Seite 1
Istruzioni per l’uso Frigorifero Operating Instructions Fridge Mode d’emploi Refrigerateur Gebrauchsanleitungen Kühlschrank Manual de instrucciones Frigorífico Instruções para a utilização Frigorífico Gebruiksaanwijzingen Koelkast Brugervejledning Køleskab med Bruksanvisning Kylskåp med Руководство по эксплуатации Xолодильник...
FR 320 P Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 4 Description de l’appareil, 7 Installation, 19 Accessoires, 19 Mise en marche et utilisation, 19 Entretien et soin, 20 Précautions et conseils, 21 Anomalies et remèdes, 22 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso...
Español Dansk Manual de instrucciones Brugervejledning FRIGORÍFICO KØLESKAB MED Sumario Oversigt Manual de instrucciones, 2 Brugervejledning, 1 Asistencia, 4 Servicecenter, 5 Descripción del aparato, 8 Beskrivelse af apparatet, 9 Instalación,31 Installation, 39 Accesorios, 31 Tilbehør, 39 Puesta en funcionamiento y uso, 31 Start og brug, 39 Mantenimiento y cuidados, 32 Vedligeholdelse, 40...
Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Avant de contacter le centre d’Assistance : Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même • • (vedi Anomalie e Rimedi). (voir Anomalies et Remèdes). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne 199.199.199. toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche. Comunicare: • il tipo di anomalia Signalez-lui : • il modello della macchina (Mod.) • le type d’anomalie...
Service Assistência Voordat u de Servicedienst belt: Antes de contactar a Assistência técnica: Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • • Storingen en oplossingen). Anomalias e Soluções). • Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden. de Assistência mais próximo. U moet doorgeven: Comunique: • het type storing • o tipo de anomalia • het model apparaat (Mod.) • o modelo da máquina (Mod.) • het serienummer (S/N)
Seite 7
Техническое Kundservice Innan du kontaktar kundservice: Перед тем как обратиться в Центр Технического • Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel обслуживания: och åtgärder). • проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно • Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots (см. Неисправности и методы их устранения). alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter. • Если неисправность не устраняется, позвоните по единому национальному...
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 PURE WIND *. 1 PURE WIND*. 2 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 2 TEMPERATURE REGULATING Knob 3 RIPIANO*. 3 SHELVES*. 4 Cassetto FRUTTA e VERDURA 4 FRUIT and VEGETABLE bin 5 Balconcino estraibile con coperchio e PORTAUOVA.
Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. des objets plus complexes. 1 PURE WIND*. 1 PURE WIND*. 2 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 2 TEMPERATURREGLER 3 CLAYETTE*. 3 ABLAGE*. 4 Bac FRUITS et LEGUMES 4 Schale für OBST und GEMÜSE 5 Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A OEUFS 5 Abnehmbare Ablagen mit Deckel und EIERFACH 6 Balconnet amovible PORTE-OBJETS*.
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere modelos y por lo tanto es posible que la figura presente details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in descripción de las piezas más complejas se encuentra en las de volgende pagina’s. páginas sucesivas. 1 PURE WIND*. 1 PURE WIND*. 2 TEMPERATUURKNOP. 2 Mando para la REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 3 DRAAGPLATEAU* 3 BANDEJAS* 4 GROENTE- en FRUITLADE 4 Recipiente FRUTA y VERDURA 5 Uitneembaar vak met deksel, voor EIERREK •.
Descrição do aparelho Beskrivelse af apparatet Visão geral Komplet oversigt Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende assuntos mais complexos nas páginas seguintes. beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider. 1 PURE WIND*. 1 PURE WIND * 2 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 2 Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN. 3 PRATELEIRA*. 3 HYLDE*. 4 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS 4 Skuffe til FRUGT og GRØNT 5 Prateleira extraível da porta com tampa e PORTA OVOS 5 Udtrækkeligt hylderum med låg til æg.
Beskrivning av apparaten Översiktsvy Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor. 1 PURE WIND 1 PURE WIND * 2 ...
Installation KÄSETHERMOMETER : zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse. ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. Aufstellort und elektrischer Anschluss 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift Aufstellort OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). 1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen 2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu Raum auf. hoch: Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLZONE eine 2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator Temperatur konstant bleibt. geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig regulieren Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. zu erhöhen Wurden zu große Lebensmittelmengen gelagert, oder die 3. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf Gerätetür zu oft geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das (Sonnenlicht, Elektroherd).
Lebensmittelhygiene PURE WIND* 1. Entfernen Sie nach dem Erwerb der Nahrungsmittel jedwede äußere Verpackung aus Papier/Karton oder andere äußere Ist Ihr Gerät mit diesem System ausgestattet, befindet sich an Umhüllungen, durch die Bakterien oder Schmutz in den der Rückwand im Inneren des Kühlteils die entsprechende Kühlschrank gelangen könnten. Vorrichtung (siehe Abbildung). 2. Sorgen Sie dafür, dass die Nahrungsmittel (insbesondere die leicht verderblichen und diejenigen mit starkem Eigengeruch/Eigengeschmack) nicht direkt untereinander in Kontakt kommen. Auf diese Weise verringert sich das Risiko der Verbreitung von Keimen/Bakterien oder der Verbreitung von starkem Eigengeruch bzw. Eigengeschmack im Inneren des Kühlschranks. 3. Ordnen Sie die Nahrungsmittel nicht zu dicht aneinander an, sodass die Luft im Inneren des Geräts frei zirkulieren kann. 4. Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks regelmäßig. Verwenden Sie dazu keine Oxidations- oder Scheuermittel. 5. Nehmen Sie die Nahrungsmittel, deren max. Das PURE WIND gewährleistet eine optimale Konservierung Haltbarkeitsdatum verstrichen ist, aus dem Kühlschrank. der Lebensmittel, da dank dieses Systems nach einem 6. Bewahren Sie leicht verderbliche Nahrungsmittel Öffnen der Tür die korrekte Temperatur äußerst schnell wieder (Weichkäse, roher Fisch, Fleisch etc.) im kühlsten hergestellt und gleichmäßig verteilt wird: Die durch das Bereich des Kühlschranks auf, das heißt also über den Gebläse ausgestoßene Luft (A) erkaltet durch den Kontakt mit Gemüseschalen, wo sich die Temperaturanzeige befindet. der kalten Geräterückwand, die Warmluft (B) dagegen wird aufgenommen (siehe Abbildung).
Abtauen des Kühlschranks Allgemeine Sicherheit Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird nach • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im hinten durch eine kleine Ablauföffnung (siehe Abbildung) abgeleitet, privaten Haushalt bestimmt. wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme verdampft. • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden, verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen damit das Tauwasser unbehindert ablaufen kann. der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen. • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. • Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: es besteht Verletzungsgefahr. • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. • Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den TEMPERATURSCHALTER auf Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen. • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Störungen und Abhilfe Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall. Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist zu gering. • Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen. • Die Türen werden zu oft geöffnet. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen. Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.