Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

www.busch-jaeger.de
Handsender 6840-101
für Busch-Wächter
®
Alarmtech 220
Bedienungsanleitung
GER
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Operating Instructions
ENG
Read carefully and keep in a safe place
Instructions d'utilisation
FRE
Les lire attentivement et les respecter
Handleiding
DUT
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Inbetriebnahme; Commissioning; Mise en marche; Inbedrijfstelling
Der Handsender wird mit zwei Batterien vom Typ LR03 AAA (Microzellen) betrieben.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie alle Altbatterien bei öffentlichen Sammelstellen oder lhrem örtlichen Fachhändler ab.
1.
Schalten Sie den Busch-Wächter® Alarmtech 220 für mind. 30 sek. spannungsfrei.
Der Busch-Wächter® befindet sich nun für 10 Minuten im Anlernzustand.
2.
Drücken Sie die Taste
des Handsenders für mind. 3 sek.
Nach einem zweimaligen Blinken des Warnlichts am Busch-Wächter® Alarmtech 220 sind der Handsender und der Busch-Wächter® aufeinander
abgestimmt. Der Handsender ist jetzt betriebsbereit.
The hand-held transmitter is powered by two LR03 AAA batteries (round cells).
Do not dispose of empty batteries in your household rubbish. Please return all empty batteries to public collecting points or to your local dealer.
1.
De-energize the Busch Watchdog Alarmtech 220 for at least 30 seconds.
The Busch Watchdog is now in learning mode for 10 minutes.
Push the
key of the hand-held transmitter for at least 3 seconds.
2.
After the warning light on the Busch Watchdog Alarmtech 220 blinks twice, the hand-held transmitter and the Busch Watchdog are matchend to each
other. The hand-held transmitter is now ready for operation.
La télécommande est alimentée par deux piles de type LR03 AAA (piles rondes).
Ne pas jeter les piles usagers avec les déchets ménagers. Veuillez jeter vos piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet ou auprès d'un spécialiste
du recyclage.
1.
Mettre votre système de surveillance Busch-Guard Alarmtech 220 hors tension pendant au moins 30 secondes.
Le système de surveillance Busch-Guard se trouve alors en mode Spécialisation pendant 10 minutes.
2.
Appuyer sur la touche
de la télécommande pendant au moins 3 secondes.
Lorsque le voyant lumineux de votre système de surveillance Busch-Guard Alarmtech 220 clignote deux fois, la télécommande et le système Busch-Guard
sont correctement configurés l'un par rapport à l'autre. La télécommande est alors prête à fonctionner.
De handzender wordt m.b.v. twee accu's van het type LR03 AAA (microcellen) van stroom voorzien.
Leeg geraakte accu's horen niet bij het huisvuil. Oude accu's dienen ingeleverd te worden bij de leverancier ter plaatse of afgevoerd te worden als
chemisch afval. Batterijen worden vaak ingezameld via kleine doosjes of containertjes die je bij verschillende handelaars vindt.
1.
Schakel de Busch-Wächter® Alarmtech 220 voor tenminste 30 sec. spanningsvrij.
De Busch-Wächter® bevindt zich nu voor 10 minuten in de aanleerfase.
2.
Druk tenminste 3 sec. lang op de toets
van de handzender.
Het waarschuwingslicht op de Busch-Wächter® Alarmtech 220 knippert twee keer. Aansluitend zijn de handzender en de Busch-Wächter® op elkaar
afgestemd. De handzender is nu bedrijfsklaar.
Reichweite; Coverage; Portée; Bereik
Um die optimale Funktion des Handsenders zu gewährleisten, richten Sie bitte den Handsender direkt
auf den IR-Empfänger an der Unterseite des Busch-Wächters.
To guarantee optimum function of the hand-held transmitter, please point the hand-held transmitter
directly to the IR receiver at the bottom of the Busch Watchdog.
Afin d'assurer le fonctionnement optimal de la télécommande, la diriger directement vers le
récepteur IR situé sous le système de surveillance Busch-Wächter.
Richt de handzender direct op de IR-ontvanger aan de onderkant van de Busch-bewaker. U kunt dus
waarborgen dat de handzender optimaal werkt.
0173-1-6399
Funktionen; Functions; Fonctions; Functies
Rev. 1
Jeder Befehl der vom Busch-Wächter® korrekt empfangen wird, wird durch zweimaliges Blinken des Warnlichts quittiert.
