Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gardol GLH-S-2800 Original Bedienungsanleitung

Leisehäcksler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GLH-S-2800:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
3904410915 / 3904410959
AusgabeNr.
3904410850
Rev.Nr.
25/10/2019
GLH-S-2800
Leisehäcksler
DE
Originalbedienungsanleitung
Quiet shredder
GB
Translation of original instruction manual
Broyeur silencieux
FR
Traduction des instructions d'origine
Trituradora silenciosa
ES
Traducción de las instrucciones originales
Trinciatrice silenziosa
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Stille versnipperaar
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Tichý drtič
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Silppuria
FI
5
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Vaikset hekseldit
EE
17
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Tihu sjeckalicu
HR
27
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Tichý drvič
SK
38
Preklad originálu návodu na obsluhu
tihi sekljalnik
SI
49
Prevod originalnih navodil za uporabo
Dal öğütme makinesine
TR
60
Orijinal kullanım el kitabından çeviri
Csendes aprító
HU
71
Az eredeti használati útmutató fordítása
81
91
101
111
121
131
141

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gardol GLH-S-2800

  • Seite 1 Art.Nr. 3904410915 / 3904410959 AusgabeNr. 3904410850 Rev.Nr. 25/10/2019 GLH-S-2800 Leisehäcksler Silppuria Originalbedienungsanleitung Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Quiet shredder Vaikset hekseldit Translation of original instruction manual Tõlge Originaalkasutusjuhend Broyeur silencieux Tihu sjeckalicu Traduction des instructions d’origine Prijevod originalnog priručnika za uporabu Trituradora silenciosa Tichý...
  • Seite 2  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 3  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 4  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung durch.
  • Seite 6 Gewicht Astdurchmesser Walzendrehzahl In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 6 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 8 Gerätebeschreibung ..............8 Lieferumfang ................8 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 9 Sicherheitshinweise..............9 Technische Daten ..............11 Vor Inbetriebnahme ..............11 Montage ..................12 Bedienung ................. 12 Elektrischer Anschluss .............. 13 Reinigung und Wartung ............. 13 Lagerung ...................
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Einwurföffnung 2. Maschinenoberteil Verehrter Kunde 3.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Sicherheitshinweise Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen- sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der...
  • Seite 10 • Bei Benutzung im Freien muss das Gerät an eine • Bei Verstopfungen im Ein- oder Auswurf der Ma- Steckdose Fehlerstrom-Schutzeinrichtung schine schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom den Netzstecker, bevor Sie Materialreste in der Ein- von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
  • Seite 11: Technische Daten

    6. Technische Daten • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be- schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Baumaße L x B x H 480 x 420 x 910 mm Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver- Messerwalze Ø...
  • Seite 12: Montage

    9. Bedienung • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- Bedienfeld (Abb. A) • Ein-Schalter (7): Durch Drücken dieser Taste wird dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. •...
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    • Drehen sie den Nachstellschraube (9) soweit im Wechselstrommotor Uhrzeigersinn, bis leichte Schleifgeräusche hörbar • Die Netzspannung muss 230-240 V~ betragen. sind. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen • Bei einer halben Umdrehung des Nachstellschrau- einen Querschnitt von 1,5 mm² aufweisen. be (9) im Uhrzeigersinn wird die Messerwalze um 0,50 mm näher an das Gegenmesser gebracht.
  • Seite 14: Lagerung

    • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrich- Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! tungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und • Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa- der Reich weite von Kindern auf.
  • Seite 15: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an Motor ist überlastet...
  • Seite 16 16 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 17: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex- planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Seite 18 Weight Branch thickness Ø Blade cylinder revolutions In these operating instructions we have marked the places that have to do with your m Caution! safety with this sign. 18 | GB  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 19 Table of contents: Page: Introduction ................20 Device description ..............20 Scope of delivery ............... 20 Intended use ................21 Safety information ..............21 Technical data ................23 Before starting the equipment ........... 23 Montage ..................23 Operation ................... 24 Electrical connection ..............
  • Seite 20: Introduction

    1. Introduction In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for Manufacturer: your country, the generally recognised technical reg- scheppach ulations for the operation of identical devices must be Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH complied with.
  • Seite 21: Intended Use

    4. Intended use • Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local The equipment is to be used only for its prescribed regulations or bylaws may determine the minimum purpose. Any other use is deemed to be a case of age for using the shredder.
  • Seite 22 • Make sure that the material inserted into the shred- • Clean the ventilation slits regularly; keep to the der does not contain hard objects made of metal, maintenance instructions. stone, glass or similar. • Do not overload your device. Work only within the •...
  • Seite 23: Technical Data

    7. Before starting the equipment Residual risks The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety require- m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before ments. However, individual residual risks can arise during operation.
  • Seite 24: Operation

    2. Assembling the stand to the machine body Setting the counter blade (Fig. G/H) The counter blade and the blade cylinder have • Fit the supporting feets (3) onto the threaded bolts been ideally adjusted by the manufacturer. Re-adjusting the counter blade is only required if (18) of the machine body (Fig.
  • Seite 25: Cleaning An Maintenance

