Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
Starck
9
10
10416000
10418000
11
12
13
14
15
16
17
18
Citterio M
19
34425000
20
34425003
21
34427000
22
23
24
25
26
27
Citterio
28
39455000
39455003
30
39457000
Starck X
10445000
10447000
Uno²
38425000
38427000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hansgrohe Axor Starck 10416000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Starck Starck X PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10416000 10445000 10418000 10447000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos Citterio M Uno²...
  • Seite 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 34) getragen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Maße (siehe Seite 33) werden. Montagehinweise Durchflussdiagramm (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Freier Durchfluss bei 0,3 MPa: keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.  Abgang Brause  • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Abgang Wanne gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 35) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Wartung (siehe Seite 36) Technische Daten 10418000 / 10477000 / 34427000 Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Seite 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de Lors du montage, porter des gants de protection l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou Etalonnage (voir pages 34) coupure. Réglage de la limitation d'eau chaude. En Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter liaison avec les chauffe-eau, un blocage de pour cela une poignée séparée. l'eau chaude n'est pas recommandable. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Dimensions (voir pages 33) Instructions pour le montage Diagramme du débit • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a (voir pages 33) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Débit libre à 0,3 MPa: ne pourra pas être reconnu.  Sortie douche  • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Sortie baignoire rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Seite 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Adjustment (see page 34) The product may not be used as a holding handle. A To adjust the hot water limiter. Using a hot separate handle must be installed. water limiter in combination with a continu- The hot and cold supplies must be of equal pres- ous flow water heater is not recommended. sures. Installation Instructions Dimensions (see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport Flow diagram damages. After it has been installed, no transport or (see page 33) surface damage will be honoured. Rate of flow by 0,3 MPa: • The pipes and the fixture must be installed, flushed  and tested as per the applicable standards. Shower outlet  Tub outlet • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. Operation (see page 35) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Maintenance (see page 36)
  • Seite 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Taratura (vedi pagg. 34) protettivi. Regolazione del limitatore di erogazione Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, d'acqua calda. Un limitatore di erogazione questa deve essere motata separatamente. di acqua calda in combinazione con le Attenzione! Compensare le differenze di pressione caldaie istantanee non è consigliabile. tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Ingombri (vedi pagg. 33) calda. Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso (vedi pagg. 33) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Portata a 0,3 MPa: guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali  uscita doccia danni di trasporto o delle superfici.  uscita vasca • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Procedura (vedi pagg. 35) rispettando le norme correnti.
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido Durante el montaje deben utilizarse guantes para acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 34) El producto no debe ser utilizado como un elemento Ajuste del límite de agua caliente. En com- de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción binación con calentadores continuos no es separado. recomendable utilizar un bloqueo de agua Grandes diferencias de presión en servicio entre caliente. agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Dimensiones (ver página 33) Indicaciones para el montaje Diagrama de circulación • Antes del montaje se debe examinarse el producto (ver página 33) contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Caudal con 0,3 MPa superficie.  Salida surtidor de ducha  • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Salida bañera comprobarse según las normas vigentes.
  • Seite 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Instellen (zie blz. 34) Het product mag niet als handgreep worden ge- Instellen van de warmwaterbegrenzing. bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd In combinatie met een doorstromer is een worden. warmwaterblokkering niet aanbevelens- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- waardig. toevoer dienen vermeden te worden. Maten (zie blz. 33) Montage-instructies Doorstroomdiagram • Vóór de montage moet het product gecontroleerd (zie blz. 33) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Vrije doorstroom bij 0,3 MPa:  • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Uitlaat douche  spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Uitlaat bad normen. Bediening (zie blz. 35) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Onderhoud (zie blz. 36) Technische gegevens 10418000 / 10477000 / 34427000 / Werkdruk: max.
  • Seite 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Ved monteringen skal der bruges handsker for at silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Forindstilling (se s. 34) Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I monteres et separat håndtag. forbindelse med gennemstrømningsvandvar- Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. udjævnes. Monteringsanvisninger Målene (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Gennemstrømningsdiagram portskader. Efter monteringen godkendes transportska- (se s. 33) der eller skader på overfladen ikke længere. Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa: • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og  kontrolleres iht. de gældende standarder. Afløb bruser  Afløb kar • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Brugsanvisning (se s. 35) Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Service (se s. 36) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa 10418000 / 10477000 / 34427000 /...