Any command which is correctly received by the Busch Watchdog is acknowledged by two blinks of the warning light.
Stand: 01/03
A chaque fois qu'une commande est correctement reçue par le système de surveillance Busch-Guard, cela est confirmé par le voyant lumineux qui clignote
Information dated: 01/03
à deux reprises.
Version: 01/03
Elk commando dat van de Busch-Wächter® correct wordt ontvangen, wordt door het tweemalig knipperen van het waarschuwingslicht aangeduid.
Versie: 01/03
Gewährleistung
Busch-Jaeger Geräte sind mit modernsten Technologien gefertigt und qualitätsgeprüft. Sollte sich dennoch ein Mangel zeigen, übernimmt Busch-Jaeger Elektro GmbH
(im folgenden: Busch-Jaeger) - unbeschadet der Ansprüche des Endverbrauchers aus dem Kaufvertrag gegenüber seinem Händler - im nachstehenden Umfang die
Mängelbeseitigung für das Busch-Jaeger Gerät ( im folgenden: Gerät):
Umfang der Erklärung: Diese Erklärung gilt nur, wenn das Gerät infolge eines - bei Übergabe an den Endverbraucher bereits vorhandenen - Konstruktions-, Fertigungs-
oder Materialfehlers unbrauchbar oder die Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt wird (Mangel). Sie gilt insbesondere nicht, wenn die Beeinträchtigung der
Brauchbarkeit des Gerätes auf natürliche Abnutzung, unsachgemäßer Verwendung (einschließlich Einbau) oder Einwirkung von aussen beruht.Diese Erklärung stellt
keine Beschaffenheitsgarantie im Sinne der §§ 443 und 444 BGB dar.
Ansprüche des Endverbrauchers aus der Erklärung: Im Falle eines berechtigten und ordnungsgemäß geltend gemachten Anspruchs wird Busch-Jaeger nach eigener
Wahl den Mangel des Gerätes beseitigen (Nachbesserung) oder ein mangelfreies Gerät liefern. Der Endverbraucher kann keine weitergehenden Ansprüche aus dieser
Erklärung herleiten, insbesondere keinen Anspruch auf Erstattung von Kosten oder Aufwendungen im Zusammenhang mit dem Mangel (z.B. Ein-/Ausbaukosten) noch
auf Ersatz irgendwelcher Folgeschäden.
Geltungsdauer der Erklärung (Anspruchsfrist): Diese Erklärung ist nur für während der Anspruchsfrist bei Busch-Jaeger geltend gemachte Ansprüche aus dieser
Erklärung gültig.
Die Anspruchsfrist beträgt 24 Monate ab Kauf des Gerätes durch den Endverbraucher bei einem Händler ("Kaufdatum"). Sie endet spätestens 30 Monate nach dem
Herstelldatum des Gerätes.
Geltungsbereich: In dieser Erklärung findet Deutsches Recht Anwendung. Sie gilt nur für in Deutschland wohnhafte Endverbraucher und / oder Käufe bei in
Deutschland sitzenden Händlern.
Geltendmachung der Ansprüche aus dieser Erklärung:
Zur Geltendmachung der Ansprüche aus dieser Erklärung ist das Gerät zusammen mit der ausgefüllten Servicekarte und einer Kopie des Kaufbeleges sowie einer kurzen
Erläuterung des beanstandeten Mangels unverzüglich an den zuständigen Fachhändler, bei dem das Gerät bezogen wurde, oder das Busch-Jaeger Service-Center auf
Kosten und Gefahr des Endverbrauchers zu senden.
Verjährung: Erkennt Busch-Jaeger einen innerhalb der Anspruchsfrist ordnungsgemäss geltend gemachten Anspruch aus dieser Erklärung nicht an, so verjähren
sämtliche Ansprüche aus dieser Erklärung in 6 Monaten vom Zeitpunkt der Geltendmachung, jedoch nicht vor Ende der Anspruchsfrist
Busch-Jaeger Elektro GmbH, Service-Center LK1, Gewerbering 28, 58579 Schalksmühle, Fon: 0180-5669900
schaltet 4 h Dauerlicht ein, danach geht der Busch-Wächter® in die eingestellte Automatik-Betriebsart
1
zurück. Oder schaltet das Licht für 4 h ab, danach geht der Busch-Wächter® in die eingestellte Automatik-
Betriebsart zurück.