    Electrical connection cables must comply with the • Always check that the shredder and especially the applicable VDE and DIN provisions. Only use con- guards are not worn down or damaged but firmly nection cables with the marking „H05VV-F“. attached before use. Check that the nuts, bolts and screws are tight.
  • Seite 26: Troubleshooting

    Old devices must not be disposed of with house- Improper handling of waste equipment may have hold waste! negative consequences for the environment and hu- This symbol indicates that this product must man health due to potentially hazardous substances not be disposed of together with domestic that are often contained in electrical and electronic waste in compliance with the Directive equipment.
  • Seite 27: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est très important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les picto- grammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter les accidents.
  • Seite 28 Poids Diamètre des branches Ø Vitesse de l‘arbre porte-lames Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont m Attention! signalés par ce symbole. 28 | FR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 29 Table des matières: Page: Introduction ................30 Description de appareil ............. 30 Volume de livraison ..............30 Utilisation conforme ..............31 Consignes de sécurité ............... 31 Caractéristiques techniques ............33 Avant la mise en service ............34 Montage ..................34 Utilisation ...................
  • Seite 30: Introduction

    1. Introduction En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant: fiques de votre pays, vous devez respecter les règles scheppach techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de la machine. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 31: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme 5. Consignes de sécurité La machine doit exclusivement être employée confor- • Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par mément à son affectation. Chaque utilisation allant des personnes (y compris les enfants) dont les ca- au-delà...
  • Seite 32 • Ne branchez le déchiqueteur qu’à une alimentation • Ne pas introduire les mains, d’autres parties du secteur correctement mise à la terre. Assurez-vous corps et les vêtements dans la chambre de rem- que le câble de rallonge et la prise sont correcte- plissage, le canal d’éjection ou les approcher à...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    • Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite • Évitez toute mise en service impromptue de la ma- d‘alimentation et le câble de prolongation pour dé- chine: lors de l‘introduction du connecteur dans la tecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être l‘appareil, si le câble est endommagé...
  • Seite 34: Avant La Mise En Service

    7. Avant la mise en service 2. Monter le bâti sur la partie supérieure de la ma- chine (Fig. G/H) m ATTENTION! • Placez les pied de support (3) sur les boulons fi- Avant la mise en service, montez absolument letés (18) de la partie supérieure de la machine l’appareil complètement ! (Fig.
  • Seite 35: Raccord Électrique

    • Laissez le broyeur broyer complètement les • Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- déchets insérés avant d‘ajouter de nouveaux ment incorrects des câbles de raccordement. déchets. • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. •...
  • Seite 36: Nettoyage Et Maintenance

    11. Nettoyage et maintenance 12. Stockage Faites exécuter les travaux non mentionnés dans Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu cette notice par un point de service après-vente sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit que nous avons agréé.
  • Seite 37: Dépannage

    14. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma- chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente.
  • Seite 38 Declaración de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explica- ciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
  • Seite 39 Peso Diámetro de arbusto Revoluciones del tambor En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afec- m ¡Atención! tan a su seguridad. ES | 39  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 40 Índice de contenidos: Página: Introducción ................41 Descripción del aparato ............41 Volumen de suministro .............. 41 Uso previsto ................42 Indicaciones de seguridad ............42 Datos técnicos ................44 Antes de la puesta en marcha........... 44 Montaje ..................45 Manejo ..................
  • Seite 41: Introducción

    1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones y advertencias scheppach de seguridad. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Descripción del aparato (fig. A) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Seite 42: Uso Previsto

    4. Uso previsto 5. Indicaciones de seguridad La máquina únicamente debe utilizarse para el fin • Este aparato no se ha diseñado para que lo usen previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso personas (niños incluidos) con capacidades físi- que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier cas, sensoriales o mentales limitadas o con falta tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las...
  • Seite 43 • Si se utiliza al aire libre, el aparato debe conectarse • Mantener las manos, otras partes del cuerpo o la a una toma de enchufe con dispositivo de protec- ropa alejada de la cámara de llenado, del conducto ción frente a corriente de falla (interruptor FI) con de expulsión o de las inmediaciones de otros com- una corriente de falla de medición no superior a ponentes móviles.
  • Seite 44: Datos Técnicos

    • No deben utilizarse cables deteriorados, o un em- • Utilice la herramienta que se recomienda en este brague o una clavija dañados, ni cables de cone- manual de instrucciones. De este modo consegui- xión que no cumplan las prescripciones. En caso rá...
  • Seite 45: Montaje

    • Compruebe la integridad del volumen de suminis- 3. Cuelgue el saco de recogida (fig. I/K) tro. Para recoger la madera triturada, cuelgue el saco de • Compruebe que no haya daños de transporte en el recogida (6) adjunto en el gancho previsto (19). aparato y en los componentes de los accesorios.
  • Seite 46: Conexión Eléctrica

