocco della testina del tagliasiepi Utilizzare protezioni oculari. Manico testa del tagliasiepi Utilizzo Previsto Indossare un casco. Il tagliasiepi DEWALT, DCM586 è stato progettato per lavorazioni professionali di potatura paesaggistica. nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi Indossare calzature antiscivolo. o gas infiammabili.
  • Seite 74 ITaLIanO Per installare il pacco batteria motore. Se non è bloccata, ruotarla nella più vicina posizione di blocco. Insediare il pacco batteria nel vano della batteria come da  6  immagine C fino a quando esso non è pienamente inserito e Regolazione della lunghezza dell’estensione non è...
  • Seite 75 ITaLIanO La posizione corretta delle mani richiede una mano • Non indossare indumenti larghi o svolazzanti oppure sull’impugnatura principale e l’altra mano sulla leva gioielli di alcun tipo che potrebbero impigliarsi nelle lame o ausiliaria   4  componenti in movimento del tagliasiepi con estensione. •...
  • Seite 76 Tenere l’unità fabbrica DEWALT, un centro di assistenza autorizzato DEWALT saldamente con entrambe le mani e accendere l’unità. Tenere o altro personale qualificato. Utilizzare sempre pezzi di sempre il tagliasiepi come mostrato in Figura K, con una mano ricambio originali.
  • Seite 77: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Le lame di taglio sono realizzate in acciaio temprato di alta qualità e con l’uso normale non richiedono la riaffilatura. Tuttavia, se viene accidentalmente colpito un recinto, pietre, Pulizia vetro o altri oggetti duri, come da Figura U, è possibile che si AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento crei un graffio nella lama.
  • Seite 78: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    HEGGENSCHAAR DCM586 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB496 DCB497 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Li-Ion Li-Ion Accutype ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Spanning WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Capaciteit gebruikers van professioneel gereedschap. 1,88...
  • Seite 79: Bewaar Alle Waarschuwingen En Instructies Als Toekomstig Referentiemateriaal

    nEDERLanDs stekkers en passende contactdozen verminderen het risico WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het op een elektrische schok. risico op letsel te verminderen. b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde Definities: Veiligheidsrichtlijnen oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk elektrische schok als uw lichaam geaard is.
  • Seite 80: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs 5) Gebruik en Verzorging van e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het Gereedschap op Accu elektrische gereedschap in onverwachte situaties. a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt f ) Draag geschikte kleding.
  • Seite 81: Overige Risico's

    nEDERLanDs onverwacht in werking stelt, terwijl u vastgelopen materiaal • Ga voorzichtig te werk en vermijd harde voorwerpen (bijv. verwijdert of onderhoud verricht, kan ernstig letsel ontstaan. metalen draad, afrasteringen) tijdens het knippen. Als u per ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, schakel het gereedschap •...
  • Seite 82 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. noodzakelijk is.
  • Seite 83 nEDERLanDs Werking van de lader gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof. Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van de accu. Accu Laden van de accu Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s Accu opgeladen Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het Hot/Cold Pack Delay (Vertraging catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Seite 84: Transport