switches on permanent light for 4 hours, after this the Busch Watchdog returns to the set automatic mode
of operation. or switches off the light for 4 hours, after this the Busch Watchdog returns to the set
automatic mode of operation.
enclenche un allumage ininterrompu de 4 h, ensuite le système de surveillance Busch-Guard revient au
mode de fonctionnement automatique configuré. Ou éteint l'éclairage pour une durée de 4 h, ensuite le
système de surveillance Busch-Guard revient au mode de fonctionnement automatique configuré.
schakelt het continu licht in voor 4 h; aansluitend keert de Busch-Wächter® naar de ingestelde automatische
bedrijfsmodus terug. Of: Schakelt het continu licht uit voor 4 h; aansluitend keert de Busch-Wächter® naar
de ingestelde automatische bedrijfsmodus terug.
schaltet den Busch-Wächter® sofort in die eingestellte Automatik-Betriebsart zurück.
2
immediately switches the Busch Watchdog back to the set automatic mode of operation.
fait immédiatement basculer le système de surveillance Busch-Guard dans le mode de fonctionnement
automatique configuré.
zet de Busch-Wächter® onmiddellijk terug naar de ingestelde automatische bedrijfsmodus.
schaltet den 2. Schaltausgang (z.B. zusätzliche Leuchte) bei Erfassungen in der Sicherheitszone an oder
3
aus.
energizes or de-energizes the second switching output (e.g. an additional lamp) in case of detections in the
safety zone.
active ou désactive la 2ème sortie (par ex. un éclairage supplémentaire) en cas de détection dans la zone de
sécurité.
schakelt de tweede schakeluitgang (b. v. extra lamp) in of uit bij detecties in de veiligheidszone.
schaltet das Warnlicht an der Vorderseite des Busch-Wächters bei Erfassungen in der Sicherheitszone an
4
oder aus.
switches the warning light on the front of the Busch Watchdog on or off in case of detections in the safety
zone.
active ou désactive le voyant lumineux situé à l'avant du système de surveillance Busch-Wächter en cas de
détection dans la zone de sécurité.
schakelt het waarschuwingslicht aan de voorkant van de Busch-bewaker in of uit bij detecties in de
veiligheidszone.
5
schaltet die Komfort - Urlaubs Funktion ein (Beschreibung der K-U Funktion s. Bedienungs-anleitung des
Busch-Wächters.
activates the Comfort Holiday function (for a description of the Comfort Holiday function, please refer to
the Operating Instructions for the Busch Watchdog).
active la fonction Confort - Vacances (pour obtenir la description de la fonction Confort - Vacances, voir les
instructions d'utilisation du système de surveillance Busch-Wächter).
schakelt de functie "Comfort – Vakantie" in (beschrijving van de "C-V" functie zie handleiding van de
Busch-bewaker).
6
schaltet die Komfort - Urlaubs Funktion aus.
deactivates the Comfort Holiday function.
désactive la fonction Confort - Vacances.
schakelt de functie "Comfort – Vakantie" uit.
7
speichert bei Tastendruck länger als 3 sek. den aktuellen Helligkeitswert als Schaltschwelle für die
Automatikfunktion des Busch-Wächters.
when the key is pressed for more than three seconds, the current brightness level is saved as switching
threshold for the automatic function of the Busch Watchdog.
enregistre, si l'on appuie sur cette touche pendant plus de 3 secondes, la luminosité actuelle comme seuil
de déclenchement pour la fonction automatique du système de surveillance Busch-Wächter.
als u langer dan 3 sec. op deze toets drukt, wordt de actuele lichtwaarde overgenomen als schakeldrempel
voor de automatische functie van de Busch-bewaker.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Busch-Jaeger 6840-101

  • Seite 1 Um die optimale Funktion des Handsenders zu gewährleisten, richten Sie bitte den Handsender direkt (im folgenden: Busch-Jaeger) - unbeschadet der Ansprüche des Endverbrauchers aus dem Kaufvertrag gegenüber seinem Händler - im nachstehenden Umfang die auf den IR-Empfänger an der Unterseite des Busch-Wächters.
  • Seite 2 Utskriftsdatum: 01/03 slår på permanent lys i 4 timer, deretter går vekteren Busch-Wächter® tilbake til forhåndsinnstilt automatisk Handsender 6840-101 Tulostuspvm: 01/03 drift. Eller slår av lyset i 4 timer, deretter går vekteren Busch-Wächter® tilbake til forhåndsinnstilt automatisk für Busch-Wächter ®...