    Ajuste de la contracuchilla Supervisar con regularidad las líneas de conexión La contracuchilla y el cilindro de cuchillas vie- eléctrica en busca de posibles daños. Durante la nen perfectamente ajustados de fábrica. Solo en comprobación, preste atención a que la línea de co- caso de desgaste se requiere un reajuste de la nexión no cuelgue de la red eléctrica.
  • Seite 47: Almacenamiento

    Trabajos generales de limpieza y mantenimiento Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del No salpique agua en la trituradora silenciosa. polvo o de la humedad. Guarde las instrucciones de ¡Peligro de descarga eléctrica! servicio junto con la herramienta eléctrica. 13. Eliminación y reciclaje •...
  • Seite 48: Solución De Averías

    14. Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Problema Causa posible Solución...
  • Seite 49: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull'apparecchio L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Seite 50 Peso Diametro del ramo Regime dei rulli Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m Attenzione! dal seguente simbolo 50 | IT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 51 Indice: Pagina: Introduzione ................52 Descrizione dell‘apparecchio ............ 52 Contenuto della fornitura ............52 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........ 53 Indicazioni di sicurezza ............. 53 Dati tecnici ................. 55 Prima della messa in funzione ..........55 Montaggio .................. 56 Funzionamento ................
  • Seite 52: Introduzione

    1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Fabbricante: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell‘apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Fig. A) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Seite 53: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    4. Impiego conforme alla 5. Indicazioni di sicurezza destinazione d‘uso • L’apparecchio non è progettato per essere utilizza- Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘u- to da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, so previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello psichiche e mentali limitate o che non abbiamo la previsto è...
  • Seite 54 • In caso di utilizzo all’aperto, il dispositivo deve es- • Non inserire le mani, altre parti del corpo e i vestiti sere collegato ad una presa mediante un dispositi- nella camera di riempimento, nel canale di espul- vo di protezione contro la corrente di guasto (inter- sione oppure nelle vicinanze di altre parti in rota- ruttore FI per correnti di guasto) con una corrente zione.
  • Seite 55: Dati Tecnici

    6. Dati tecnici • La linea di allacciaemnto eventualmente danneg- giata di questo apparecchio deve essere sostituita dal costruttore o dal suo servizio clienti o da una Dimensioni strutturali 480 x 420 x 910 mm persona con qualifica analoga per evitare pericoli. Lun.
  • Seite 56: Montaggio

    9. Funzionamento • Ove possibile, conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. • Prima dell’impiego familiarizzare con l’apparecchio Pannello di comando (Fig. A) • Interruttore di accensione (7): Premendo questo con l’ausilio delle istruzioni per l’uso. • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda tasto, la trinciatrice si avvia.
  • Seite 57: Ciamento Elettrico

    • Ruotare la vite di registro (9) in senso orario fino a Motore a corrente alternata sentire leggeri rumori di molatura. • La tensione di alimentazione deve essere di 230- • Con mezzo giro della vite di registro (9) in senso 240 V ~ orario, si avvicina di 0,50 mm il rullo con lame alla •...
  • Seite 58: Stoccaggio

    13. Smaltimento e riciclaggio • Controllare la presenza di eventuali danni sull’ap- parecchio prima di ogni utilizzo, in particolare sui dispositivi di protezione, come ad es. pezzi lenti, L’apparecchio si trova in una confezione per evitare usurati o danneggiati. i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap- •...
  • Seite 59: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’officina del servizio assi- stenza. Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia...
  • Seite 60 Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veilig- heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Seite 61 Gewicht Takdiameter Toerental van de cilinder In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien NL | 61  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 62 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..................63 Apparaatbeschrijving ..............63 Meegeleverd ................63 Beoogd gebruik ................. 64 Veiligheidsvoorschriften ............64 Technische gegevens ..............66 Voor de ingebruikname ............. 66 Montage ..................67 Bediening .................. 67 Elektrische aansluiting .............. 68 Reiniging en onderhoud ............68 Opslag ..................
  • Seite 63: Inleiding

    1. Inleiding Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei- Fabrikant: ding en van de veiligheidsinstructies. scheppach 2. Apparaatbeschrijving (afb. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Inwerpopening 2.
  • Seite 64: Beoogd Gebruik

    4. Beoogd gebruik 5. Veiligheidsvoorschriften De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door per- doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge- sonen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/ of verstandelijke beperkingen of met een gebrek bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht...
  • Seite 65 • Verblijf bij ingebruikname van de machine niet in de • Als in het snijgereedschap een vreemd voorwerp uitwerpzone. terecht komt of als de machine ongewone bedrijfs- geluiden genereert of ongewoon trilt, moet u de Werken met het apparaat: motor uitschakelen en wachten tot de machine tot •...
  • Seite 66: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens • Gebruik voor buitenshuis uitsluitend toegelaten, spatwaterbeschermd verlengsnoer. De kabel- strengdoorsnede van het verlengsnoer moet min- Afmetingen L x B x H 480 x 420 x 910 mm stens 2,5 mm bedragen. Rol een kabelhaspel voor Meswals Ø 90 mm gebruik altijd helemaal af.
  • Seite 67: Montage

