Seite 1
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 浴室混水产品 RETTANGOLO Art. 43032 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Seite 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Uscita - Outlet [l/min] Pressione - Pressure [bar]...
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Seite 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Vor der Installation und Inbetriebnahme Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Перед установкой и началом использования Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы, чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через плохо промытые водопроводные трубы...
Seite 6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言...
Seite 7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Contenuto della confezione: Contenido de la caja: A - Piastra di fissaggio A - Placa de fijación B - Viti di fissaggio piastra B - Tornillos de fijación plancha C - Indicatori per utenze collegate C - Indicadores para las líneas de usuario...
Seite 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 1 - Togliere le protezioni in plastica dal corpo incasso. Fig. 2 - Tagliare a filo del muro finito le protezioni del corpo incasso. Fig.
Seite 10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 4 Superficie piastrellata - Tiled surface Surface carrelée - Geflieste Oberfläche Superficie con baldosas - Облицованная плиткой поверхность Επιφάνεια με πλακάκια - 贴瓷砖表面 INSTALLAZIONE (continua...) Fig.
Seite 11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 cartucho y la superficie de la pared con baldosas. Según la medida detectada, consulten la tabla a continuación para individuar los componente del “juego alargadera” para instalar sobre el mando de regulación de la temperatura. УСТАНОВКА...
Seite 12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 0mm ÷...
Seite 13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Kit prolunga In base alla profondità di incasso rilevata individuare i componenti del kit prolunga da installare sul comando di regolazione della temperatura (tutti i componenti descritti di seguito sono in dotazione all’interno della confezione): - da 0mm a 3mm: utilizzare la prolunga da 14,2mm e la vite da 10mm;...
Seite 14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Juego alargadera Según la profundidad por empotrar detectada, individúen los componentes del juego alargadera para instalar sobre el mando de regulación de la temperatura (todos los componentes descritos a continuación están incluidos en la caja en el momento del suministro): - de 0mm a 3mm: utilicen la alargadera de 14,2mm y el tornillo de 10mm;...
Seite 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE (continua...) Fig. 5 Fig. 5 - Posizionare la prolunga sul comando per la regolazione della temperatura e bloccarne la posizione con l’apposita vite in dotazione. INSTALLATION (continues...) Fig.
Seite 16
ATTENZIONE - CAUTION - ATTENTION - ACHTUNG - CUIDADO - ВНИМАНИЕ - ΠΡΟΣΟΧΉ - 注意 Fig. A Fig. B Fig. C CHIUDERE CLOSE 2,5 mm Fig. D 90° Fig. E Fig. F 2,5 mm...
Seite 17
ATTENZIONE - CAUTION - ATTENTION - ACHTUNG - CUIDADO - ВНИМАНИЕ - ΠΡΟΣΟΧΉ - 注意 ATTENZIONE Per installare correttamente la maniglia di comando è necessario ruotare il supporto di 90° verso destra rispetto alla posizione di chiusura. WARNING For proper installation of the control handle, turn the support by 90° to the right with respect to the closing position.
Seite 18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 6 3 mm 4 mm Fig. 7...
Seite 19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE (continua...) Fig. 6 - Fissare la piastra di fissaggio al corpo incasso tramite le viti in dotazione. Si consiglia di sigillare con del silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la piastra.
Seite 22
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Installazione degli indicatori di utenza Fig. 8 - Installare sulla piastra di finitura gli indicatori di utenza contenuti nella confezione. La scelta dell’indicatore da applicare è riferita alla tipologia di utenza collegata e va applicato nella corrispettiva posizione di connessione della suddetta utenza.
Seite 23
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Instalación de los indicadores de línea Fig. 8 - Instalen en la placa de acabado los indicadores de línea incluidos en el suministro. La elección del indicador por emplear se refiere a la tipología de línea acoplada y tiene que ser aplicado en la correspondiente posición de conexión de la misma línea.
Seite 24
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 10 Fig. 11 GRASSO GREASE Non in dotazione - Not supplied Non fournie - Nicht mitgelieferte Excluida del suministro Не включаются в комплект поставки Δεν...
Seite 25
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE (continua...) Fig. 10-11 - Installare la piastra in finitura, facendo aderire il più possibile la guarnizione in spugna contro la parete. Verificare il posizionamento con una livella a bolla d’aria. Fig.
Seite 27
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE (continua...) Fig. 13 - Posizionare i supporti per le maniglie di comando in modo che la linea di riferimento sia rivolta verso destra. Fig. 14 - Verificare che il dischetto antifrizione sia posizionato in modo corretto sulle maniglie. Fig.
Seite 28
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Затем установите декоративные заглушки. ВАЖНО: чтобы обеспечить корректную установку ручек, убедитесь в том, что отверстие для установочного винта направлено налево. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (συνεχίζεται...) Εικ. 13 - Τοποθετήστε τις βάσεις για τις λαβές εντολής έτσι ώστε η γραμμή αναφοράς να είναι γυρισμένη προς...