    nEDERLanDs met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd worden gerecycled.
  • Seite 85 Richtlijn 2000/14/EG: Gooi de accu niet in het vuur gegarandeerd geluidsvermogen. Accutype Positie Datumcode (Afb. W) De DCM586 werkt op een 36-V accu. De datumcode , die ook het jaar van fabricage bevat, is  31  Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB496, DCB497.
  • Seite 86 nEDERLanDs accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld uw vingers niet bekneld raken, pak niet de messen vast. Draag opstarten kan letsel veroorzaken. handschoenen en houd het apparaat vast zoals wordt getoond in Afbeelding K. WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders WAARSCHUWING: Controleer, voordat u de accu van D WALT.
  • Seite 87 nEDERLanDs BEDIENING • Alleen volwassenen die goed zijn geïnstrueerd, mogen de heggenschaar op de stang gebruiken. Laat nooit kinderen Instructies voor gebruik ermee werken. • Gebruik het apparaat niet voor een andere taak dan WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de waarvoor het is bedoeld. veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften.
  • Seite 88  11  of breng de heggenschaar naar een servicecentrum Afbeelding K wordt getoond, met één hand op de hendel van de DeWalt-fabriek, een officieel DeWalt-servicecentrum of van de schakelaar en één hand op de hulphandgreep . Houd ander gekwalificeerd servicepersoneel. Gebruik altijd identieke het apparaat nooit vast bij de bij de trimmer-kop vervangende onderdelen.
  • Seite 89: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs 4. Neem het dunne inlegstuk uit. Verwijder de bovenste • WANNEER U HET BLAD SLIJPT, IS HET BELANGRIJK DAT DE verbindingsstang van de excentrische nok ACCU IS UITGENOMEN. 5. Draai met een inbussleutel van 4 mm de schroeven VERVanG EEn VERBOGEn OF BEscHaDIGD ringen van de kap los.
  • Seite 90: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
  • Seite 91: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    HEKKSAKS DCM586 Gratulerer! Charger DCB413 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Netspanning 220-240 produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Batteritype 36 Li-Ion pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Omtrentlig ladetid på...
  • Seite 92: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. alvorlig personskade. e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Seite 93 nORsk sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av det elektriske verktøyet ved et uhell. hekksaksen kan føre til alvorlige personskader. d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, • Bær hekksaksen i håndtaket og forsikre deg om at utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke du ikke kommer bort i noen strømbytere.
  • Seite 94 nORsk • Berør aldri bladene når verktøyet er i gang. for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm ; maksimum lengde er 30 m. • Forsøk aldri å tvinge bladene å stoppe. Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker •...
  • Seite 95 nORsk laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen slisser i toppen og bunnen av huset. vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å indikere blinkemønster for problem pakke eller lader. •...
  • Seite 96 nORsk • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner pakken.
  • Seite 97: Pakkens Innhold

    Bruk vernebriller. Trimmehode låseknapp Trimmehode håndtak Bruk hodevern. Tiltenkt Bruk Din D WALT, DCM586 hekksaks er designet for profesjonell klipping av hekker. Bruk sklisikkert fottøy. IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Vær oppmerksom på fallende gjenstander. Denne laminatfresen er et profesjonelt elektrisk verktøy.
  • Seite 98: Fjerne Batteripakken

    nORsk MONTERING OG JUSTERING Rotere trimmehodet 1. Hold stanghåndtaket i et fast grep med en hånd og bruk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig den andre hånden til å trykke på låseknappen  13  og trykk personskade, slå av verktøyet og koble fra trimmehodehåndtaket som vist på...
  • Seite 99: Trimmeinstruksjoner (Fig. A, K-P)

    nORsk Riktig stilling for hendene krever en hånd på hovedhåndtaket • Grip enheten sikkert, med en hånd på avtrekkerhåndtaket og den andre på ekstrahåndtaket og den andre på skafthåndtaket. • Hold fingeren borte fra avtrekkeren til du er klar til å Slå...
  • Seite 100 Dersom bladet er bøyd, huset er sprukket eller du ser noen andre salder som Your power tool requires no additional lubrication. kan påvirke trimmerens funksjon, kontakt ditt lokale DeWalt 1. Rengjør bladene nøye med harpiks-løsende servicesenter før du tar den i bruk igjen.
  • Seite 101: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk 2. Pass på at låsespaken er i lås, at bladet er stoppet og at batteriet er tatt ut før du sliper bladet. 3. Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke skjærer deg. 4. Fil eggene (skjærekantene) på bladet forsiktig med en fintannet fil.
  • Seite 102: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês CORTADOR DE SEBES DCM586 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar...
  • Seite 103 PORTUGUês As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) Segurança Eléctrica a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser Markus Rompel compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca Director de Engenharia modifique a ficha de forma alguma. Não utilize WALT, Richard-Klinger-Straße 11, fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas D-65510, Idstein, Alemanha...
  • Seite 104: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de emperram com menos frequência e controlam-se com porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da maior facilidade.
  • Seite 105: Riscos Residuais