    9. Bediening • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het apparaat aan de hand van de ge- bruikshandleiding. Bedieningspaneel (afb. A) • Aan-schakelaar (7): Door deze knop in te drukken • Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reser- veonderdelen uitsluitend originele onderdelen.
  • Seite 68: Elektrische Aansluiting

    • Bij een halve wenteling van de bijstelschroef (9) Wisselstroommotor rechtsom wordt de meswals met 0,50 mm dichter • De netspanning moet 230-240 VAC zijn tegen het tegenmes gebracht. • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millime- LET OP: Wanneer het mes van de versnipperaar ter.
  • Seite 69: Service-Informatie

    13. Afvalverwijdering en recyclage • Controleer het apparaat, met name de veiligheids- voorzieningen, voor gebruik telkens op beschadi- gingen evenals op losse, versleten of beschadig- Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans- de delen. portschade te voorkomen. Deze verpakking is een •...
  • Seite 70: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 71: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro- vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny Před uvedením do provozu si přečtěte celý...
  • Seite 72 Hmotnost Průměr větve Otáčky válců m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou 72 | CZ  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 73 Obsah: Strana: Úvod ..................74 Popis přístroje ................74 Rozsah dodávky ................ 74 Použití v souladu s určením ............75 Bezpečnostní pokyny ..............75 Technické údaje ................. 77 Před uvedením do provozu ............77 Montáž ..................77 Obsluha ..................78 Elektrická...
  • Seite 74: Úvod

    1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. scheppach 2. Popis přístroje (obr. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Vhazovací otvor 2. Horní část stroje Vážený...
  • Seite 75: Použití V Souladu S Určením

    4. Použití v souladu s určením • Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, kte- ré nejsou obeznámeny s návodem k obsluze, aby Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho urče- přístroj používaly. Místní předpisy mohou stanovit ním. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za minimální...
  • Seite 76 • Dbejte na to, aby vhazovaný materiálu nikdy ne- Opatrně! Takto předejdete poškození přístroje a pří- obsahoval tvrdé předměty jako kov, kameny, sklo padným následným zraněním osob: nebo jiná cizí tělesa. • Čistěte pravidelně ventilační otvory a řiďte se před- •...
  • Seite 77: Technické Údaje

    Zbytková rizika Upozornění: Uvedené hodnoty akustického výkonu Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky byly zjištěny normovaným zkušebním postupem a a podle uznávaných bezpečnostně-technických no- mohou být použity ke srovnání s jinými elektrickými rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed- nástroji.
  • Seite 78: Obsluha

    2. Namontujte podvozek na hlavu stroje (obr. G/H) Nastavení protinože • Nasaďte podpěrné nohy (3) na závitový čep (18) Protinůž a nožový válec jsou optimálně nasta- horní části stroje (obr. G) vené z výrobního závodu. Dodatečné nastavení protinože je zapotřebí jen při opotřebení. Pro op- •...
  • Seite 79: Čištění A Údržba

    Motor na střídavý proud • Přístroj skladujte v suchu a mimo dosah dětí. Pří- • Napětí v síti musí činit 230-240 V~ stroj neobalujte nylonovými sáčky, protože by se • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 tak mohla tvořit vlhkost. milimetru čtverečního.
  • Seite 80: Odstraňování Poruch

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může s domácím odpadem! mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne- které jsou v odpadních elektrických a elektronických smí být podle směrnice o odpadních elektric- zařízeních často obsažené, negativní...
  • Seite 81 Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus- merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnetto- muuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä Lue käyttöohjeen koko sisältö...
  • Seite 82 Paino Oksan halkaisija Telan kierrosluku m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä 82 | FI  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 83 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................84 Laitteen kuvaus ................. 84 Toimituksen sisältö ..............84 Määräystenmukainen käyttö ............. 85 Turvallisuusohjeet ..............85 Tekniset tiedot ................87 Ennen käyttöönottoa ..............87 Asennus ..................87 Käyttö ..................88 Sähköliitäntä ................88 Puhdistus ja huolto ..............89 Varastointi ..................
  • Seite 84: Johdanto

    1. Johdanto Valmistaja vastaa onnettomuuksista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä Valmistaja: käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. scheppach 2. Laitteen kuvaus (kuva A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Syöttöaukko 2. Koneen yläosa Arvoisa asiakas, 3.
  • Seite 85: Määräystenmukainen Käyttö

    4. Määräystenmukainen käyttö 5. Turvallisuusohjeet Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu- • Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan mää- (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat räystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä fyysisiltä, aistimuksellisilta tai henkisilta kyvyiltään vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmis- rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvitta- taja.
  • Seite 86 Työskentely laitteella: • Tarkasta osien kiinnitys ja kiristä tarvittaessa lisää. • Varmista ennen laitteen käynnistystä, että täyttö- • Vaihdata tai korjauta kaikki osat, mutta huomaa, suppilo on tyhjä. että osien tulisi olla ominaisuuksiltaan samankal- • Pidä pääsi, hiukset ja vartalosi turvallisen matkan taisia.
  • Seite 87: Tekniset Tiedot