Seite 29
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 17 38°C APRIRE OPEN Fig. 18 Fig. 19 17 mm...
Seite 31
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Regolazione del blocco di sicurezza della temperatura Fig. 17 - Aprire la rete idrica di alimentazione ed avviare l’erogazione ruotando la maniglia che regola la portata.
Seite 32
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 anschließend beschriebenen Verfahrens eine zweckmäßige Eichung durchführen. Abb. 18-19 - Unter Verwendung des, in der Ausstattung befindlichen Schlüssels so lange auf die Steuerung für die Temperatureinstellung einwirken, bis dass man eine Wasserabgabetemperatur von 38°C verwirklicht.
Seite 33
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Συνιστάται να ρυθμίσετε την εμπλοκή ασφαλείας σε μία θερμοκρασία 38°C, και εάν η θερμοκρασία που ανιχνεύεται είναι διαφορετική από τη συνιστώμενη προχωρήστε ως ακολούθως για την κατάλληλη βαθμονόμηση.
Seite 34
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 ATTENZIONE! L’installazione del miscelatore termostatico incasso è terminata, prima dell’utilizzo visionare la sezione relativa al funzionamento riportata nelle pagine seguenti. WARNING! The installation of the built-in thermostatic mixer is over, before use read the section concerning the operation in the following pages.
Seite 35
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Comando per la regolazione della temperatura - Temperature adjustment control - Commande pour le réglage de la température - Steuerung für die Temperatureinstellung - Mando para la regulación de la temperatura - Регулятор температуры - Εντολή...
Seite 36
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 38° C < 38° C > 38° C PUSH Comando per la regolazione della temperatura Quando la maniglia per la regolazione della temperatura è in posizione di riposo l’acqua viene erogata a 38°C.
Seite 37
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Para aumentar la temperatura, más allá de los 38°C, giren la maneta hacia la izquierda, pulsando el botón de seguridad. Регулятор температуры Когда ручка для регулировки температуры находится в исходном положении, вода подается при...
Seite 38
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Comando per la regolazione della portata Ruotando la maniglia per la regolazione della portata in senso antiorario si avvia l’erogazione dell’acqua. L’intensità del flusso sarà proporzionale alla rotazione della maniglia (per esempio a 90° rispetto alla condizione di riposo si otterrà...
Seite 39
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Mando para la regulación del caudal Girando la maneta para la regulación del caudal en el sentido contrario a las agujas del reloj empieza la erogación del agua. La intensidad del flujo será proporcional a la rotación de la maneta (por ejemplo, 90°...
Seite 40
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 1° EXIT 2° 3° EXIT EXIT 4° 5° EXIT EXIT...
Seite 41
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Comando per la selezione delle utenze ATTENZIONE: la rappresentazione del funzionamento del comando per la selezione delle utenze è stata basata su l’utilizzo di 5 uscite. Negli altri casi la movimentazione della maniglia sarà vincolata dal fermo di controllo per le uscite installato sul corpo incasso nelle fasi precedenti.
Seite 42
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 5 εξόδων. Στις άλλες περιπτώσεις η μετακίνηση της λαβής θα δεσμεύεται από το στοπ ελέγχου για τις εξόδους που είναι εγκαταστημένο στο σώμα εντοιχισμού στις προηγούμενες φάσεις. Σε...
Seite 44
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 24 Fig. 25 2,5 mm Fig. 26 Fig. 27 3 mm 3 mm CALDA FREDDA COLD APRIRE APRIRE OPEN OPEN CHIUDERE CHIUDERE CLOSE CLOSE...
Seite 45
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ATTENZIONE! TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE DA QUESTO MOMENTO DOVRANNO ESSERE SVOLTE SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO. Smontaggio parti esterne per manutenzione Fig. 24 - Se possibile si consiglia di chiudere direttamente la rete idrica di alimentazione prima di procedere con qualsiasi operazione di manutenzione.
Seite 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ВНИМАНИЕ! ВСЕ ОПИСЫВАЕМЫЕ ОПЕРАЦИИ С ЭТОГО МОМЕНТА ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. Демонтаж внешних частей для обслуживания Рис. 24 - По мере возможности рекомендуется перекрыть непосредственно водопроводную сеть питания...
Seite 47
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 28 Fig. 29 2,5 mm Fig. 30 Fig. 31 Ch. 28 mm Non in dotazione Not supplied Non fournie Nicht mitgelieferte Excluida del suministro Не...
Seite 48
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 32 Fig. 33 2,5 mm Fig. 34 Fig. 35 Sostituzione cartuccia deviatrice Fig. 28 - Individuare la posizione della cartuccia deviatrice nel corpo termostatico incasso. Fig.
Seite 49
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig.32 (pay attention not to lose it since they will be installed later) and with one’s centering system properly positioned on the built-in body as shown in Fig.33. Fig.