  • Seite 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Afinação (ver página 34) de entalamentos e de cortes. Ajuste do limitador de água quente. Em O produto não pode ser utilizado como pega de combinação com um esquentador, não é apoio. Tem que ser montada uma pega separada. recomendável o uso de um bloqueio de Grandes diferenças entre as pressões das águas água quente. quente e fria devem ser compensadas. Medidas (ver página 33) Avisos de montagem Fluxograma • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- (ver página 33) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Caudal a 0,3 MPa: superfície.  Saída do chuveiro  • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Saída da banheira enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Funcionamento (ver página 35) em vigor.
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Nie stosować silikonów zawierających kwas Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Ustawianie (patrz strona 34) Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 33) • Przed montażem należy skontrolować produkt Schemat przepływu pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie (patrz strona 33) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Swobodny przepływ przy 0,3 MPa:  • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Odpływ prysznica  i kontrolowane według obowiązujących norm. Odpływ wanny • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Obsługa (patrz strona 35) obowiązujących w danym kraju.
  • Seite 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Nastavení (viz strana 34) Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné Nastavení omezovače teplé vody. Ve namontovat samostatné madlo. spojení s průtokovým ohřívačem se použití Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji uzávěru teplé vody nedoporučuje. studené a teplé vody. Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Diagram průtoku při transportu poškozen. Po zabudování nebudou (viz strana 33) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Volný průtok při 0,3 MPa  • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Odtok sprchy  nuty a otestovány podle platných norem. Odtok vany • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Ovládání (viz strana 35) zemi.
  • Seite 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nastavenie (viď strana 34) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a ča použitie obmedzovača teplej vody. teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Diagram prietoku počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú (viď strana 33) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Volný prietok pri 0,3 MPa  • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Odtok sprchy  igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Odtok vane • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Obsluha (viď strana 35) práve teraz platné v krajinách.
  • Seite 13 中文 安全技巧 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 34) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 柄。 则不建议安装热水阀门。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 大小 (参见第页 33) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 流量示意图 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 (参见第页 33) 和检查。 0,3 MPa时的流速: • 请遵守当地国家现行的安装规定。  莲蓬头岔管 技术参数  面盆岔管 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 操作 (参见第页 35) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 保养 (参见第页 36) 80°C 热水温度:...
  • Seite 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Подгонка (см. стр. 34) Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавливать специальную Регулировка ограничителя горячей воды. рукоятку. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокиров- донного клапа. Перед установкой смесителя не- ку воды. обходимо регулировочными кранами выровнять Размеры (см. стр. 33) авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Схема потока Указания по монтажу (см. стр. 33) • Перед монтажом следует проверить изделие на Свободное истечение при 0,3 МПа: предмет повреждений при перевозке. После монта-  жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Отвод душа ...
  • Seite 15: M Szaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Beállítás (lásd a oldalon 34) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti lata nem ajánlott. nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Méretet (lásd a oldalon 33) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Átfolyási diagramm nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (lásd a oldalon 33) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén: • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab-  ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Zuhany lefolyója  ellenőrizni Kád lefolyója • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Használat (lásd a oldalon 35) ket be kell tartani. Műszaki adatok Karbantartás (lásd a oldalon 36) Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Säätö (katso sivu 34) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme erillinen kädensija. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) välillä on tasattava. yhteydessä. Asennusohjeet Mitat (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Virtausdiagrammi set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (katso sivu 33) pintavaurioita ei hyväksytä. Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella: • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas-  tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Suihkun lähtö  Ammeen lähtö • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Käyttö (katso sivu 35) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Huolto (katso sivu 36) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Seite 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Justering (se sidan 34) Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans rat handtag måste monteras. med varmvattenberedare rekommenderas Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt inte en varmvattenspärr. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Flödesschema dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras (se sidan 33) inga transport- eller ytskiktskador. Fri genomströmning vid 0,3 MPa: • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas  igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Avlopp dusch  Avlopp kar • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Hantering (se sidan 35) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Skötsel (se sidan 36) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa 10418000 / 10477000 / 34427000 /...
  • Seite 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Reguliavimas (žr. psl. 34) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Rankena montuojama atskirai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. karšto vandens blokavimo įtaisų. Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 33) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Pralaidumo diagrama tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų (žr. psl. 33) nepriimamos. Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- slėgiui: mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.  Dušo išleidimas • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl  Vonios išleidimas įrengimo. Eksploatacija (žr. psl. 35) Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa...