    Jäännösriskit Huomautus: Annetut meluarvot on määritetty stan- Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan dardoidun tarkastusmenetelmän avulla ja niitä voi- käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole- daan käyttää eri sähkötyökalujen vertailuun. Lisäksi vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huo- näitä arvoja voidaan käyttää arvioimaan etukäteen limatta töissä...
  • Seite 88: Käyttö

    2. Alatelineen asentaminen koneen yläosalle Vastaterän säätö (kuva G/H) Vastaterä ja terätela on säädetty optimaalisesti • Pistä tukijalat (3) koneen yläosan kierretappeihin tehtaalla. Vastaterän säätö on tarpeen vain ku- lumista havaittaessa. Optimaalisessa käytössä (18) (kuva G) • Aseta mukana toimitetut lukkomutterit (16) käsin etäisyys vastaterän ja terätelan välillä...
  • Seite 89: Puhdistus Ja Huolto

    Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä Huomio! vain sähköasentaja. Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suorit- tamista. • Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäehdot. Liitännät ja korjaukset Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää va- Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä...
  • Seite 90: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä- saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt- ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk- usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien vuoksi.
  • Seite 91 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saat- vatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Järgige enne kasutamist kõiki ohutusjuhiseid. Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst läbi.
  • Seite 92 Kaal Oksa läbimõõt Valtside pöördearv Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga 92 | EE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 93 Sisukord: Sissejuhatus ..................94 Seadme kirjeldus (joon. A) ..............94 Tarnekomplekt ..................94 Sihtotstarbekohane kasutus ..............94 Ohutusjuhised ..................95 Tehnilised andmed ................97 Enne käikuvõtmist ................97 Montaaž ....................97 Käsitsemine ..................98 Elektriühenduss ................... 98 Puhastamine ja hooldus ............... 99 Ladustamine ..................
  • Seite 94: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. A) Tootja: 1. Sisseviskeava scheppach 2. Masina ülaosa Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Tugijalg Günzburger Straße 69 4. Ratas D-89335 Ichenhausen 5. Rattakübar 6. Püüdekott Austatud klient! 7. Sisselüliti Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Seite 95: Sihtotstarbekohane Kasutus

    4. Sihtotstarbekohane kasutus Järgige mürakaitset ja kohalikke eeskirju. Masinat tohib kasutada ainult ettenähtud otstarbel. Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb Igasugune muul viisil kasutamine pole otstarbekoha- kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmi- ne kasutamine. Sellest põhjustatud kahjude ja vigas- si põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida: tuste eest vastutab kasutaja/operaator, mitte tootja.
  • Seite 96 • Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud või ha- • Lülitage seade välja alles siis, kui täitelehter on jevil ega pärast alkoholi või tablettide manustamist. täielikult tühjendatud, sest muidu võib seade um- Tehke alati õigeaegselt tööpaus. mistuda ega pruugi seejärel enam käivituda. •...
  • Seite 97: Tehnilised Andmed

    • Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohu- • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah- tusjuhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning justuste suhtes. käsitsusjuhendit tervikuna. • Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. • Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku Hilisemaid pretensioone ei rahuldata. pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- •...
  • Seite 98: Käsitsemine

    9. Käsitsemine TÄHELEPANU: Kui hekselnuga puudutab vas- tasnuga, siis lõigatakse see üle ja metallilaastud Käsitsemisväli (joon. A) võivad väljaviskeavasse kukkuda. See pole viga, • Sisse-lüliti (7): Selle klahvi vajutamisega käivita- kuid nõutava mõõduga tohib üle häälestada, sest takse hekseldi. muidu kulub vastasnuga enneaegselt ära. •...
  • Seite 99: Puhastamine Ja Hooldus

    • Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: põhjustada ajutisi pinge kõikumisi. • mootori vooluliik • Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult • masina tüübisildi andmed ühenduskohtades, • mootori tüübisildi andmed a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrgutakis- tust Z või Hooldusteave b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga faa-...
  • Seite 100: Rikete Kõrvaldamine

    Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di- Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õi- kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
  • Seite 101: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Objašnjenje simbola na uređaju Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nesreća. Prije uporabe pročitajte sve sigurnosne napomene Prije stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu.
  • Seite 102 Masa Promjer grane Brzina vrtnje vratila U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom 102 | HR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 103 Sadržaj: Stranica: Uvod ..................104 Opis uređaja ................104 Opseg isporuke ................. 104 Namjenska uporaba ..............105 Sigurnosne napomene .............. 105 Tehnički podatci ................. 107 Prije stavljanja u pogon ............. 107 Montaža..................107 Rukovanje .................. 108 Priključivanje na električnu mrežu ..........108 Čišćenje i održavanje ..............
  • Seite 104: Uvod