    PORTUGUês • Quando transportar ou armazenar o aparador de sebes, • Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver coloque sempre a tampa da lâmina. O manuseamento a funcionar. correcto do aparador de sebes diminui o risco de ferimentos • Nunca tente parar as lâminas por completo. causados pelas lâminas.
  • Seite 106 PORTUGUês O seu carregador da D WALT possui isolamento • Estes carregadores foram concebidos para apenas para duplo, em conformidade com a norma EN60335. carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação outras utilizações podem resultar em incêndio, choque à terra.
  • Seite 107: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar na bateria  7  totalmente carregada. nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das Instruções de limpeza do carregador baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de ATENÇÃO: perigo de choque.
  • Seite 108 PORTUGUês ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a da bateria não for superior a 100 watts-horas. uma chama. Independentemente de uma expedição ser considerada ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for isenta ou totalmente regulamentada, é...
  • Seite 109: Tipo De Bateria

    Não queime a bateria. Directiva 2000/14/CE potência Tipo de bateria acústica garantida. O modelo DCM586 utiliza uma pilha de 36 volts. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB496, DCB497. Posição do Código de data (Fig. W) Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações.
  • Seite 110: Instalar A Bateria

    PORTUGUês mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, 1. Encaixe a patilha da alça a tiracolo  15  no suporte com alça a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se  10  localizado na unidade, mesmo à frente do interruptor responsabilize pela sua segurança.
  • Seite 111: Instruções De Utilização

    PORTUGUês FUNCIONAMENTO • Só deve utilizar o equipamento para as tarefas para a qual foi concebida. Instruções de utilização • Não permita que crianças ou pessoas sem formação adequada utilizem este equipamento. ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. •...
  • Seite 112: Manutenção

    PORTUGUês aPaRaR sEBEs LaTERaLMEnTE (Fig. P) – Oriente o aparador tenham sido fornecidos com este produto ou identificados como adequados para utilização com este equipamento como indicado e faça um movimento de varrimento de baixo neste manual de instruções. para cima. Não deve utilizar o aparador de sebes com MANUTENÇÃO haste A sua ferramenta eléctrica da D...
  • Seite 113 PORTUGUês sUBsTITUa as LÂMInas DOBRaDas OU DanIFIcaDas 5. Com uma broca hexagonal de 4 mm, retire os parafusos da lâmina e as anilhas. DE IMEDIaTO  22  6. Levante a parte da frente da lâmina para desencaixá-la A afiação das lâminas deve ser efectuada por um centro de  11 ...
  • Seite 114: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade.
  • Seite 115: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    PENSASAITATRIMMERI DCM586 Onnittelut! Latauslaite DCB413 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Verkkojännite 220-240 huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Akun tyyppi 36 Li-Ion työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Akkujen keskimääräinen 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) Tekniset tiedoissa latausaika...
  • Seite 116 sUOMI VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain vakavan vaaran mahdollisuus. ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. sähköiskun vaaraa. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa paikassa, käytä...
  • Seite 117 sUOMI käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kantotapa vähentää laitteen tahattoman käynnistymisen kouluttamattomien käyttäjien käsissä. vaaraa ja täten terien aiheuttamaa henkilövahinkovaaraa. e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat • Asenna teräsuojus aina pensasleikkurin kuljettamisen osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut ja säilytyksen ajaksi. Pensasleikkurin oikeaoppinen käsittely toimintaan vaikuttavat tekijät.
  • Seite 118 sUOMI SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Tarkista terät säännöllisesti vaurioiden ja kulumisen varalta. Älä käytä työkalua, jos terät ovat vaurioituneet. Latauslaitteet • Vältä osumista koviin kohteisiin (esim. metallivaijerit, WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu kiskot) leikkaamisen aikana. Jos terä osuu vahingossa mahdollisimman helpoksi.
  • Seite 119 sUOMI akun kuuma-/kylmäviive • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus • Älä...
  • Seite 120 sUOMI ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Hakeudu raittiiseen ilmaan.
  • Seite 121 Direktiivin 2000/14/EY Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. mukainen äänenvoimakkuus. Akun Tyyppi Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva W) DCM586 toimii 36 voltin akulla. Päivämääräkoodi on merkitty koteloon. Se sisältää  31  Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB496, DCB497. Katso lisätietoja myös valmistusvuoden. kohdasta Tekniset tiedot. Esimerkki: Pakkauksen Sisältö 2017 XX XX Valmistusvuosi Pakkauksen sisältö:...
  • Seite 122: Akun Poistaminen

    sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen siirtämään moottorikoteloa. Jos se ei ole lukittunut, kierrä se lähimpään lukitusasentoon. Työkalusta (Kuva C–E) Varren pituuden säätäminen (Kuvat I, J) HUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on varmistettava, että akku on ladattu täyteen. VAROITUS: Varmista aina, että varren pidennyksen  6  säätövipu on lukittu kokonaan ja että...
  • Seite 123: Trimmausohjeet (Kuvat A, K-P)

    sUOMI HUOMaa: Laite ei käynnisty, kun trimmauspää on lukittu • Kuljeta laite paikasta toiseen säilytysasentoon. akun ollessa irrotettuna Ennen varrellisen pensasleikkurin käyttöä ja pitäen vartta tasapainopisteessä teräsuojus paikoillaan. VAROITUS: Laitetta ei ole tarkoitettu suojaamaan • Ei saa käyttää heikossa valaistuksessa. sähköiskulta sen osuessa yläpuolella oleviin sähkölinjoihin. •...
  • Seite 124 sUOMI TasaIsET PEnsaaT (kuva O) – Erittäin tasaisten Terän asentaminen lopputuloksien saavuttamiseksi suuntaa antava lanka voidaan 1. Asenna terän ruuvit ja aluslevyt vanhasta terästä uuden  22  asettaa koko pensaan pituudelta. terän reikään. PEnsaIDEn sIVUJEn LEIkkaUs (kuva P) – Suuntaa trimmeri 2. Kohdista terän ruuvit  22 ...
  • Seite 125 sUOMI 4. Viilaa terän leikkausreunat huolellisesti hienohampaisella viilalla. Viilaa leikkuureunaa  30  kohti alkuperäisessä leikkuukulmassa (38 astetta vaakatasosta). Viilaa vain terien suoria leikkuureunoja  30  . Älä viilaa kohtia, joissa leikkuureuna kaartuu terän keskiosaa kohti. 5. Käännä trimmeri ylösalaisin alaterän teroittamiseksi. 6. Toista vaiheet kunkin terän vastakkaisen puolen teroittamiseksi.
  • Seite 126: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    HÄCKTRIMMER DCM586 Gratulerar! Laddare DCB413 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Starkströmsspänning 220-240 produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Batterityp 36 Li-Ion de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Ungefärlig laddningstid för 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) användare.
  • Seite 127 sVEnska FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller använd en förlängningssladd som passar för allvarlig personskada. utomhusanvändning. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, elektrisk stöt.
  • Seite 128: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska i förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder • Håll alla kroppsdelar undan från bladet. Ta inte bort minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. klippt material eller håll i materialet som skall klippas när bladen är i rörelse. Bladen rör sig en kort stund d ) Förvara elektriska verktyg som inte används efter att omkopplaren stängts av.
  • Seite 129: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska • Om du inte har använt en häcktrimmer tidigare bör du be om Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut praktiska instruktioner av en erfaren användare förutom att mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom studera denna manual.
  • Seite 130 sVEnska • Se till att sladden placeras så att ingen går på den, Paket laddar snubblar på den eller att det på annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas. Paket laddat Använd inte förlängningssladd såvida inte det • är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig Varm/kall fördröjning förlängningssladd kan resultera i risk för brand.
  • Seite 131: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Batteripaket SE UPP: När den inte används skall den läggas på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora Batteripaket batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera kan vältas.
  • Seite 132 Risk för elstötar med dödlig utgång. Håll dig minst 10 meter från luftledningar. Bränn inte batteripaketet. Direktiv 2000/14/EC, garanterad ljudeffekt. Batterityp DCM586 arbetar med ett 36 volt batteripaket. Dessa batteripaket kan användas: DCB496, DCB497. Se Tekniska Datumkodplacering (Bild W) Data för mer information. Datumkoden , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns  31 ...
  • Seite 133: Avsedd Användning