Seite 50
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 como evidenciado en la Fig.33. Fig. 35 - Verifiquen que el retén del cartucho se encuentre alineado al eje del cuerpo; en caso contrario accionen la varilla del cartucho para llevar el retén en la posición deseada. Para instalar correctamente la maneta, consulten la sección: "Alineación de las manetas de mando".
Seite 51
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 36 Fig. 37 2,5 mm Fig. 38 Ch. 17 mm Non in dotazione Not supplied Non fournie Nicht mitgelieferte Excluida del suministro Не включается в комплект поставки...
Seite 52
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Sostituzione vitone Fig. 36 - Individuare la posizione del vitone nel corpo incasso. Fig. 37 - Togliere la prolunga dall'asta del vitone. Fig. 38 - Svitare il vitone danneggiato ed estrarlo dalla propria sede. Installare il vitone nuovo sul corpo.
Seite 53
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Αντικατάσταση βίδας Εικ. 36 - Εντοπίστε τη θέση της βίδας στο σώμα εντοιχισμού. Εικ. 37 - Βγάλτε την προέκταση από τη ράβδο της βίδας. Εικ. 38 - Ξεβιδώστε τη βίδα που έχει υποστεί ζημιά και βγάλτε την από την έδρα της. Τοποθετήστε...
Seite 55
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Allineamento delle maniglie di comando Fig. 39 - Portare in posizione di chiusura il comando. Fig. 40 - Inserire la maniglia di comando sul proprio supporto. IMPORTANTE: per la corretta installazione della maniglia assicurarsi che il foro per il grano di fissaggio sia rivolto verso sinistra.
Seite 58
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Allineamento delle maniglie di comando (continua...) Fig. 43 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO DESTRA Fig. 44 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig.
Seite 59
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Ευθυγράμμιση των λαβών εντολής (συνεχίζεται…) Εικ. 43 - ΜΗ ΣΩΣΤΗ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΜΕ ΛΑΒΗ ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΔΕΞΙΑ Εικ. 44 - Βγάλτε τη λαβή από τη βάση. Εικ.
Seite 61
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Allineamento delle maniglie di comando (continua...) Fig. 46 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO SINISTRA Fig. 47 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig.
Seite 62
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Ευθυγράμμιση των λαβών εντολής (συνεχίζεται…) Εικ. 46 - ΜΗ ΣΩΣΤΗ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΜΕ ΛΑΒΗ ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΑΡΙΣΤΕΡΑ Εικ. 47 - Βγάλτε τη λαβή από τη βάση. Εικ.
Seite 64
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ATTENZIONE! Nel caso NON si sia ottenuto il corretto allineamento della maniglia, svitare la vite che blocca il supporto interessato e ruotare lo stesso di 180°, quindi installare nuovamente il tutto sul corpo incasso. Ripetere le operazioni illustrate da figura 39 a figura 48 fino al conseguimento del corretto allineamento della maniglia.
Seite 65
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 52 Fig. 53 2,5 mm Fig. 54 Fig. 55 Non in dotazione Not supplied Non fournie Nicht mitgelieferte Excluida del suministro Не включается в комплект поставки...
Seite 66
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Sostituzione cartuccia termostatica Fig. 52 - Individuare la posizione della cartuccia termostatica nel corpo incasso. Fig. 53 - Togliere i componenti della prolunga per il comando della temperatura. Fig.
Seite 68
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 56 Fig. 57 Non in dotazione Not supplied Non fournie Nicht mitgelieferte Excluida del suministro Не включается в комплект поставки Δεν παρέχεται 非随配 Ch. 10 mm Fig.
Seite 69
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Pulizia dei filtri in entrata Prima di effettuare questa operazione di manutenzione è ASSOLUTAMENTE NECESSARIO chiudere la rete idrica di alimentazione. Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sul corpo incassato nella parete.
Seite 70
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 de los filtros posicionados sobre el cuerpo empotrado en la pared. Fig. 56 - Individúen la posición de los filtros sobre el cuerpo del mezclador termostático. Fig.
Seite 71
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 60 Fig. 61 3 mm 3 mm CALDA FREDDA COLD APRIRE APRIRE OPEN OPEN Fig. 62 Fig. 63 2,5 mm...
Seite 72
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Installazione delle parti esterne Fig. 60 - Aprire le VALVOLE DI STOP nel caso siano state chiuse all'inizione della manutenzione. Fig. 61 - Posizionare la piastra di copertura mantenendo i corretti riferimenti. Fig.
Seite 73
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 φινιρίσματος. Εικ. 63 - Ανοίξτε το δίκτυο τροφοδοσίας ύδρευσης και ελέγξτε ότι λειτουργούν όλα σωστά. 外体安装 图60 - 如果在保养开始时已经被关闭的话,请打开截至阀。 图61 - 按照正确的参照对面板进行定位。 图62 - 将开关手柄插入相应的支座并在检查其正确对齐后,用相应的固定无头螺丝将其固定在位置上。 最后插入装饰塞。...