    1. Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štetu uzrokovanu nepridržavanjem ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnim uputama scheppach 2. Opis uređaja (sl. A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Ulazni otvor 2. Gornji dio stroja Poštovani kupci, 3.
  • Seite 105: Namjenska Uporaba

    4. Namjenska uporaba Pridržavajte se zaštite od buke i lokalnih propisa. Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru- Pozor! Prilikom uporabe električnih alata valja se ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili pridržavati sljedećih osnovnih sigurnosnih mjera radi ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je zaštite od električnog udara te opasnosti od ozljeda korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
  • Seite 106 • Ne radite s uređajem ako ste umorni ili nekoncentri- • Isključite uređaj tek kada je lijevak potpuno ispra- rani ili nakon konzumacije alkohola ili tableta. Uvi- žnjen jer bi se uređaj inače mogao začepiti i nakon jek pravodobno napravite stanku tijekom rada. toga možda se više me ni mogao pokrenuti.
  • Seite 107: Tehnički Podatci

    • Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom • Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora šte- ukopčavanja utikača u utičnicu nije dopušteno priti- ta kod transporta.“ skati tipku za pokretanje. • U slučaju reklamacija potrebno je odmah obavi- • Rabite alat koji se preporučuje u ovom priručniku jestiti otpremnika.
  • Seite 108: Rukovanje

    9. Rukovanje POZOR: Ako nož sjeckalice dodirne protunož, on će se brusiti i male metalne strugotine mogu is- Upravljačka ploča (sl. A) pasti iz otvora za izbacivanje. To nije pogreška, • Sklopka za uključivanje (7): Pritiskom ove tipke ali potrebno je namjestiti samo primjerenu mjeru sjeckalica se pokreće.
  • Seite 109: Čišćenje I Održavanje

    • Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na Informacije o servisu priključnim točkama koje Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impe- dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod- danciju mreže Z sys = 0,271 Ω ili nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni ma- b) čija opteretivost trajnom strujom mreže iznosi terijal.
  • Seite 110: Otklanjanje Neispravnosti

    14. Otklanjanje neispravnosti Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici. Problem Mogući uzrok Rješenje Motor se ne pokreće Sabirni spremnik nije u ispravnom Ispravno umetnite sabirni spremnik i provjerite bloka- položaju du (vidi Stavljanje u pogon)
  • Seite 111: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia Pred uvedením do prevádzky si prečítajte celý...
  • Seite 112 Hmotnosť Priemer vetvy Otáčky valca V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili m Pozor! touto značkou 112 | SK  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 113 Obsah: Strana: Úvod ..................114 Popis prístroja ................114 Rozsah dodávky ................ 114 Použitie v súlade s určením ............115 Bezpečnostné upozornenia ............115 Technické údaje ................. 117 Pred uvedením do prevádzky ............ 117 Montáž ..................117 Obsluha ..................118 Elektrická...
  • Seite 114: Úvod

    1. Úvod Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt- Výrobca: nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať scheppach všeobecne uznávané technické predpisy pre pre- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH vádzku. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- D-89335 Ichenhausen dy, ktoré...
  • Seite 115: Použitie V Súlade S Určením

    4. Použitie v súlade s určením • Deťom ani iným osobám, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nikdy nedovoľte používať Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče- prístroj. Miestne ustanovenia môžu upravovať mini- ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova- málny vek obsluhujúcej osoby.
  • Seite 116 • Vždy dbajte na vašu rovnováhu a pevný postoj. • Dbajte na to, aby všetky kryty a usmerňovacie hrá- Nepredkláňajte sa a pri vhadzovaní materiálu nikdy dze boli na svojom mieste a v dobrom pracovnom nestojte vyššie ako prístroj. stave. •...
  • Seite 117: Technické Údaje

    Zvyškové riziká Upozornenie: Uvedené hodnoty hluku boli stanove- Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija- né na základe normovaného skúšobného procesu a tých bezpečnostných technických pravidiel. Napriek môžu sa používať na porovnávanie rôznych elektric- tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové kých prístrojov.
  • Seite 118: Obsluha

    2. Montáž podstavca na hornú časť stroja (obr. G/H) Nastavenie protinoža • Nasuňte opornú nohu (3) na čap so závitom (18) Protinôž a nožový valec sú optimálne nastavené hornej časti stroja (obr. G) z výrobného závodu. Dodatočné nastavenie pro- tinoža je potrebné iba pri opotrebovaní. Pre opti- •...
  • Seite 119: Čistenie A Údržba

    Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je • Prekontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľa- predpis. dom poškodení a správneho upevnenia. V danom prípade ich vymeňte. Motor na striedavý prúd • Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo do- • Sieťové napätie musí predstavovať 230-240 V~. sahu detí.
  • Seite 120: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami padu! môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných lá- Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro- tok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektro- bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od- nických zariadení, negatívny vplyv na životné...
  • Seite 121: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Pred uporabo upoštevajte vse varnostne napotke.
  • Seite 122 Teža Premer veje Vrtilna frekvenca valjev V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem m Pozor! znakom 122 | SI  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 123 Kazalo: Stran: Uvod ..................124 Opis naprave ................124 Obseg dostave ................124 Namenska uporaba ..............125 Varnostni napotki ............... 125 Tehnični podatki ................ 127 Pred zagonom ................127 Montaža..................127 Uporaba ..................128 Električni priključek ..............128 Čiščenje in vzdrževanje ............129 Skladiščenje ................
  • Seite 124: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (slika A) Proizvajalec: 1. Odprtina za vstavljanje scheppach 2. Zgornji del stroja Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Podporna noga Günzburger Straße 69 4. Kolo D-89335 Ichenhausen 5. Kolesni pokrov 6. Lovilna vreča Spoštovani kupec, 7. Stikalo za vklop želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 8.
  • Seite 125: Namenska Uporaba

    4. Namenska uporaba Upoštevajte zaščito pred hrupom in lokalne predpise. Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo po- skladu z namenom.
  • Seite 126 • Naprave nikoli ne uporabljajte na dežju in med sla- Previdno! Tako se izognete poškodbam naprave in bim vremenom. Delajte samo ob dnevni svetlobi ali možnim posledičnim telesnim poškodbam: dobri osvetlitvi. • Redno čistite prezračevalne odprtine in upoštevajte • Z napravo ne delajte, če ste utrujeni ali nekoncen- navodila za vzdrževanje.
  • Seite 127: Tehnični Podatki

    Preostala tveganja Napotek: Navedene vrednosti zvoka so ugotovljene Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznani- s standardnim preizkusnim postopkom in jih lahko mi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pri- uporabite, da med seboj primerjate različna električ- de pri delu do pojava preostalih tveganj. na orodja.
  • Seite 128: Uporaba

    2. Namestite podnožje zgornji stroja Nastavitev nasprotnega noža (slika G/H) Položaj nasprotnega noža in rezilnega valja je optimalno nastavljen v tovarni. Položaj naspro- • Namestite podporne noge (3) na navojni sornik (18) tnega noža je treba dodatno nastaviti le v prime- zgornjega dela stroja (slika F) •...
  • Seite 129: Čiščenje In Vzdrževanje

    Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda • Preverite, ali so pokrovi in varnostne naprave natisnjen na njem. poškodovane in pravilno nameščene. Po potrebi jih zamenjajte. Motor na izmenični tok • Poskrbite, da bo naprava suha in zunaj dosega ot- •...
  • Seite 130: Pomoč Pri Motnjah

    Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske Nepravilno rokovanje z odpadno opremo lahko zara- odpadke! di potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto prisotne Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu v odpadni električni in elektronski opremi, negativno z Direktivo o odpadni električni in elektronski vpliva na okolje in zdravje ljudi.
  • Seite 131 Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez. Kullanmadan önce tüm güvenlik uyarılarını...
  • Seite 132 Ağırlık Dal çapı Silindir devir sayısı m Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile donattık 132 | TR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 133 İçindekiler: Sayfa: Giriş ................... 134 Cihaz tanımı ................134 Teslimat kapsamı ............... 134 Amacına uygun kullanım ............135 Güvenlik uyarıları............... 135 Teknik veriler ................137 İşletime almadan önce .............. 137 Montaj ..................137 Kullanım ..................138 Elektrik bağlantısı ..............138 Temizlik ve bakım ..............
  • Seite 134: Giriş

    1. Giriş 2. Cihaz tanımı (şekil A) İmalatçı: 1. Giriş deliği scheppach 2. Makinenin üst parçası Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Destek ayağı Günzburger Straße 69 4. Tekerlek D-89335 Ichenhausen 5. Tekerlek başlığı 6. Toplama torbası Değerli müşteri, 7. Açma düğmesi Yeni scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı...
  • Seite 135: Amacına Uygun Kullanım

    4. Amacına uygun kullanım Gürültü koruması ile ilgili yerel direktifleri dikkate alın. Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalı- Dikkat! Elektrikli aletlerin kullanımı sırasında elektrik dır. Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz çarpmasına, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı kullanım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan korunma sağlamak için aşağıda belirtilen temel gü- her tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/ope- venlik tedbirleri dikkate alınmalıdır:...
  • Seite 136 • Makineye doldurulan malzemede metal, taş, cam Dikkat! Bu şekilde cihaz hasarlarını ve olası bundan gibi sert cisimlerin kesinlikle bulunmamasına dikkat kaynaklanan kaza ve yaralanmaları önlemiş olursu- edin. nuz: • Makineyi yağmurlu ve kötü hava koşullarında kul- • Havalandırma deliklerini düzenli olarak temizleyin lanmayın.
  • Seite 137: Teknik Veriler

