Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
COUPE METALLIQUE CHARCUTERIE
METALL-AUFSCHNITTMASCHINE
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra - Spain
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
CORTAFIAMBRES METÁLICO
FIAMBREIRA METÁLICA
METALLIC FOOD SLICER
AFFETTATRICE METALLICO
Mod. CF1055
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro CF1055

  • Seite 1 FIAMBREIRA METÁLICA METALLIC FOOD SLICER COUPE METALLIQUE CHARCUTERIE AFFETTATRICE METALLICO METALL-AUFSCHNITTMASCHINE Mod. CF1055 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra - Spain Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Junio 2019 Mod. CF1055 220-240 V~ 50/60 Hz 200 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros...
  • Seite 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Interruptor de encendido. 1. Interruptor para ligar. 2. Indicador de grosor de loncha. 2. Indicador de espessura da fatia. 3. Regulador de grosor de loncha. 3. Regulador de espessura da fatia. 4. Carro deslizante. 4. Carro deslizante. 5.
  • Seite 4 ESPAÑOL ATENCIÓN •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato  en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. •  Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas  capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o  tengan falta de experiencia y conocimiento, si son supervisados  o han recibido una instrucción adecuada en lo que respecta al  funcionamiento seguro del aparato y entienden los riesgos que  entraña. •  Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el aparato  y su cable fuera del alcance de los niños. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos  del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa  de características del aparato y el de su casa coinciden. •  MUY IMPORTANTE: No introduzca nunca el cortafiambres  en agua. •  ATENCION: La cuchilla está muy afilada. Manipúlela  siempre con precaución. Después del uso del aparato  coloque siempre la guía de corte en posición mínima. •  Utilícelo siempre con el carro deslizante (4) y el protector- empujador (5) colocados en su posición, a no ser que el tamaño  o forma del alimento lo impidan. •  Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y  antes del montaje, desmontaje o limpieza. •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga el corta-fiambres fuera de su alcance.
  • Seite 5 •  Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma  intermitente. No debe mantenerlo en funcionamiento  ininterrumpidamente por un período superior a 5 minutos.  Después de este período deje que se enfríe. •  El cortafiambres es para uso exclusivamente doméstico. •  No lo use para cortar huesos ni alimentos congelados. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no  deben realizarlo los niños sin supervisión •  Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido  por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar  cualificado con el fin de evitar un peligro.  INSTRUCCIONES DE USO • Coloque el corta-fiambres sobre una superficie plana. • Ajuste el grosor de loncha deseado girando el regulador de grosor (3). El indicador de grosor (2) le servirá de orientación. • Coloque un plato o una bandeja en el lado izquierdo del cortafiambres. • Sitúe el alimento sobre el carro deslizante (4) y presiónelo ligeramente sobre la guía de corte (7) ayudándose del protector-empujador (5). • Conecte el aparato a la red. • Para iniciar su funcionamiento, pulse el interruptor de encendido (1) a su posición I (queda fija) o II (pulsar durante el funcionamiento). • Con el corta-fiambres en marcha mueva el carro deslizante hacia delante y hacia atrás. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red y el motor parado. • El protector-empujador (5) puede limpiarse con agua y jabón. Nunca en lavavajillas.
  • Seite 6 PORTUGUÊS ATENÇÃO •  Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho  em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. •  Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades  físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou  tenham falta de experiência e conhecimento sempre que forem  supervisionadas ou receberem instruções adequadas no que  respeita ao funcionamento seguro do aparelho e entenderem  os riscos que lhe estão associados. •  Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o  aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças. •  Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem ao  alcance de crianças, pois podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa  de características do aparelho e a da rede coincidem. •  MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a fiambreira em  água. •  ATENÇÃO. A lâmina está muito afiada. Manuseie-a  sempre com precaução. Após a utilização do aparelho  coloque a guia de corte sempre na posição mínima. •  Utilize-a sempre com o carro deslizante (4) e o protetor com  dispositivo para empurrar (5) colocados na sua posição, a  menos que o tamanho, ou formato, do alimento o impeçam. •  Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da  montagem, da desmontagem ou da sua limpeza. •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.  Mantenha o aparelho fora do seu alcance. ...
  • Seite 7: Instruções De Utilização