    Den indikerar inte verktygets Avsedd Användning funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, Din D WALT, DCM586 häcktrimmer har konstruerats för temperatur och slutanvändarens användning. professionella trädgårdsarbeten. Fästa och justera axelremmen (Bild F) Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 134 sVEnska 1. Lås upp skaftförlängningens låsspak  9  såsom visas i Bild I. • Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte skafthäcktrimmern när du är trött. 2. Med ena handen i ett fast grepp på hjälpskaftets handtag skjut ut förlängningsskaftet med den •...
  • Seite 135: Underhåll

    Kontrollera om det finns främmande föremål i häcken, Följ instruktionerna nedan för att byta bladet  11  eller såsom ledningar eller staket, före varje användning. lämna trimmern till ett DeWalt fabriksservicecenter, ett • HÅLL HÄNDERNA PÅ HANDTAGEN. STRÄCK DIG INTE. DeWalt auktoriserat servicecenter eller annan kvalificerad servicepersonal. Använd alltid identiska reservdelar.
  • Seite 136: Valfria Tillbehör

    sVEnska Klippbladet är tillverkat av högkvalitativt härdat stål och vid bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon normal användning kommer de inte att behöva slipas. Men vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av om du i misstag klipper i ett trådstängsel, glas eller andra hårda verktyget i en vätska.
  • Seite 137: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE ÇIT BUDAYICI DCM586 Tebrikler! Şarj Cihazı DCB413 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Şebeke gerilimi 220-240 geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Akü tipi 36 Li-Ion alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Akünün yaklaşık şarj süresi...
  • Seite 138 TÜRkçE UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması durumu gösterir. riskini arttırır. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu tehlikeli durumu gösterir.
  • Seite 139 TÜRkçE Çit Budayıcılar İçin Ek Güvenlik Uyarıları b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli UYARI: Kesici parçalar makine kapatıldıktan sonra da aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. dönmeye devam eder. c ) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya •...
  • Seite 140: Diğer Riskler

    TÜRkçE • Daha önce bir çit budayıcı kullanmadıysanız, bu kılavuzu WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun okumanın yanı sıra deneyimli bir kullanıcıdan pratik bilgiler olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama vermesi talebinde bulunun. kablosuna gerek yoktur. Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin •...
  • Seite 141 TÜRkçE • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta ışıkla belirtilir. Eğer bu durum meydana gelirse bataryayı şarj gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe cihazından çıkartıp tekrar takın. Sorun devam ederse şarj maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. cihazının doğru şekilde çalışıp çalışmadığını belirlemek için farklı...
  • Seite 142 TÜRkçE Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM dumanları tutuşturabilir. Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli • Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla Akü...
  • Seite 143: Ambalaj İçeriği

    10 m uzakta tutun. Aküyü ateşe atmayın. Direktif 2000/14/AT ile garanti edilen ses gücü. Akü tipi DCM586 36 volt akülerle çalışır. Tarih Kodu Konumu (Şek. W) Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB496, DCB497. Daha fazla bilgi İmalat yılını da içeren Tarih Kodu  31 ...
  • Seite 144: Kullanim Amaci

    TÜRkçE Omuz Askısının Takılması ve Ayarlanması Kullanim Amaci Your D WALT, DCM586 çit budayıcınız, profesyonel budama (Şek. F) uygulamaları için tasarlanmıştır. Çit budayıcı ayarlanabilir bir omuz askısıyla gelir. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu 1. Omuz askısının mandalını...
  • Seite 145: Kullanma Talimatları