  • Seite 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Regulacija (pogledaj stranicu 34) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Namještanje limitera tople vode. U kombina- svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode primjena sustava za blokiranje dotoka tople mora biti izbalansirana. vode. Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Dijagram protoka prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (pogledaj stranicu 33) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Slobodan protok na 0,3 MPa:  • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ogranak tuš  testirani prema važećim normama. Ogranak kada • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Upotreba (pogledaj stranicu 35) vrijede u dotičnoj zemlji.
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ayarlama (bakınız sayfa 34) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su tutma kolu monte edilmelidir. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük edilmez. basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ölçüleri (bakınız sayfa 33) Montaj açıklamaları Akış diyagramı • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları (bakınız sayfa 33) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- 0,3 MPa serbest akış: memektedir.  Su püskürtücü çıkışı  • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Tekne çıkışı geçerli normlara göre yapılmalıdır. Kullanımı (bakınız sayfa 35) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Bakım (bakınız sayfa 36) Teknik bilgiler 10418000 / 10477000 / 34427000 /...
  • Seite 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Reglare (vezi pag. 34) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- recomandă folosirea unui limitator de apă punzător. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Dimensiuni (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare Diagrama de debit • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă (vezi pag. 33) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Debit cu curgere liberă la 0,3 MPa: suprafaţă.  Orificiu de scurgere duş  • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Orificiu de scurgere vană verificate conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 35) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă.
  • Seite 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) Οδηγίες συναρμολόγησης Διάγραμμα ροής • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν (βλ. Σελίδα 33) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Ελεύθερη ροή στα 0,3 MPa: κές ζημιές.  Έξοδος ντους  • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Έξοδος μπανιέρας σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Justiranje (glejte stran 34) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in tople vode ni priporočljiva. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Mere (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Diagram pretoka tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali (glejte stran 33) površinske poškodbe ne bodo več priznane. Prost pretok pri 0,3 MPa: • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti  po veljavnih standardih. Odvod prhe  Odvod banje • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Upravljanje (glejte stran 35) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Seite 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste silikooni! vältimiseks kindaid. Reguleerimine (vt lk 34) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- eraldi käepide. ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga soovitatav. erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Läbivooludiagramm dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata (vt lk 33) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Äravoolu surve 0,3 MPa • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont-  rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Duši väljund  Vanni väljund • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Kasutamine (vt lk 35) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Hooldus (vt lk 36) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Seite 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieregulēšana (skat. lpp. 34) Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un izmantot ūdens bloķētāju. karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. lpp. 33) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Caurplūdes diagramma tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc (skat. lpp. 33) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Brīva caurplūde, ja ir 0,3 MPa:  • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Dušas izeja  jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Vannas izeja • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Lietošana (skat. lpp. 35) prasības. Tehniskie dati Apkope (skat. lpp. 36) Darba spiediens: maks. 1 MPa...
  • Seite 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Podešavanje (vidi stranu 34) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Podešavanje ograničivača tople vode. pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban U kombinaciji sa protočnim bojlerima rukohvat. ne preporučuje se primena sistema za Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode blokiranje dotoka tople vode. mora biti izbalansirana. Mere (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu Dijagram protoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod (vidi stranu 33) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Slobodan protok na 0,3 MPa: transportna oštećenja.  Ogranak tuš  • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ogranak kada testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 35) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije.
  • Seite 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Justering (se side 34) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Innstilling av varmtvannsbegrensning. I monteres en separat holdegrep. forbindelse med gjennomstrømningsvarmere Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- koblinger skal utlignes. sperre. Montagehenvisninger Mål (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Gjennomstrømningsdiagram der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- (se side 33) eller overflateskader. Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa: • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og  sjekkes iht. de gyldige normer. Utgang dusj  Utlgang kar • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Betjening (se side 35) Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Vedlikehold (se side 36) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa 10418000 / 10477000 / 34427000 /...