    •  Este aparelho foi concebido para utilização intermitente. Não  o deve manter em funcionamento de forma ininterrupta por  um período superior a 5 minutos. Após este período deixe-o  arrefecer. •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. •  Não a use para cortar ossos ou alimentos congelados. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianças sem vigilância. •  Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser  substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por  pessoal devidamente qualificado, a fim de evitar situações de  perigo. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Coloque a fiambreira sobre uma superfície plana. • Ajuste a espessura desejada da fatia, rodando o regulador de espessura (3). O indicador de espessura (2) servir-lhe-á de orientação.
  • Seite 8 ENGLISH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using your appliance for  the first time and keep it for future enquires. •  This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities, or lack of experience and  knowledge, if they have been received supervision or  instruction concerning the use of the appliances by a person  responsible for their safety and understand the possible risk of  this appliance. •  This appliance must not be used by children. Keep the  appliance and the cable cord out of the reach of children. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the  reach of children. They are potentially dangerous. •  Do not connect to the mains without checking that the voltage  on the rating plate and that of your household are the same. •  VERY IMPORTANT: Do not immerse the food slicer in  water. •  ATTENTION: The blade is very sharp. Manipulate it very  carefully. After using always set the cutting guide to  the minimum. •  Use always the sliding carriage shield (4) and the shield-pusher  (5) placed in its place, only avoid it in case the size or shape of  the food does not allow it is in use. •  Always disconnect it from the mains when you do not  use it and before assembling / disassembling or when  cleaning. ...
  • Seite 9: Instructions Of Use

    •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the  appliance out of the reach of children. •  This appliance has been designed for its intermittent use. It  must not be used uninterruptedly for periods of over 5 minutes.  After the said period allow the appliance to cool. •  Do not use to cut bones or frozen food. •  This appliance has been designed for domestic use only. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done  by children without any supervision. •  If the power cord is damaged, it must be replaced by the  manufacturer or by its after-sales service or similar qualified  personnel in order to avoid a danger. INSTRUCTIONS OF USE • Place the food slicer over a flat surface. • Adjust the thickness required with the thickness regulator (3). The thickness indicator (2) may be used as a guide. • Place a dish or a tray on the left side of the food slicer. • Place the food on the sliding carriage (4) and use the shield-pusher group (5) to press it slightly on to the cutting guide (7). • Plug the appliance into the mains. • To start working the appliance push the on switch (1) to the I position (remains fixed) or II (pulse functioning). • With the food slicer working, move the sliding carriage shield forwards and backwards. MAINTENANCE AND CLEANING • Before you proceed to cleaning the appliance make sure the item is unplugged from the mains.
  • Seite 10 FRANÇAIS ATTENTION  •  Lisez attentivement ces instructions avant de mettre  l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures  consultations.  •  Cet appareil n’ e st pas destiné à l’usage des personnes (y  compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles  ou mentales sont limitées ou manquant d’ e xpérience et de  connaissances à moins qu’ e lles ne reçoivent des instructions  précises concernant l’utilisation de cet appareil ou ne soient  supervisées par une personne responsable de la sécurité. •  Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez  l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. •  Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou  éléments de l’ e mballage. Ils peuvent être d’ é ventuelles sources  de danger. •  Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la  plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident. •  TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais la trancheuse dans  l’eau. •  ATTENTION: La lame est très affûtée. Manipulez-la  toujours avec précaution. Après utilisation de l’appareil,  placez toujours le guide-coupe sur sa position  minimum.
  • Seite 11: Consignes D'utilisation

    •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Vous ne devez pas le faire fonctionner de façon ininterrompue  plus de 5 minutes. Au-delà, laissez-le refroidir. •  Cet appareil a été conçu exclusivement pour usage domestique. •  Ne pas utiliser pour couper des os ou des aliments congelés. •  Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne  doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. •  Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par  le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel  équivalent qualifié afin d’ é viter tout danger.  CONSIGNES D’UTILISATION • Placer la trancheuse à jambon sur une surface plate. • Réglez l’épaisseur de tranche désirée en tournant le régulateur d’épaisseur (3). L’indicateur d’épaisseur (2) vous guidera. • Placer une assiette ou un plateau sur le côté gauche de la trancheuse. • Posez l’aliment sur le chariot coulissant (4) et exercez une légère pression sur le guide-coupe (7) en vous aidant du protecteur-poussoir (5).
  • Seite 12 ITALIANO ATTENZIONE •  Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare  l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. •  Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con  discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza  di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta  l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello  stesso. •  Quest’apparecchio non deve essere usata da bambini.  Mantenga l’apparecchio e il cavo lontano dai bambini. •  Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio  lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi. •  Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato  che il voltaggio sia compatibile. •  MOLTO IMPORTANTE: Non immergere l’affettatrice in  acqua. •  ATTENZIONE: La lama è molto affilata. Deve essere  manipolata con precauzione. Dopo l’uso collocare la  vela nella posizione di spessore minimo.  •  Lo utilizzi sempre con il carro di scivolo (4) e il protettore-spinta  (5) collocati nella propria posizione, tranne nel caso in cui la  grandezza o la forma dell’alimento lo impediscano. •  Staccarlo dalla rete quando non si usa e prima di  procedere alla sua collocazione o ritirata dal braccio. •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini. ...
  • Seite 13: Manutenzione E Pulizia

