Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ISTRUZIONI PER L'USO / INSTRUCTION MANUAL
SISTEMA PER AEROSOLTERAPIA A COMPRESSORE
COMPRESSOR NEBULIZER SYSTEM
cop man PRO 08.indd 2
cop man PRO 08.indd 2
PRO
13-06-2008 12:37:08
13-06-2008 12:37:08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medel Pro cop man PRO 08

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO / INSTRUCTION MANUAL SISTEMA PER AEROSOLTERAPIA A COMPRESSORE COMPRESSOR NEBULIZER SYSTEM cop man PRO 08.indd 2 cop man PRO 08.indd 2 13-06-2008 12:37:08 13-06-2008 12:37:08...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B Fig. C cop man PRO 08.indd 3 cop man PRO 08.indd 3 13-06-2008 12:37:08 13-06-2008 12:37:08...
  • Seite 3 Fig. D Fig. G Fig. E Fig. H Fig. F Fig. I cop man PRO 08.indd 4 cop man PRO 08.indd 4 13-06-2008 12:37:09 13-06-2008 12:37:09...
  • Seite 4 Sistema per aerosolterapia ad aria compressa Manuale di istruzioni INDICE/INDEX ATTENZIONE: Togliere l’apparecchio dalla borsa prima dell’uso! WARNING: Remove the compressor from carrying case before use! cop man PRO 08.indd 5 cop man PRO 08.indd 5 13-06-2008 12:37:09 13-06-2008 12:37:09...
  • Seite 5: Standard Accessories

    GENERAL INFORMATION MEDEL PRO is a compressor nebulizer system for aerosol therapy for intensive use. MEDEL PRO is supplied with the MEDELJET PRO nebulizer, a new and patented exhalation/ inhalation valves system, which increases the amount of inhaled medication, minimizing the medication waste.
  • Seite 6 PRECAUTIONS Only use the device for its intended purpose as described in this instruc- tion manual, therefore as a compressor nebulizer system for aerosolthe- rapy, following the indications of your doctor. Any other form of use constitutes an improper use and is therefore dangerous. The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use, or if the unit is connected to electrical installations which do not conform with safety regulations.
  • Seite 7 unattended children have access to the unit. 16. If you decide not to use the device any longer, it is recommended to dispose of it accor- ding to the regulations in force. 17. Remember to: - use this device only with medications prescribed by your doctor; - make the treatment only using the accessory recommended by your doctor for the the- rapy;...
  • Seite 8: Cleaning And Maintenance

    Use original nebulizers only. REPLACEMENT OF THE FILTER The MEDEL PRO Porex filter must be replaced approximately after 500 hours of use or each year; control the filter periodically (10-12 aerosol treatments ); when it turns grey or brown or wet, replace it;...
  • Seite 9: Possible Problems And How To Solve Them

    POSSIBLE PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM If the device does not switch on: make sure the plug is firmly fitted to the wall socket; the thermal protector might have been released. The thermal protector may be released for the following reasons: - the device has been in operation for a too long time;...
  • Seite 10: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: MEDEL PRO Electricity supply: see rating label on the device bottom Nebulizer air flow: 3,3 l/min Compressor air flow: 7,50 l/min Compressor max. pressure: 250 kPa (2,50 bar) Weight: 1,91 kg Size: (H) 106 x (L) 198 x (P) 233 mm...
  • Seite 11: Device Symbols

    DEVICE SYMBOLS Alternating Current Type B Class II Correct disposal of the product (electric and electronic waste) (Applicable in the countries of the European Union and in the countries using systems for separate collection of waste) The symbol on the product or its manuals indicates that the product complies with the direc- tive WEEE (waste electrical and electronic equipment) and must not be disposed of among domestic waste.
  • Seite 12: Warranty Certificate

    WARRANTY CERTIFICATE Warranty conditions The device is covered by a 5-year warranty from date of purchase for any defects in the design or in the materials used. The warranty consists in the replacement and/or repair free of charge of originally defective components.
  • Seite 13: Accessoires Standard

    Lisez ces instructions attentivement avant toute utilisation INFORMATION GENERALE MEDEL PRO est un système nébuliseur à air comprimé pour une thérapie aux aérosols à utilisation intensive; MEDEL PRO est fourni avec le nouveau nébuliseur MEDELJET PRO, doté d’un système à valve d’expiration/inhalation qui adapte la nébulisation à la respiration et qui accroît le volume de médicament inhalé, tout en minimisant les pertes de médicament.
  • Seite 14 PRECAUTIONS Utilisez exclusivement le dispositif aux fins prévues, décrites dans le pré- sent mode d’emploi, à savoir comme système nébuliseur à compresseur pour une thérapie aux aérosols. Suivez les indications de votre médecin. Toute autre forme d’utilisation constitue une utilisation inappropriée et est donc dangereu- se.
  • Seite 15: Protection Thermique

    une surchauffe dangereuse. 14. Avant tout entretien ou nettoyage, déconnecter l’appareil du réseau en le débranchant ou en coupant l’alimentation réseau. 15. Certaines pièces de l’appareil ont des dimensions si réduites qu’elles peuvent être avalées par des enfants en bas âge; ne pas laisser des enfants sans surveillance accéder à...
  • Seite 16: Nettoyage Et Entretien

    d’une montre (fig. D). Le couvercle présente un écrit «CLOSE» avec une flèche qui indiquent la direction correcte pour fermer le nébuliseur. Vérifiez que le cône de conduction du médicament est correctement monté sur le cône de conduction de l’air à l’intérieur du nébuliseur (fig. E). Placez la dose de médicament prescrite dans le nébuliseur (fig.
  • Seite 17: Remplacement Du Filtre

    sortie d’air (7), allumer l’appareil et le laisser fonctionner librement pendant 5 à 10 minutes. Ne pas mettre à bouillir ni mettre en autoclave le tube à air et les masques. Le respect précis des instructions de nettoyage et de désinfection est très important pour le rendement du produit et pour une thérapie réussie.
  • Seite 18: Specifications Techniques

    Ne jamais ouvrir le dispositif. Il ne contient aucune pièce qui puisse être entretenue ou réparée par l’utilisateur. Le compresseur n’exige aucune lubrification ou entretien. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Modèle: MEDEL PRO Alimentation électrique: voir étiquette sur le fond de l’appareil Débit d’air du nébuliseur: 3,30 l/min Débit d’air du compresseur:...
  • Seite 19 SYMBOLES MARCHE ARRÊT Courant alternatif Type B Classe II Élimination correcte du produit (déchets électriques et électroniques) (S’applique dans les pays d’Union Européenne et les pays avec système de tri sélectif des déchets) Le symbole reporté sur le produit ou documents indique que le produit est conforme à la normative sur les appareils électriques et électroniques et qu’il ne faut pas le jeter avec les déchets domestiques.
  • Seite 20: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Conditions de garantie Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans, valable à partir de la date de l’achat, contre tout défaut de conception ou vice de matière. - La garantie consiste dans le remplacement et/ou la réparation sans frais des pièces défec- tueuses d’origine.
  • Seite 21: Medel Pro Geräteteile (Abb.a)

    ALLGEMEINE INFORMATION MEDEL PRO ist ein Kompressorinhalator für Aerosol Therapien für intensiven Gebrauch. MEDEL PRO wird mit dem MEDELJET PRO Vernebler, einem neuen und patentierten Ein- und Ausatem Verneblersystem, geliefert, welches einerseits die Menge der zu inhalierten Medikamente erhöht und andererseits den Verlust an Medikamenten minimiert.
  • Seite 22: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Verwenden Sie das Gerät nur zum Zwecke wie beschrieben, das bedeu- tet als Kompressorinhalator zur Aerosol-Therapie und beachten Sie die Hinweise Ihres Arztes. Jeder andere Gebrauch ist unzulässig und gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für jeglichen Schaden der aus falscher Verwendung des Gerätes entstanden ist oder auch, wenn das Gerät an ein Stromnetz angeschlossen wird, welches nicht den Sicherheitsvorschriften entspricht.
  • Seite 23: Sicherheitssystem

    14. Sollten Sie eine Reinigung/Pflege am Gerät durchführen, so muss das Gerät ausgeschal- tet und vom Netzstecker getrennt sein. 15. Einige Teile des Gerätes sind sehr klein und könnten leicht von Kindern verschluckt wer- den. Lassen Sie daher Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät in Betrieb nehmen. 16.
  • Seite 24: Reinigung Und Pflege

    verwendet werden. Verschließen Sie nun den Vernebler, in dem Sie das Oberteil aussetzen und im Uhrzeigersinn zudrehen. Achten Sie bitte darauf, dass der Vernebler dicht verschlossen ist. Das eine Ende des Schlauches schliessen Sie an den Vernebler (Abb. G), das andere Ende an den Kompressorinhalator (Abb.A/4).
  • Seite 25 AUSTAUSCH DES FILTERS Der MEDEL PRO Porex Filter muss nach ca. 500 Betriebsstunden oder einmal im Jahr ausge- tauscht werden. Kontrollieren Sie den Filter bitte mehrmals (nach 10-12 Behandlungen), wenn er grau oder braun oder nass wird, öffnen Sie die Filterhalterung (Abb. A/5) und tauschen Sie den Filter aus.
  • Seite 26: Wartung Und Reparatur

    Öffnen Sie niemals selber das Gerät. Im Geräte sind Teile, die nicht von Privaten servi- siert oder ausgetauscht werden können. Der Kompressor benötigt keine Schmierung und keine Wartung. TECHNISCHE DATEN Modell: Medel PRO Spannungsversorgung: siehe Etikett auf dem Gerät Luftdurchlauf Vernebler: 3,3 l/Min.
  • Seite 27: Symbole Am Gerät

    SYMBOLE AM GERÄT Wechselstrom Type B Klasse II Korrekte Entsorgung des Geräts (Elektro- und Elektronikabfälle) (Anwendbar Ländern Europäischen Union Ländern Mülltrennungssystemen) Das auf dem Gerät oder seiner Dokumentation angegebene Symbol besagt, dass das Gerät der Richtlinie über elektrische und elektronische Geräte entspricht und nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 28: Die Garantie Ist Nur Gültig Mit Beigefügtem Kaufbeleg

    GARANTIEURKUNDE Garantiebedingungen – es wird eine Garantie von 5 Jahren ab Kaufdatum gewährt und zwar für alle Defekte die durch Design oder verwendeter Materialien entstanden sind – Die Garantie besteht aus kostenloser Reparatur oder Austausch der defekten Teile mittels Originalersatzteile. –...
  • Seite 29: Acessórios Standard

    Leia estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. INFORMAÇÃO GERAL MEDEL PRO é um sistema de compressor nebulizador para terapia por aerossóis para uso intensivo MEDEL PRO é fornecido com o nebulizador MEDELJET PRO, um novo e patenteado sistema de válvulas que aumenta a quantidade de medicação inalada, minimizando o desper- dício de medicamento.
  • Seite 30 PRECAUÇÕES Use apenas este aparelho para o fim a que está destinado e como descrito no manual de instruções, sendo assim como compressor nebuli- zador para terapia por aerossóis, seguindo as indicações do seu médico. Qualquer outro modo de uso constitui um uso impróprio sendo assim perigoso. O fabri- cante não se pode responsabilizar por qualquer lesão provocada pelo uso impróprio, incorrecto ou inconsciente deste aparelho e seus acessórios ou se o aparelho for ligado a instalações eléctricas que não estejam de acordo com as mínimas normas de segu-...
  • Seite 31: Instruções De Uso

    - Faça o tratamento apenas com o acessório recomendado pelo seu médico. - Use a peça para nariz apenas se expressamente indicado pelo seu médico tendo atenção para que nunca se introduza a peça na cavidade nasal, apenas aproximá-la o mais próximo possível do nariz. 18.
  • Seite 32: Limpeza E Manutenção

    Use unicamente acessórios originais. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO O filtro MEDEL PRO Porex deve ser substituído a cada 500 horas de uso. Controle a filtro periodicamente (10 a 12 tratamentos); Quando ficar cinzento, castanho ou molhado substitua- o. Abra a tampa do filtro (Fig A/5) e troque o filtro antigo por um novo. Nunca tente limpar ou lavar um filtro com o intuito de o voltar a usar.
  • Seite 33: Manutenção E Reparações

    POSSÍVEIS PROBLEMAS E COMO RESOLVE-LOS Se o aparelho não se liga: Certifique-se de que o aparelho está correctamente ligado à electricidade O termóstato pode estar ligado. O térmoestato pode ligar pelas seguintes razões: - O aparelho esteve a funcionar durante muito tempo - O aparelho foi usado perto de aquecedores ou em ambientes quentes - A entrada de ar (Fig.
  • Seite 34: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo: MEDEL PRO Alimentação eléctrica: ver etiqueta na fundo do aparelho Fluxo de nebulização: 3,3l/min Fluxo do compressor de ar: 7,50l/min Pressão máxima do compressor: 250 kPa (2,50 bar) Peso: 1,91Kg Tamanho: 106 x198 x 233mm Nível de ruído: 52 Dba Tamanho das partículas:...
  • Seite 35: Simbologia Utilizada

    SIMBOLOGIA UTILIZADA Corrente alterna Tipo B Classe II Eliminação correcta do produto (resíduos eléctricos e electrónicos) (Aplicável nos países da União Europeia e nos países com sistemas de recolha diferencia- O símbolo apresentado no produto ou na respectiva documentação indica que o produto está em conformidade com a normativa relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos e não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos.
  • Seite 36: Certificado De Garantia

    CERTIFICADO DE GARANTIA Este aparelho tem 60 meses de garantia a partir da data de compra contra defeitos de fabrico. A garantia consiste na reposição ou reparação sem qualquer tipo de encargos e usando na reparação acessórios originais. A garantia não cobre acessórios do aparelho que estejam sujeitos a grande desgaste. O aparelho só...
  • Seite 37 Leia estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. INFORMAÇÃO GERAL MEDEL PRO é um sistema de compressor nebulizador para terapia por aerossóis para uso intensivo MEDEL PRO é fornecido com o nebulizador MEDELJET PRO, um novo e patenteado sistema de válvulas que aumenta a quantidade de medicação inalada, minimizando o desper- dício de medicamento.
  • Seite 38 PRECAUÇÕES Use apenas este aparelho para o fim a que está destinado e como descrito no manual de instruções, sendo assim como compressor nebuli- zador para terapia por aerossóis, seguindo as indicações do seu médico. Qualquer outro modo de uso constitui um uso impróprio sendo assim perigoso. O fabri- cante não se pode responsabilizar por qualquer lesão provocada pelo uso impróprio, incorrecto ou inconsciente deste aparelho e seus acessórios ou se o aparelho for ligado a instalações eléctricas que não estejam de acordo com as mínimas normas de segu-...
  • Seite 39 - Faça o tratamento apenas com o acessório recomendado pelo seu médico. - Use a peça para nariz apenas se expressamente indicado pelo seu médico tendo atenção para que nunca se introduza a peça na cavidade nasal, apenas aproximá-la o mais próximo possível do nariz. 18.
  • Seite 40 Use unicamente acessórios originais. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO O filtro MEDEL PRO Porex deve ser substituído a cada 500 horas de uso. Controle a filtro periodicamente (10 a 12 tratamentos); Quando ficar cinzento, castanho ou molhado substitua- o. Abra a tampa do filtro (Fig A/5) e troque o filtro antigo por um novo. Nunca tente limpar ou lavar um filtro com o intuito de o voltar a usar.
  • Seite 41 POSSÍVEIS PROBLEMAS E COMO RESOLVE-LOS Se o aparelho não se liga: Certifique-se de que o aparelho está correctamente ligado à electricidade O termóstato pode estar ligado. O térmoestato pode ligar pelas seguintes razões: - O aparelho esteve a funcionar durante muito tempo - O aparelho foi usado perto de aquecedores ou em ambientes quentes - A entrada de ar (Fig.
  • Seite 42 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo: MEDEL PRO Alimentação eléctrica: ver etiqueta na fundo do aparelho Fluxo de nebulização: 3,3l/min Fluxo do compressor de ar: 7,50l/min Pressão máxima do compressor: 250 kPa (2,50 bar) Peso: 1,91Kg Tamanho: 106 x198 x 233mm Nível de ruído: 52 Dba Tamanho das partículas:...
  • Seite 43 SIMBOLOGIA UTILIZADA Corrente alterna Tipo B Classe II Eliminação correcta do produto (resíduos eléctricos e electrónicos) (Aplicável nos países da União Europeia e nos países com sistemas de recolha diferencia- O símbolo apresentado no produto ou na respectiva documentação indica que o produto está em conformidade com a normativa relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos e não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos.
  • Seite 44 CERTIFICADO DE GARANTIA Este aparelho tem 60 meses de garantia a partir da data de compra contra defeitos de fabrico. A garantia consiste na reposição ou reparação sem qualquer tipo de encargos e usando na reparação acessórios originais. A garantia não cobre acessórios do aparelho que estejam sujeitos a grande desgaste. O aparelho só...
  • Seite 45: Generell Informasjon

    Les denne bruksanvisningen nøye før utstyret tas i bruk. GENERELL INFORMASJON MEDEL PRO er et kompressor forstøver system for aerosol terapi for intensiv bruk. MEDEL PRO er utstyrt med MEDELJET PRO forstøver, et nytt og patentert ekspirasjon/inhalasjon ventil system, som øker mengden inhalert medikament og minsker medikamenttapet.
  • Seite 46 FORSIKTIGHETSREGLER Utstyret må bare brukes til den bruk som er beskrevet i denne bruksan- visningen som et kompressor forstøver system for aerosol terapi. Følg legens anvisninger. All annen bruk er ukorrekt og kan være farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som er forårsaket av feilaktig og ufornuftig bruk, eller hvis apparatet er koblet til elektriske installasjoner som ikke samsvarer med sikkerhetsbestemmelsene.
  • Seite 47 UTSTYRETS SIKKERHETSSYSTEM VARMEBESKYTTELSE Inhalasjonsapparatet er utstyrt med en temperaturbeskyttelse som utløses ved overoppheting og slår apparatet av. BRUKSANVISNING Kompressoren tas ut av bærevesken før bruk. Kontroller enheten før bruk, for å finne eventuelle uregelmessigheter og/eller skader som skyl- des transport og/eller lagring. Under inhalasjonen bør du sitte oppreist og avslappet ved et bord og ikke i en lenestol fordi du da kan hindre luftpassasjen og forringe effekten av inhalasjonen.
  • Seite 48: Rengjøring Og Vedlikehold

    Bruk bare originale forstøvere. BYTTE AV FILTER MEDEL PRO Porex filter må byttes etter ca. 500 timers bruk eller hvert år, kontroller filteret periodevis (10-12- aerosol behandlinger); når det er grått eller brunt eller vått, bytt det; åpne filterholderen (fig. A/5) og bytt filteret med et nytt. Filteret må ikke tørkes og brukes om igjen.
  • Seite 49 MULIGE PROBLEMER OG HVORDAN LØSE DEM Hvis apparatet ikke lar seg slå på: Påse at støpselet sitter ordentlig i kontakten; Varmebeskyttelsen kan være utløst. Varmebeskyttelsen kan utløses av følgende grun- ner: - apparatet har vært i bruk for lenge; - apparatet er brukt i nærheten av varmekilder eller i varme omgivelser; - luftinntaket er tett og hindrer motorventilasjon.
  • Seite 50: Vedlikehold Og Reparasjon

    Ved feil på apparatet ta kontakt med et verksted som er autorisert av MEDEL S.p.A. Brukeren må aldri åpne apparatet. Det er ingen innvendige deler som kan skiftes av bruker. Kompressoren trenger ingen smøring eller vedlikehold. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell: MEDEL PRO Strømforsyning: se under apparatet Forstøver flow: 3,3 l/min...
  • Seite 51 UTSTYRETS SYMBOLER PÅ vekselstrøm Type B klasse II Correct disposal of the product (electric and electronic waste) (Applicable in the countries of the European Union and in the countries using systems for separate collection of waste) The symbol on the product or its manuals indicates that the product complies with the direc- tive WEEE (waste electrical and electronic equipment) and must not be disposed of among domestic waste.
  • Seite 52 GARANTISERTIFIKAT Garantibetingelser: Utstyret er dekket av en 5-års garanti fra kjøpsdato for enhver defekt i design eller i anvendte materialer. Garantien dekker erstatning og/eller gratis reparasjon av komponenter som opprinnelig er defekte. Garantien dekker ikke nytt utstyr og deler til apparatet etter normal bruk og slitasje. Utstyret må...
  • Seite 53: Standart Aksesuarlar

    ˙ LG ˙ MEDEL PRO aerosol terapileri için gelis ¸ tirilmis ¸ sık kullanıma uygun kompresörlü bir nebuli- zer sistemdir MEDEL PRO, MEDELJET PRO nebülizatör sistemi ve inhale edilen ilaç miktarını artırıpzayi edilen ilaç miktarını minimuma indiren patentli yeni eksalasyon/inhalasyon valf sistemine sahiptir.
  • Seite 54 ÖNLEMLER: Cihazı kullanım kılavuzunda yazdıg ˘ı gibi sadece gerçek amacı için kullanın ve doktorunuzun önerilerini takip ediniz. Yanlıs ¸ ve uygunsuz kullanımdan dog ˘acak zararlardan imalatçı firma sorumlu deg ˘ildir. Bu kılavuzu ileride de bas ¸ vurmak amacı ile saklayınız. Cihazı...
  • Seite 55 GÜVENL ˙ K S ˙ STEMLER ˙ TERMAL KORUYUCU Bu soluma cihazı, sıcaklık koruma aygıtı ile donatılmıs ¸ tır ve as ¸ ırı ısınma durumunda kapalı duruma geçmektedir. KULLANIM TAL ˙ MATLARI Cihazı her kullanım öncesinde saklama veya tas ¸ ımadan kaynaklanabilecek zararlardan dolayı ˙...
  • Seite 56 S ¸TI LMESI MEDEL PRO Porex filtre yaklas ¸ ık olarak 500 saatlik kullanımdan sonra veya her yıl yenisi ile deg ˘is ¸ tirilmelidir, filtreyi düzenli olarak (10-12 terapide bir), gri veya kahverengiye veya ıslandıg ˘ında des ¸ is ¸ tirlmelidir. Filtre yuvasını (resim A/5) açınız ve filtreyi yeni bir filtreyle deg ˘is ¸...
  • Seite 57 OLUS ¸AB ˙ LECEK PROBLEMLER VE ÇÖZÜMLER ˙ Cihaz açılmaz ise Fis ¸ in cihaza ve prize tam olarak takılı olup olmadıg ˘ını kontrol ediniz. Termal koruyucu as ¸ ag ˘ıdaki nedenlerden ötürü gevs ¸ emis ¸ olabilir: - Cihaz çalıs ¸ ır durumda çok uzun süre kalmıvtır. - Cihaz sıcak bir ortamda yada sıcak bir cisme yakın çalıs ¸...
  • Seite 58 ˘i hiçbir parça içermemektedir. Deg ˘is ¸ecek bir parça varsa oriji- nalleri ile deg ˘is ¸tiriniz. Kompresör yag ˘lama ve bakım gerektirmez. TEKN ˙ K ÖZELL ˙ KLER Model: MEDEL PRO Elektrik Sarfiyatı: cihazın altındaki etikete bakınız Atomizer hava akımı: 3,3 l/dk Kompresör hava akımı: 7,50 I/dk Kompresör mak.
  • Seite 59 DEVICE SYMBOLS AÇIK ˙ KAPALI ALTERNATI F AKIM ˙ SINIF II Correct disposal of the product (electric and electronic waste) (Applicable in the countries of the European Union and in the countries using systems for separate collection of waste) The symbol on the product or its manuals indicates that the product complies with the direc- tive WEEE (waste electrical and electronic equipment) and must not be disposed of among domestic waste.
  • Seite 60 GARANT ˙ BELGES ˙ Garanti Kos ¸ulları: Cihaz satın alındıg ˘ı günden itibaren malzeme ve dizayn hatalarından kaynaklanan hasarlara kars ¸ ı 5 yıl garanti kapsamındadır. Garanti orjinal parka hatalarının deg ˘is ¸ tirlmesi ve tamiratını içerir. Aksesuarlar garanti kapsamı dıs ¸ ındadır. Cihazın yalnızca yetkili teknik servis noktalarında tarafından tamir ve bakımı...
  • Seite 61: Standaard Accessoires

    ALGEMENE INFORMATIE MEDEL PRO is een compressie vernevelsysteem voor aërosol therapie voor intensief gebruik. MEDEL PRO is uitgerust met een MEDELJET PRO vernevelbeker, een nieuw en gepatenteerd uitademing/inademing kleppen systeem, welk de hoeveelheid in te ademen medicatie maxi- maliseert, en het medicatie verlies minimaliseert.
  • Seite 62: Voorzorgsmaatregelen

    VOORZORGSMAATREGELEN Gebruik dit vernevelapparaat alleen in overleg met uw arts. De leverancier kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor schade door incorrect gebruik of als het apparaat is aangesloten op andere elektrische installaties die niet volgens de veili- gheidsvoorschriften worden aangeraden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
  • Seite 63: Instructies Voor Het Gebruik

    17. Let op: - Gebruik tijdens de behandeling de onderdelen zoals geadviseerd door uw arts. - Gebruik het neusstuk alleen wanneer het door uw arts is geadviseerd. - Gebruik het neusstuk niet te diep in de neus maar zo dicht mogelijk bij de neus. APPARAAT VEILIGHEID SYSTEEM Thermische uitschakeling Het inhalatie apparaat is voorzien van een temperatuur beveiligd die word ingeschakeld bij...
  • Seite 64: Onderhoud En Reiniging

    stekker uit het stopcontact, verwijder de accessoires, 14 . Haal de vernevelbeker uit de compressor en maak schoon volgens de procedure zoals beschreven is in “SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD”. 15. Berg de compressor en de onderdelen op in de daarvoor bestemde tas.(foto A15) ONDERHOUD EN REINIGING SCHOONMAKEN VAN HET BASISTOESTEL Gebruik een schone en droge milde desinfectans om het toestel te reinigen.
  • Seite 65 MOGELIJKE PROBLEMEN EN HOE DEZE OP TE LOSSEN. Het apparaat schakelt niet aan: Controleer of de stekker in het stopcontact zit De thermische beveiliging is ingeschakeld. Dit kan ontstaan zijn door de volgende rede- nen. - Het toestel heeft te lang achtereen gewerkt. (langer dan 30 minuten). - Het toestel heeft te dicht bij een verwarming gestaan of is gebruikt in een te warme omgeving.
  • Seite 66: Technische Specificaties

    REPARATIES In het geval van reparatie: neem contact op met de importeur van het toestel. Open in geen geval zelf het toestel. TECHNISCHE SPECIFICATIES Model: MEDEL PRO Voltage: zie label op bodem toestel Vernevelbeker air flow: 3,3 l/min Compressor air flow:...
  • Seite 67 APPARATUUR SYMBOLEN wisselstroom Type B Klasse II Correcte verwijdering van het product (elektrisch en elektronisch afval) (Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in de landen die systemen gebruiken voor de gescheiden inzameling van afval) Het symbool op het product of de bijbehorende handleidingen wijst erop dat het product aan de richtlijn WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment / Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) voldoet en niet als huishoudelijk afval moet worden verwijderd.
  • Seite 68 GARANTIE CERTIFICAAT Garantie condities Het apparaat heeft 5 jaar garantie vanaf de datum van verkoop op alle materialen in het apparaat en op het ontwerp. De garantie bestaat uit de gratis vervanging en/of reparatie van de originele kapotte onderdelen. De garantie omvat niet de accessoires die bij de apparatuur worden geleverd die onderhe- vig zijn aan slijtage.
  • Seite 69 INSTRUKCJA OBS¸UGI INHALATORA MEDEL PRO OPIS (RYS. A) 1. obudowa kompresora 2. prze∏àcznik 3. przewód 4. wylot powietrza 5. pokrywa filtra 6. uchwyt do nebulizatora 7. wylot powietrza 8. uchwyt STANDARDOWE WYPOSA˚ENIE 9. nebulizator MEDELJET PRO 10. ustnik 11. koƒcówka do nosa 12.
  • Seite 70: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE MEDEL PRO jest inhalatorem pneumatycznym t∏okowym do terapii aerozolowej charak- teryzujàcym si´ wysokà stabilnoÊcià pracy. Jest przeznaczony do intensywnego u˝ytku zarówno szpitalnego jak i domowego. Wyposa˝ony jest w wysoce efektywny nebulizator MEDELJET PRO z systemem zaworów, które zwi´kszajà iloÊç podanego leku i minimalizujà...
  • Seite 71: Instrukcja Obs¸ugi

    INSTRUKCJA OBS¸UGI Przed uêyciem wyjmij urzàdzenie z torby. Podczas inhalacji usiàdê prosto przy stole (nie w fotelu, gdy˝ wówczas utrudniasz oddycha- nie i os∏abiasz efekt inhalacji). Po rozpakowaniu urzàdzenia sprawdê czy nie ma ˝adnych widocznych uszkodzeƒ mechanicznych. Przed pierwszym u˝yciem inhalator nale˝y wyczyÊciç tak jak opisano w cz´Êci: "MYCIE I DEZYNFEKCJA".
  • Seite 72: Mycie I Dezynfekcja

    MYCIE I DEZYNFEKCJA CZYSZCZENIE URZÑDZENIA. Do czyszczenia nale˝y u˝ywaç tkaniny lekko zwil˝onej ∏agodnym Êrodkiem myjàcym uwa˝ajàc, aby p∏yn nie przedosta∏ si´ do Êrodka urzàdzenia. MYCIE I DEZYNFEKCJA AKCESORIÓW Po ka˝dej inhalacji: Nebulizator MEDELJET PRO, ustnik, koƒcówka do nosa mogà byç sterylizowane w gotujàcej wodzie (10 minut) lub w autoklawie (max 121°C).
  • Seite 73 MO˚LIWE PROBLEMY I SPOSÓB ICH ROZWIÑZANIA Urzàdzenie nie w∏àcza si´: Sprawdê czy wtyczka jest dobrze umieszczona w gniazdku; Bezpiecznik termiczny wy∏àczy∏ urzàdzenie, przyczyny: - urzàdzenie pracowa∏o zbyt d∏ugo; - urzàdzenie pracowa∏o w pobli˝u grzejnika lub w warunkach wysokiej temperatury; zapewnij zgodne z instrukcjà temperaturowe warunki eksploatacji, - otwór wlotowy powietrza (rys.
  • Seite 74: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model: MEDEL PRO Zasilanie elektryczne: Sprawdê tabliczk´ znamionowà Przep∏yw powietrza w nebulizatorze: 3,3 l/min Przep∏yw powietrza w kompresorze: 7,50 l/min Maksymalne ciÊnienie: 250 kPa (2,5 bar) Waga; 1,91 kg Rozmiar: 106 x 198 x 233 mm Poziom g∏oÊnoÊci: 52 dBA SzybkoÊç...
  • Seite 75 SYMBOLE urzàdzenie w∏àczone urzàdzenie wy∏àczone pràd zmienny Typ B Klasa II Utylizacja sprzętu elektrycznego i elektronicznego Utylizacja sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Dotyczy państw Unii Europejskiej oraz państw, które używają systemu segregacji odpa- dów) Wyroby oznaczone niniejszym symbolem są zgodne z dyrektywą WEEE (sprzęt elek- tryczny i elektroniczny) i nie mogą...
  • Seite 76: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA: Inhalator MEDEL PRO jest obj´ty 60-miesi´cy gwarancjà. W ramach niniejszej gwaran- cji zostanà usuni´te wady powsta∏e w trakcie zgodnej z przeznaczeniem eksploatacji aparatu i przy przestrzeganiu zalecanych terminów wymiany filtra i nebulizatora. Gwarancjà nie sà obj´te uszkodzenia powsta∏e: na skutek: niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà...
  • Seite 77 MEDEL PRO man PRO AR 75-89.indd 75 man PRO AR 75-89.indd 75 13-06-2008 13:03:58 13-06-2008 13:03:58...
  • Seite 78 man PRO AR 75-89.indd 76 man PRO AR 75-89.indd 76 13-06-2008 13:04:00 13-06-2008 13:04:00...
  • Seite 79 man PRO AR 75-89.indd 77 man PRO AR 75-89.indd 77 13-06-2008 13:04:00 13-06-2008 13:04:00...
  • Seite 80 man PRO AR 75-89.indd 78 man PRO AR 75-89.indd 78 13-06-2008 13:04:00 13-06-2008 13:04:00...
  • Seite 81 man PRO AR 75-89.indd 79 man PRO AR 75-89.indd 79 13-06-2008 13:04:00 13-06-2008 13:04:00...
  • Seite 82 man PRO AR 75-89.indd 80 man PRO AR 75-89.indd 80 13-06-2008 13:04:01 13-06-2008 13:04:01...
  • Seite 83 man PRO AR 75-89.indd 81 man PRO AR 75-89.indd 81 13-06-2008 13:04:01 13-06-2008 13:04:01...
  • Seite 84 man PRO AR 75-89.indd 82 man PRO AR 75-89.indd 82 13-06-2008 13:04:01 13-06-2008 13:04:01...
  • Seite 85 man PRO AR 75-89.indd 83 man PRO AR 75-89.indd 83 13-06-2008 13:04:02 13-06-2008 13:04:02...
  • Seite 86 man PRO AR 75-89.indd 84 man PRO AR 75-89.indd 84 13-06-2008 13:04:02 13-06-2008 13:04:02...
  • Seite 87 man PRO AR 75-89.indd 85 man PRO AR 75-89.indd 85 13-06-2008 13:04:02 13-06-2008 13:04:02...
  • Seite 88 Atmospheric Pressure: 700hPa-1060hPa Atmospheric Pressure: 700hPa-1060hPa man PRO AR 75-89.indd 86 man PRO AR 75-89.indd 86 13-06-2008 13:04:03 13-06-2008 13:04:03...
  • Seite 89 Correct disposal of the product (electric and electronic waste) (Applicable in the countries of the European Union and in the countries using systems for separate collection of waste) The symbol on the product or its manuals indicates that the product complies with the directive WEEE (waste electrical and electronic equipment) and must not be disposed of among domestic waste.
  • Seite 90 man PRO AR 75-89.indd 88 man PRO AR 75-89.indd 88 13-06-2008 13:04:03 13-06-2008 13:04:03...
  • Seite 91 ✁ man PRO AR 75-89.indd 89 man PRO AR 75-89.indd 89 13-06-2008 13:04:03 13-06-2008 13:04:03...
  • Seite 92: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES MEDEL PRO es un sistema de aerosolterapia especialmente indicado para uso doméstico. MEDEL PRO está dotado del nuevo nebulizador MEDELJET PRO, caracterizado por un sistema valvular de inspiración y espiración patentado, que adapta la nebulización del fármaco a la respiración humana;...
  • Seite 93 ADVERTENCIAS Utilice el aparato únicamente como se describe en el presente manual y por tanto como sistema para aerosolterapia, siguiendo las indicaciones del propio médico. Todo uso diferente de aquél para el que ha sido destinado debe considerarse impropio y por consiguiente peligroso; el fabricante no puede ser conside- rado responsable por daños causados por uso impropio, erróneo y/o irrazonable o si el aparato es utilizado en sistemas eléctricos no conformes a las normas de seguridad vigentes.
  • Seite 94: Instrucciones De Uso

    13. Se recomienda desenrollar el cable de alimentación en toda su longitud, para evitar peligrosos recalentamientos. 14. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y/o mantenimiento, apague el apa- rato y desenchúfelo. 15. Algunos componentes del aparato son de tamaño tan reducido que podrían ser traga- dos por los niños;...
  • Seite 95: Limpieza Y Mantenimiento

    Vierta la cantidad de medicamento indicada por el médico en la ampolla nebulizadora (fig. f). para comprobar la correcta dosificación es posible utilizar la escala graduada pensada para tal fin en los lados de la ampolla nebulizadora. Para cerrar de nuevo el nebulizador, haga casar los dientes de la parte alta de la ampol- la nebulizadora con los respectivos orificios de la parte inferior de la misma y gire la parte alta de la ampolla en sentido horario.
  • Seite 96: Sustitución Del Filtro

    Utilice únicamente nebulizadores originales MEDEL. SUSTITUCIÓN DEL FILTRO En condiciones normales de uso, el filtro porex del medel pro debe ser sustituido tras apro- ximadamente 500 horas de funcionamiento o bien cada año; medel recomienda controlar periódicamente el filtro (10 – 12 sesiones de aerosolterapia); si éste muestra una coloración grisácea o marrón o bien si se presenta húmedo al tacto, proceda a su sustitución.
  • Seite 97: Mantenimiento Y Reparaciones

    No abra en ningún caso el aparato. El aparato no tiene ninguna parte en su interior que pueda ser reparada por personal no cualificado y no precisa mantenimiento interno y/o lubricación. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo: MEDEL PRO Alimentación: Véase la etiqueta con los datos de alimentación en el Fondo del aparato Flujo al nebulizador: 3,30 l/min.
  • Seite 98 SIMBOLOGÍA ADOPTADA EN EL APARATO ENCENDIDO APAGADO Corriente alterna Tipo B Clase II Correcta eliminación del producto (desechos eléctricos y electrónicos) (Aplicable en los países de la Unión Europea y en los países con sistema de recogida selec- tiva) El símbolo que aparece en el producto o en la documentación indica que el producto cumple la normativa sobre los aparatos eléctricos y no debe eliminarse entre los residuos domésti- cos.
  • Seite 99: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA Condiciones de garantía El aparato está garantizado por 5 AÑOS desde la fecha de compra contra cualquier defecto originario de materiales o de fabricación. La garantía consiste en la sustitución y/o reparación gratuita de los componentes defectuo- sos en origen.
  • Seite 100: Общая Информация

    Внимательно прочитайте данную инструкцию, перед тем, как пользоваться прибором. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ MEDEL PRO – это компрессорная система с ингалятором – распылителем, предназначенная для аэрозольной терапии для интенсивного пользования; MEDEL PRO оснащен ингалятором- распылителем MEDELJET PRO c системой клапанов выдоха/вдоха, которая позволяет увеличить...
  • Seite 101: Требования Безопасности

    в окружающую среду, в то время как клапан выдоха (рис.В/19) открывается, что позволяет сделать выдох. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ используйте прибор только по назначению, как описано в данном руководстве по эксплуатации, а именно как компрессорную установку с ингалятором–распылителем для аэрозольной терапии, следуя предписаниям врача. Любая...
  • Seite 102 перенагревания. перед выполнением любых операций по уходу или чистке, отключите прибор от электросети, установив выключатель на приборе в положение «ВЫКЛ» и выдернув вилку из розетки. некоторые части прибора так малы, что их могут проглотить дети; не позволяйте детям без присмотра подходить к прибору. следует...
  • Seite 103: Чистка И Уход За Прибором

    воздушным выходным отверстием на приборе для пользования насадкой для рта имеющей клапан выдоха, подсоедините ее к ингалятору- распылителю MEDELJET PRO. Для пользования масками или насадкой для носа нет необходимости использовать клапан выдоха. Поэтому подсоедините маски или насадки для носа непосредственно к ингалятору- распылителю (рис.I) включите...
  • Seite 104: Возможные Неисправности И Способы Их Устранения

    использования прибора. Контролируйте состояние фильтра периодически (после 10-12 процедур) когда он станет серого цвета или будет загрязнен; откройте держатель фильтра (рис.А/5 ) чтобы заменить фильтр на новый . Пользуйтесь только фирменными фильтрами. Не пользуйтесь прибором без фильтра. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ...
  • Seite 105: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель MEDEL PRO Электроснабжение смотрите заводскую табличку на основании прибора Циркуляция воздуха в ингаляторе-распылителе 3,3 л/мин Циркуляция воздуха в компрессоре 7,5 л/мин максимальное давление в компрессоре 2, 5 бара масса (брутто) 2,2 кг габариты (В) 106 х (Д) 198 х (Ш) 233мм...
  • Seite 106: Условные Обозначения На Приборе

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРИБОРЕ ВКЛ ВЫКЛ Переменный ток тип Б класс II Correct disposal of the product (electric and electronic waste) (Applicable in the countries of the European Union and in the countries using systems for separate collection of waste) The symbol on the product or its manuals indicates that the product complies with the direc- tive WEEE (waste electrical and electronic equipment) and must not be disposed of among domestic waste.
  • Seite 107: Гарантийныеобязательства

    ГАРАНТИЙНЫЕОБЯЗАТЕЛЬСТВА Условия гарантии: Прибор имеет гарантийный срок эксплуатации указанный в гарантийном талоне и исчисляемый с даты покупки потребителем. Гарантия состоит в бесплатном ремонте дефектных компонентов с заводским браком в течение гарантийного срока. Гарантия не распространяется на аксессуары, идущие в комплекте с прибором, и на те части, которые...
  • Seite 108 Pro RU 98-106 08.indd 106 Pro RU 98-106 08.indd 106 13-06-2008 12:39:42 13-06-2008 12:39:42...
  • Seite 109: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ο MEDEL PRO είναι ένα σύστημα νεφελοποιητή συμπιεστού για νεφελοθεραπεία εντατικής χρήσης. Ο MEDEL PRO παρέχεται με τον MEDELJET PRO νεφελοποιητή, ένα νέο σύστημα βαλβίδων εισπνοής / εκπνοής, το οποίο αυξάνει την ποσότητα του εισπνεομένου φαρμάκου, μειώνοντας την σπατάλη του φαρμάκου.
  • Seite 110 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που προορίζεται, όπως αυτός περιγράφεται σ’ αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, δηλαδή σαν σύστημα νεφελοποιητή συμπιεστού για νεφελοθεραπεία, ακολουθώντας τις οδηγίες του ιατρού σας. Κάθε άλλη μορφή χρήσης συνιστά ακατάλληλη χρήση και γι’ αυτό είναι επικίνδυνη.
  • Seite 111: Οδηγιεσ Χρησησ

    καλώδιο ρεύματος πάθει ζημιά, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τμήμα service για αλλαγή του. Το καλώδιο παροχής ρεύματος πρέπει πάντα να μένει ξετυλιγμένο ώστε να αποφεύγεται επικίνδυνη υπερθέρμανση. Πριν εκτελεστεί οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, βγάζοντας την από την πρίζα ή κλείνοντας την...
  • Seite 112: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Σιγουρευτείτε ότι ο κώνος επαγωγής νερού είναι σωστά τοποθετημένος πάνω στον κώνο επαγωγής του αέρα μέσα στο νεφελοποιητή (εικόνα E). Βάλτε τη δόση του συνταγογραφημένου φαρμάκου μέσα στο νεφελοποιητή (εικόνα F). Η διαβαθμισμένη κλίμακα μπορεί να είναι χρήσιμη για τον έλεγχο της σωστής...
  • Seite 113 ΜΟΝΟ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟΥΣ ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΕΣ. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ Το MEDEL PRO Porex φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται μετά από περίπου 500 ώρες λειτουργίας, ή κάθε χρόνο. Ελέγχετε το φίλτρο κατά περιόδους (κάθε 10 - 12 θεραπείες περίπου), όταν λερωθεί ή βραχεί αντικαταστήστε το. Ανοίξτε το στήριγμα...
  • Seite 114: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο: MEDEL PRO Παροχή ρεύματος: Δείτε την πινακίδα στο κάτω μέρος της συσκευής. Ροή αέρα νεφελοποιητής: 3,3 L / λεπτό Ροή αέρα συμπιεστή: 7,50 L / λεπτό Μέγιστη πίεση συμπιεστή: 2,50bar Βάρος: 1,91 kgr Διαστάσεις: (Y)106 x (Π) 198 x (Μ) 233 mm Επίπεδο...
  • Seite 115 ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ ΡΕΥΜΑ ΤΥΠΟΥ Β ΤΑΞΕΩΣ ΙΙ Oρθή απόρριψη του προϊόντος (ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απόβλητα) (Εφαρμοζόμενη στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στις χώρες που εφαρμόζουν συστήματα για την ξεχωριστή συλλογή αποβλήτων) Το σύμβολο στο προϊόν ή στα εγχειρίδια αυτού υποδεικνύει ότι το προϊόν συμμορφώνεται...
  • Seite 116: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - Η συσκευή καλύπτεται από 5ετη εγγύηση από την ημέρα αγοράς, έναντι κάθε ελαττώματος στο σχεδιασμό ή στα χρησιμοποιούμενα υλικά. - Η εγγύηση συνίσταται από την αντικατάσταση και / ή επιδιόρθωση δωρεάν των εξ’ αρχής ελαττωματικών στοιχείων. - Η...
  • Seite 117: Általános Információ

    A MEDEL PRO egy gyógyszerporlasztó inhalátor légzőszervi terápiához, intenzív haszná- latra. A MEDEL PRO-hoz tartozik a MEDELJET PRO inhaláló rendszer, egy új és szabadal- maztatott kilégző/belélegző szelepes program, amely növeli a belélegzett gyógyszer mennyiségét, így minimalizálva a fel nem használható gyógyszeradagot.
  • Seite 118: Fontos Biztonsági Információk

    FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A készüléket csak a használati utasításban leírt célra használja, tehát mint egy gyógyszerporlasztó inhaláló rendszert légzőszervi terápiához, az orvos utasításait követve. Mindenmásfajta használat helytelen használatot jelent, ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre semmilyen kárért, melyet helytelen és indokolatlan használat eredményez, vagy ha az egységet összekapcsolják olyan elektromos berendezéssel, mely nem rendelkezik megfelelő...
  • Seite 119: Használati Utasítások

    megsérül, küldje el azt a technikai szervizbe, ahol a gyártó által jogosult a kicserélé- sre. 13. A vezetéket mindig teljesen le kell tekerni, hogy megelőzze az esetleges túlmelege- dést. Mielőtt elvégezne bármilyen karbantartási vagy tisztítási műveletet, húzza ki a készüléket a konnektorból vagy kapcsolja le az áramot. A készülék néhány eleme olyan kicsi, hogy gyermekek is lenyelhetik, ezért ne hagyja, hogy felügyelet nélküli gyermeke hozzáférhessen az egységhez.
  • Seite 120: Tisztítás És Karbantartás

    levegővezető tölcsérbe az inhaláló belsejében (E kép). Tegye az előírt gyógyszeradagot az inhalálóba (F kép). A beosztott mérő segítségével tudja ellenőrizni, hogy a megfelelő gyógyszermennyiség kerüljön az inhalálóba. A két rész óra járásával megegyező irányban történő elfordításával csukja be az inhalálót, fi gyelve arra, hogy alaposan zárja le.
  • Seite 121: Karbantartás És Javítás

    Csak eredeti inhalációs szettet használjon. A FI LTER KICSERÉLÉSE A MEDEL PRO Porex fi ltert megközelítőleg 500 óra használat után vagy évente ki kell cse- rélni, a fi ltert folyamatosan ellenőrizni kell (minden 10.-12. kezelés után), amikor szürke, barna vagy nedves lesz, ki kell cserélni, nyissa ki a fi ltertartót (A/5. kép) és cserélje ki a fi ltert egy újra.
  • Seite 122: Környezeti Feltételek

    TECHNIKAI RÉSZLETEK Modell: MEDEL PRO Elektromos ellátás: a készülék alján látható Inhaláló levegő áramlása: 3,3 l/perc Gyógyszerporlasztó levegő áramlása: 7,50 l/perc Gyógyszerporlasztó maximális nyomása: 250 kPa (2,50 bar) Súly: 1,91 kg Méret: (H) 106 x (L) 198 x (P) 233 mm...
  • Seite 123: Készülék Szimbólumok

    KÉSZÜLÉK SZIMBÓLUMOK váltó áram B TÍPUS II. kategória Separate collection Hőmérséklet Nedvesség Atmospheric Pressure Olvassa el ezeket az információkat! CE 0123 93/42/EEC irányelv szerint man PRO HU 115-.122indd.indd 121 man PRO HU 115-.122indd.indd 121 3-06-2008 13:14:55 3-06-2008 13:14:55...
  • Seite 124 GARANCIA - a készülék a megvásárlás dátumától számítva 60 hónapos garanciával rendelkezik, legyen szó bármilyen hiányosságról - a kivitelezésben, vagy anyagról a használathoz - a garancia tartalmazza az eredetileg hiányos alkotóelemek kicserélését és/vagy ingyen történő megjavítását - a garancia nem vonatkozik a tartozékokra, melyet a készülékkel ellátnak - a készüléket csak az arra jogosult technikai szerviz központban javíthatják meg - a hiányosság észrevétele után a terméket 8 napon belül el kell küldeni az arra jogosult szerviz központba javításra...
  • Seite 125 Vietata la duplicazione. Riproduzioni, anche parziali, in qualsiasi forma, sono vietate se non preventivamente autorizzate per iscritto dalla Medel S.p.A.. Le specifiche tecniche, la descrizione, la dotazione di accessori e l’aspetto esteriore dei prodotti possono variare senza preavviso. cop man PRO 08.indd 1 cop man PRO 08.indd 1...

Inhaltsverzeichnis