  • Seite 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите Не използвайте силикон, съдържащ оцет- При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да на киселина! се избегнат наранявания поради притискане Юстиране (вижте стр. 34) или порязване. Настройка на ограничителя за топлата Продуктът не бива да се използва като дръжка. вода. Във връзка с проточни нагреватели Трябва да се монтира отделна дръжка. не се препоръчва блокировка за топлата Големите разлики в налягането между изводите за вода студената и топлата вода трябва да се изравняват. Размери (вижте стр. 33) Указания за монтаж Диаграма на потока • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за (вижте стр. 33) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Свободен поток при 0,3 МПа:  • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Изход разпръсквател  рат, промият и проверят в съответствие с валидните Извод вана...
  • Seite 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Justimi (shih faqen 34) Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë kombinim me një bojler ujit nuk është i Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit rekomanduar. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 33) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Diagrami i qarkullimit dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet (shih faqen 33) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa: • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të  shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Dalja e spërkatëses  fuqi Dalja e vaskës • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përdorimi (shih faqen 35) vlefshme për vendet respektive.
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هﺎم! ﻻ ﺗﺳﺗخدم اﻟﺳﻠيكون اﻟذي يحﺗوي عﻠى‬ ‫يجب إرﺗداء قفﺎزات ﻟﻠيد أثنﺎء اﻟﺗركيب ﻟﺗجنب‬ !‫أحمﺎض‬ .‫حدوث أخطﺎر اإلنحشﺎر أو اﻟجروح‬ ‫الضبط (راجﻊ صفحة‬ ‫ممنوع إﺳﺗخدام اﻟمنﺗج كمقبض. يجب ﺗركيب مقبض‬ ‫ضبط ﺗحديد اﻟميﺎه اﻟدافئة. ﻻ ينصح بﺎﺳﺗخدام‬ .‫منفصل‬...
  • Seite 31 Montage...
  • Seite 32 Montage Starck X Citterio Citterio M 0,1 Nm SW 2 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Seite 33 Maße Uno² Starck Starck X 38425000 / 10416000 / 10445000 / 10418000 10447000 38427000 Citterio M Citterio 34425000 / 39455000 / 34425003 / 39455003 / 3442700 39457000 Durchflussdiagramm Starck Starck 10416000 10418000 Starck X Starck X 10445000 10447000 Citterio M Citterio M 34425000 / 34425003 34427000 Uno² Uno² 38425000 38427000 Citterio Citterio...
  • Seite 34 Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ميجابسكال‬ SW 4 mm SW 4 mm 17 x SW 4 mm SW 4 mm 5 Nm...
  • Seite 35 Bedienung Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬...
  • Seite 36 Wartung 10418000 / 10447000 / 34427000 / 38427000 / 39457000 SW 2 mm SW 4 mm SW 10 mm...
  • Seite 37 Wartung 10418000 / 10447000 / 34427000 / 38427000 / 39457000 96655000 SW 10 mm 8 Nm 96753000 SW 2 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Seite 38 Serviceteile Starck Uno² 98133000 96473000 (16x2) 95014000 98207000 (16x2,3) 92602000 (20x2,5) 94073000 96447000 96461000 96338000 (Ø 165 mm) (M45x1,5) 95008000 98553000 95140000 96525000 (M4x20) 96448000 92730000 95806000 95980000 96655000 98371000 98426000 (29x3) 98185000 (19x2) (22x2) 96753000 96454000 Sicherheitseinrichtungen 96395000 safety device 95508000 (48x3) 94045000 96338000 97667000...
  • Seite 39 Serviceteile Starck X 98133000 (16x2) 95014000 98207000 (16x2,3) 92602000 (20x2,5) 94073000 98793000 96461000 (Ø 145 mm) (M45x1,5) 95008000 96448000 95140000 96525000 (M4x20) 97924000 92730000 98371000 95980000 (29x3) 96454000 96395000 95508000 (48x3) Citterio M 94045000 98793000 (Ø 145 mm) 96338000 97667000 (M4x10) 98969000 10490000 96448000 Citterio 98371000 (29x3)
  • Seite 40 Prüfzeichen DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA 10416000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 10418000 BN0685 PA-IX 18097/IDC 10445000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 10447000 BN0685 PA-IX 18097/IDC PA-IX 9709/ICC 34425000 1.42/18751 BN0685 PA-IX 18097/IDC 34427000 38425000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 38427000 BN0685 PA-IX 18097/IDC 39455000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 39457000 BN0685 PA-IX 18097/IDC Starck Starck 10416000 10418000 Starck X 10445000 Starck X...

Inhaltsverzeichnis