    •  Non far funzionare ininterrottamente per più di 5 minuti.  Trascorsi questi minuti, lasciar raffreddare l’apparecchio.  •  Questo apparecchio è stato studiato esclusivamente per uso  domestico. •  Non lo usi per tagliare ossa o alimenti congelati. •  La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da  bambini senza supervisione di un maggiore. •  Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere  sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da  personale qualificato, in modo da evitare rischi. ISTRUZIONI PER L’USO • Collochi l’affettatore su una superficie liscia. • Regolare poi lo spessore della fetta attraverso il regolatore di spessore del taglio (3). L’indicatore di spessore del taglio (2) potrà servire come riferimento orientativo. • Collochi un piatto o un vassoio sul lato sinistro dell’affettatore. • Appoggiare gli alimenti sul piatto porta-merce scorrevole (4) e spingerlo con una leggera pressione verso la vela (7) con l’aiuto del dispositivo pressa-merce con protezione (5). • Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. • Per iniziare prema l’interruttore di accensione (1) passandolo alla posizione I o II (premere durante il funzionamento).
  • Seite 14 DEUTSCH ACHTUNG •  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,  bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie  für spätere Fragen auf. •  Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten  körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,  mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl.  des Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie  beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung  zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren  Gerätefunktion erhalten haben und die mit der Nutzung  verbundenen Risiken verstanden haben. •  Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren  Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von  Kindern auf. •  Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich  aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.  •  Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft  zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene  Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen. •  SEHR WICHTIG: Tauchen Sie die Aufschnittmaschine  niemals in Wasser •  ACHTUNG: Das Messer ist sehr scharf. Gehen Sie mit  dem Messer immer sehr vorsichtig um. Nach der  Verwendung des Geräts stellen Sie die Schnittführung  immer auf die kleinste Position ein.
  • Seite 15: Wartung Und Reinigung

    •  Verwenden Sie den Schnittwagen (4) stets und dem Schieber  mit Schutzvorrichtung (5) in ihrer jeweiligen Position, es sei  denn, die Größe und Form des Lebensmittel verhindert dies. •  Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie  ihn nicht benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau  und der Reinigung. •  Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie  das Gerät außerhalb ihrer Reichweite. •  Dieses Gerät wurde für den nicht ständigen Gebrauch  konzipiert. Das Gerät sollte nicht länger als 5 Minuten  ununterbrochen benutzt werden. Lassen Sie es danach erst  einmal abkühlen. •  Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch gedacht. •  Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Knochen  oder tiefgefrorenen Lebensmitteln. •  Die vom Nutzer durchzuführende Reinigung und Wartung  sollten nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt  werden. •  Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es von  einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt werden.  GEBRAUCHSANLEITUNG • Stellen Sie die Aufschnittmaschine auf eine ebene Oberfläche. • Stellen Sie die gewünschte Scheibendicke ein, indem Sie an der Reguliervorrichtung der Scheibenstärke (3) drehen. Die Anzeigevorrichtung der Scheibenstärke (2) hilft Ihnen bei der Einstellung. • Stellen Sie einen Teller oder eine Platte auf die linke Seite der Aufschnittmaschine. • Legen Sie die Lebensmittel auf den Schnittgutwagen (4) und drücken Sie sie leicht gegen die Schnittführung (7) mit Hilfe des Schiebers mit der Schutzvorrichtung (5). • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. • Um das Gerät in Betrieb zu entnehmen, drücken Sie den AN-Schalter (1) auf seine Position I (bleibt fest) oder II (während des Betriebs drücken).
  • Seite 16 • Der Schneidschutz-Drücker (5) kann mit Wasser und Seife gereinigt werden. Niemals in der Spülmaschine reinigen. • Zur Reinigung kann der Schlitten (4) vom Gerätekörper der Aufschnittmaschine abgenommen werden. Schieben Sie den Schlitten (4) nach links, drücken Sie die Taste zur Zerlegung (9) nach oben und entnehmen Sie den Schlitten (4). • Um den Schlitten wieder auf seine ursprüngliche Position zu setzen, setzen Sie ihn in die Führungsschienen ein, drücken die Taste zur Zerlegung und schieben den Schlitten dann nach rechts. • Das Messer (6) und der Schnittwagen (4) sowie der Körper können mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
  • Seite 18 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
  • Seite 19 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será...
  • Seite 20 Mod. CF1055 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Inhaltsverzeichnis