    Artık riskler Bilgi: Belirtilen ses değerleri, standart hale getirilmiş Makine, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik bir kontrol yöntemine göre ölçülmüştür ve farklı elekt- kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de rikli aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. çalışma sırasında artık riskler oluşabilir. Ayrıca bu değerler, kullanıcı...
  • Seite 138: Kullanım

    2. Alt çerçevenin makine üst parçasına monte edil- • Çalışmalar tamamlandıktan sonra dal öğütme ma- mesi (Şek. G/H) kinesini kapatın ve fişini çekin. • Destek ayaklarını (3), makine üst parçasının dişli Karşı bıçağın ayarlanması pimlerine (18) takın (Şek. G) • Birlikte teslim edilen emniyet somunlarını (16) eli- nizle takın ve somun anahtarı...
  • Seite 139: Temizlik Ve Bakım

    Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanıl- • Makineyi, tekerlekleri ve havalandırma deliklerini mamalıdır ve yalıtım hasarından dolayı hayatı tehdit her zaman temiz tutun. Temizlik için fırça veya bez eder. Eletrik bağlantı kablolarının hasarını düzenli kullanın, deterjan veya çözücü madde kullanmayın. olarak kontrol ediniz.
  • Seite 140: Arıza Giderme

    Atık cihazların evsel çöpler ile bertaraf edilmesi Atık cihazlar ile ilgili işlemlerin usulüne uygun şekilde yasaktır! yapılmaması, atık elektrikli ve elektronik teçhizatların Bu sembol, bu ürünün 2012/19/AB sayılı Atık çoğu zaman içerdiği potansiyel tehlikeli maddeler ne- Elektrikli ve Elektronik Teçhizatlara Dair Yönet- deniyle çevre korumasına olumsuz tesir edebilir veya melik ve ulusal yasalar uyarınca evsel çöpler ile insan sağlığını...
  • Seite 141 A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Használat előtt vegye figyelembe az összes biztonsági utasítást Az üzembe helyezés előtt a kezelési útmutató...
  • Seite 142 Tömeg Ágátmérő Henger fordulatszám A jelen kezelési utasítás az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli 142 | HU  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 143 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés .................. 144 A készülék leírása ..............144 Szállított elemek ................ 144 Rendeltetésszerű használat ............145 Biztonsági utasítások ..............145 Műszaki adatok ................. 147 Üzembe helyezés előtt .............. 147 Összeszerelés ................148 Kezelés ..................148 Elektromos csatlakoztatás ............149 Tisztítás és karbantartás ............
  • Seite 144: Bevezetés

    1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. scheppach 2. A készülék leírása (A ábra) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Bedobó nyílás 2.
  • Seite 145: Rendeltetésszerű Használat

    4. Rendeltetésszerű használat • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan sze- mélyek használják a készüléket, akik nem ismerik A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. az üzemeltetési útmutatót. Helyi rendelkezések Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű- megszabhatják a kezelő alsó korhatárát is. nek minősül.
  • Seite 146 • Mindig ügyeljen az egyensúlyára és a stabilitásra. • Amennyiben egy alkatrészt kicseréltet vagy meg- Az anyag bedobása során ne hajoljon előre, és javíttat, az új alkatrészeknek azonos tulajdonsá- soha ne álljon magasabb helyen, mint a készülék. gokkal kell rendelkeznie. •...
  • Seite 147: Műszaki Adatok

    Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám Zajértékek működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat- garantált hangteljesítményszint 92 dB(A) ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö- mért hangteljesítményszint 89,9 dB(A) dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének K mérési bizonytalanság 2,44 dB(A) csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi...
  • Seite 148: Összeszerelés

    8. Összeszerelés Munkavégzés a szecskázóval A fonnyadt, több napja fektetett kerti hulladékot m FIGYELMEZTETÉS! ágakkal felváltva aprítsa, mert így elkerülhető az Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozó- eltömődés. dugót, mielőtt beállításokat végezne a készülé- • Csatlakoztassa a szecskázót az áramellátásra. ken.
  • Seite 149: Elektromos Csatlakoztatás

    10. Elektromos csatlakoztatás • Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szük- séges akkor az energia ellátási válallattal való A telepített elektromos motor üzemkészen csat- megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pont- lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE ja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a meg- és DIN rendelkezéseknek.
  • Seite 150: Tárolás

    Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- vetkező részek már használat szerinti vagy termé- szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré- szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, kések, henger * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! 12.
  • Seite 151: Hibaelhárítás

    14. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be...
  • Seite 152  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 153: Ce-Konformitätserklärung

    šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti och standarder för följande artikeln šādu rakstu Marke / Brand: GARDOL Art.-Bezeichnung / Article name: LEISEHÄCKSLER - GLH-S-2800 QUIET SHREDDER - GLH-S-2800 BROYEUR SILENCIEUX - GLH-S-2800 Art.-Nr. / Art. no.: 3904410915 / 3904410959 Seriennummer: 0245-01001 - 0245-2501 2014/29/EU...
  • Seite 154  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 155 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 156 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně rozsahu , v němž...

Inhaltsverzeichnis