    TÜRkçE KULLANMA • Uzatmalı çit budayıcıyı çalıştırırken aşağıdaki güvenlik donanımını takın: Kullanma Talimatları baş koruyucu UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere ağır hizmet tipi eldivenler daima uyun. uygun ayakkabılar UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için güvenlik gözlükleri veya yüz siperi herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya yüz veya toz maskesi (tozlu alanlarda çalışırken) aksesuarları...
  • Seite 146 TÜRkçE • bir ağaç veya merdiven üzerinde 3. Çit budayıcıyı bıçakları yere bakacak şekilde dikey çevirin ve yağı tam yaymak üzere aleti birkaç saniye süreyle çalıştırın. • anten direği, kepçe veya platformların üzerinde • aşırı rüzgarlı veya fırtınalı havalarda Dişli Muhafaza kutusu 1.
  • Seite 147: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE İlave Aksesuarlar kırılmışsa veya budayıcının çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir diğer olumsuzluk görmeniz durumunda aleti yeniden UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye kullanmadan önce onarım için yerel D WALT yetkili servis edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test merkezi ile temas kurun. edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte Gübre ve diğer bahçe kimyasalları...
  • Seite 148: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ DCM586 Συγχαρητήρια! Μπαταρία DCB496 DCB497 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Τάση WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Χωρητικότητα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Seite 149: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά 2) Ηλεκτρική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Οι...
  • Seite 150 Ελληνικά στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που κίνδυνο ατυχήματος. δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα Τα...
  • Seite 151: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά απροσεξία κατά το χειρισμό του θαμνοκοπτικού μπορεί να του περιστρεφόμενου στοιχείου), αν υπάρχουν, είναι στην οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. ασφαλισμένη θέση. • Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό από τη λαβή με τη • Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο λεπίδα σταματημένη και προσέχοντας να μην πατήσετε οδηγιών.
  • Seite 152 Ελληνικά Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Σε αυτούς επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι περιλαμβάνονται οι εξής: τύποι...
  • Seite 153 Ελληνικά • Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε σέρβις ή σε άλλο σημείο συλλογής. Αν και με το νέο πακέτο τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται μπαταρίας παράγεται η ίδια ένδειξη βλάβης όπως και με το σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί αρχικό, τότε...
  • Seite 154 Ελληνικά και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες που περιγράφονται. μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
  • Seite 155 συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Τύπος μπαταριών Συστάσεις για την αποθήκευση Το DCM586 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 36 V. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την...
  • Seite 156 WALT περιλαμβάνουν ένα Προοριζομενη Χρηση δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Το θαμνοκοπτικό σας D WALT DCM586Ο έχει σχεδιαστεί για LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει επαγγελματικές εφαρμογές διακοσμητικού κλαδέματος. στο πακέτο μπαταριών. Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν...
  • Seite 157 Ελληνικά Σύνδεση και ρύθμιση του ιμάντα ώμου το μήκος που απαιτείται για να φτάσετε τους φυτικούς φράχτες που κλαδεύετε. Μην προσπαθήσετε να (Εικ. F) χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν σε μήκος που δεν σας Το θαμνοκοπτικό με μπαστούνι συνοδεύεται από ένα επιτρέπει να έχετε συνεχώς σωστή στήριξη στα πόδια σας ρυθμιζόμενο...
  • Seite 158 Ελληνικά αποστάσεις από εναέριες ηλεκτρικές γραμμές και • Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η βεβαιωθείτε ότι η θέση λειτουργίας είναι ασφαλής και λεπίδες δεν είναι σε επαφή με τίποτα. προστατευμένη, πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό • Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από εκτεταμένης...
  • Seite 159 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Πρόσθετο γρασάρισμα πρέπει να γίνεται σε ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΛΕΠΙΔΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΝΑ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. διαστήματα 40 ωρών, ή συχνότερα σε περίπτωσης έντονης χρήσης. ΣηΜΕιΩΣη: Το σφήνωμα της λεπίδας σε μεγάλα κλαριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά. Αντικατάσταση...
  • Seite 160: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά κοπτικό εργαλείο, επιθεωρήστε το προσεκτικά για ζημιές. Αν έχει αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε λυγίσει η λεπίδα, ραγίσει το περίβλημα ή σπάσουν οι λαβές ή αν εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη δείτε οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα που μπορεί να επηρεάσει μάσκα...
  • Seite 164 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis