Seite 1
Motoriduttori ortogonali Helical bevel geared motors Motoréducteurs orthogonaux S E R I E S Kegelstirnradgetriebemotoren Motorreductores ortogonales 斜伞齿轮减速机...
Seite 4
ATEX 94/9/CE ATEX 94/9/CE ATEX 94/9/CE 类别: 2级 温度 T=135 °C (T4) Kategorie: 2GD T=135 °C (T4) Categorías: 2GD T=135 °C (T4) 3级 温度 T=135 °C (T4) 3GD T=135 °C (T4) 3GD T=135 °C (T4) www.motovario-group.com...
Seite 5
- Predispuesto para montaje motor con acoplamiento. - 装上电机的安装与弹性联轴器。 ...U - Versioni con albero maschio in ingresso. - Input shaft versions. - Version avec arbre en entrée. - Ausführungen mit Antriebsvollwelle. - Versión con eje macho de entrada. - 输入轴版本 www.motovario-group.com...
Motoriduttori ortogonali / Helical bevel geared motors / Motoréducteurs orthogonaux / Kegelstirnradgetriebemotoren / Motorreductores ortogonales / 斜伞齿轮减速机 Caratteristiche costruttive Design features Caractéristiques de construc- tion I prodotti Motovario vengono forniti con il seguente Motovario products are supplied with the following Les produits Motovario sont fournis suivant l’état de stato di finitura superficiale. surface treatment features:...
Seite 7
Motoriduttori ortogonali / Helical bevel geared motors / Motoréducteurs orthogonaux / Kegelstirnradgetriebemotoren / Motorreductores ortogonales / 斜伞齿轮减速机 Baueigenschaften Caracteristicas de construcción 设计特性 Die Motovario-Produkte werden mit folgender Ober- Los productos Motovario se entregan con el siguien- Motovario 产品在供货时,具有以下一些表面 flächenbehandlung geliefert. te acabado superficial. 处理特征:...
Seite 8
Dans les tableaux de sélection des motoréducteurs, les combinaisons sont réalisées avec des moteurs 4,6 pôles alimentés à 50Hz. Pour des vitesses d’actionnement différentes, se référer aux données nominales fournis par les réducteurs. www.motovario-group.com...
Seite 9
Kombinationen mit 50 Hz-Motoren mit 4 oder 6 Polen polos alimentados con 50Hz. Para velocidades de dargestellt. Für abweichende Antriebsgeschwindi- accionamiento diferentes, consultar los datos nomi- gkeiten berücksichtigen Sie bitte die Daten aus den nales suministrados para los reductores. Getriebetabellen. www.motovario-group.com...
Seite 10
; page 20). par conséquent, en cas d’application de la charge dans une position différente, il est nécessaire de déterminer la charge admissible dans la position désirée à l’aide des formules spéciales (voir paragraphe “Charges radiales” page 20). www.motovario-group.com...
Seite 11
(ver el párrafo “Cargas Radiales” pág. 20). Wellenüberstands wirken. Daher ist es notwendig mit den entsprechenden Formeln die zugelassene Last in der gewünschten Position zu bestimmen, falls diese in einer davon abweichenden Position angebracht wird (siehe Absatz „Radiale Belastun- gen“ S. 20). www.motovario-group.com...
élévateurs à godets, perceuses, moulins à marteaux, presses à excentrique, plieuses, tables tournantes, polis- seuses, vibrateurs, machines à hacher. www.motovario-group.com...
Seite 13
Kettenbecherwerke, Bohrmaschinen, pesados, tornos para la rectificación, molinos de Hammermühlen, Exzenterpressen, Biegemaschi- piedras, elevadores de cangilones, perforadoras, nen, Drehtische, Scheuertrommeln, Vibrationsrüt- moledores a percusión, prensas de excéntrica, tler, Schneidemaschinen, Stanzen, Walzwerke, plegadoras, mesas giratorias, pulidoras, vibrado- Zementmühlen. res, cortadoras. www.motovario-group.com...
être supérieur au double du couple nominal cause soprattutto dinamiche. (fs=1) suivant notre table de prestation. (*) Entendu comme surcouple instantané dû à démarrages en pleine charge, freinages, chocs et autres causes surtout dynamiques. www.motovario-group.com...
Seite 15
(*) Hierbei sind Überlasten gemeint, welche durch la tabla de prestaciones. Anlaufen unter Volllast, Bremsungen, Stöße und (*) entendida como sobrecarga instantánea debida a weiter dynamische Ursachen, hervorgerufen werden. puestas en marcha a plena carga, frenadas, impac- tos y otras causas sobretodo dinámicas. www.motovario-group.com...
Seite 16
Les facteurs de correction correspondent à des differenti da quelle di riferimento, e sono forniti dalle are provided by the following ISO14179 tables: conditions de fonctionnement différentes de celles de seguenti tabelle ISO14179: référence, et sont fournis par les tableaux ISO14179 suivants: www.motovario-group.com...
Seite 17
Los factores de corrección son relativos a condicio- Die Korrekturfaktoren beziehen sich auf Betrieb- nes operativas diferentes a las de referencia y se sbedingungen, die von den Referenzbedingungen encuentran en las siguientes tablas ISO14179: abweichen und werden in den folgenden ISO14179- Tabellen aufgeführt: www.motovario-group.com...
Seite 18
- Im Fall eines Betriebs mit Eingangsgeschwindigkeiten über 2000 rpm oder bei Umgebungstemperaturen über 40°C wird empfohlen, den Kundendienst zu kontaktieren. - En el caso de funcionamiento con velocidades de entrada mayores que 2000 rpm o temperaturas ambiente mayores que 40°C es aconsejable llamar a nuestro servicio de asistencia técnica. - 如果在输入速度超过每分钟2000转,或环境温度高于40°C时操作,最好与我们的技术部门联系。 . www.motovario-group.com...
Seite 19
- Quando sotto alla motorizzazione sono presenti d’huile, même si limitée, sont présents sous la organi, cose o materiali danneggiabili dall’even- motorisation, il faut prévoir une protection adéqua- tuale fuoriuscita, anche limitata, di olio è opportu- no prevedere un’apposita protezione. www.motovario-group.com...
Seite 20
- Sind unter dem Antrieb Geräteteile oder Mate- adecuada. rialien angeordnet, die durch geringe Mengen austretenden Öls beschädigt werden könnten, so ist eine geeignete Schutzvorrichtung vorzusehen. www.motovario-group.com...
Seite 21
No se prevé ninguna adaptación de la chaveta del motor. Fall erforderlich. Giunto elastico / Flexible joint / Accouplement élastique / Manicotto PAM/ PAM Sleeve / Manchon PAM / Elastische Kupplung / Acoplamento elástico / 挠性连接 PAM Buchse / Manguito PAM / PAM 套筒 www.motovario-group.com...
= distanza del punto di applicazione del carico load to the shaft shoulder da spallamento albero a , b = valeurs indiquées dans les tableaux à page 13 - 14 = distance entre le point d’application de la charge et l’épaulement de l’arbre www.motovario-group.com...
Seite 23
, b = siehe Tafeln auf Seite 13 - 14 = Abstand der Querkraft zur Wellenschulter a , b = valores indicados en las tablas pág. 13 - 14 = distancia desde el punto de aplicación de la carga hasta la base del eje www.motovario-group.com...
Seite 24
) Valeur maximale admissible du réducteur; vérifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. (**Fr ) Entspricht dem max. zulässigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. (**Fr ) Valor máximo admisible por el reductor; verificar el valor máximo admisible en las tablas de prestaciones. (**Fr ) 最大许可的差速器数值,查证性能表格中的最大许可值。 www.motovario-group.com...
Seite 25
- Achtung: Die Größen A42 - A52 - A53 gibt es nicht mit den festen Abtriebswellen D-S-P. - Los tamaños A42 - A52 - A53 no existen en las versiones D-S-P. - 注意:规格 A42 - A52 - A53 不可用于版本 D-S-P 。 www.motovario-group.com...
Seite 26
) Valeur maximale admissible du réducteur; vérifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. (**Fr ) Entspricht dem max. zulässigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. (**Fr ) Valor máximo admisible por el reductor; verificar el valor máximo admisible en las tablas de prestaciones. (**Fr ) 最大许可的差速器数值,查证性能表格中的最大许可值。 www.motovario-group.com...
Seite 27
Los valores siguientes son sólo indicativos y se PAM 的齿轮减速器 。根据不同的电机机架, sich auf Getriebe mit IEC Eingangsflansch. refieren a los reductores con PAM de entrada. 可以有多个最小和最大转动惯量值。 Die angebenen Werte beziehen sich jeweils auf das Estos valores están referidos al momento de inercia 这些价值观念是指最高的转动惯量。 max. Massenträgheitsmoment. máximo. www.motovario-group.com...
Seite 28
Ölablassschrauben sind lebensdauergeschmiert und ambiente en que opera el reductor. Para los grupos benötigen keinen Ölwechsel. suministrados sin tapones de aceite la lubricación es permanente y no requieren manutención. www.motovario-group.com...
Seite 29
(85W-140) (80W-140) SAE 85W-140 - fornitura standard - fornitura standard - Specifiche dei lubrificanti consigliati da Motovario S.p.A. - Specifiche dei lubrificanti consigliati da Motovario S.p.A. * Temperatura ambiente di funzionamento * Temperatura ambiente di funzionamento - standard supply - standard supply - Specifications of lubricants recommended by Motovario S.p.A.
Seite 30
18,5 32,5 54,5 10,8 16,5 37,3 - Quantità olio in litri ~ - Quantity of oil in litres ~ - Quantité d’huile en litres ~ - Ölmenge (Liter) ~ - Cantidad de aceite en litros ~ - 材料的质 质材料 www.motovario-group.com...
Montage, sind alle Ölstände sind zwingend zu de la posición de montaje o del esquema de montaje prüfen und gegebenenfalls anzupassen. del cliente. Por tanto es muy importante que el cliente compruebe el nivel de aceite y si es necesario agregue la cantidad adecuada. www.motovario-group.com...
Seite 32
Ausführungen Gehäuse Übersetzungsverhältnis Versión caja Relación de reducción 外壳型号 减速比 Versioni alberi di uscita Flangia uscita Output shaft versions Output flange Bride de sortie Version arbre de sortie Ausführungen Abtriebswelle Abtriebsflansch Versión eje de salida Brida de salida 输出法兰 输出轴 www.motovario-group.com...
Seite 33
- Achtung: Die Größen A42 - A52 - A53 gibt es nicht mit den festen Abtriebswellen D-S-P. - Los tamaños A42 - A52 - A53 no existen en las versiones D-S-P. - 注意:规格 A42 - A52 - A53 不可用于版本 D-S-P 。 www.motovario-group.com...
Seite 34
B ... FM - Fissaggio piede / albero calettatore. - Foot mounting / shrink disc shaft. - Fixation à pattes / arbre avec frette. - Fußbefestigung / Schrumpfscheibe. - Fijación por patas / eje hueco con aro de apriete. - 底脚安装/锁紧盘轴. www.motovario-group.com...
Seite 35
B ... SM - Fissaggio flangia / albero calettatore. - Flange mounting / shrink disc shaft. - Fixation à bride / arbre avec frette. - Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. - Fijación por brida / eje hueco con aro de apriete. - 法兰安装/锁紧盘轴. www.motovario-group.com...
Seite 36
- Fissaggio piede-flangia / albero calettatore. - Foot-flange mounting / shrink disc shaft. - Fixation à pattes et bride / arbre avec frette. - Fuß-Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. - Fijación patas-brida / eje hueco con aro de apriete. - 底脚-法兰安装/锁紧盘轴. www.motovario-group.com...
Seite 37
- Ces tableaux montrent toutes les combinaisons possibles. Prions vérifier le facteur de service. - Diese Tabellen zeigen alle möglichen Dimensionen. Bitte prüfen sie daher die Betriebsfaktor. - Rogamos considerar que tratase de tablas de combinaciones posibles. Verifiquen el factor de servicio. - 请记住,时间是可能的组合。素需要非常密切地检查是否有足够的就业机会的因素。 www.motovario-group.com...
Seite 38
- Ces tableaux montrent toutes les combinaisons possibles. Prions vérifier le facteur de service. - Diese Tabellen zeigen alle möglichen Dimensionen. Bitte prüfen sie daher die Betriebsfaktor. - Rogamos considerar que tratase de tablas de combinaciones posibles. Verifiquen el factor de servicio. - 请记住,时间是可能的组合。素需要非常密切地检查是否有足够的就业机会的因素。 www.motovario-group.com...
Seite 39
- Ces tableaux montrent toutes les combinaisons possibles. Prions vérifier le facteur de service. - Diese Tabellen zeigen alle möglichen Dimensionen. Bitte prüfen sie daher die Betriebsfaktor. - Rogamos considerar que tratase de tablas de combinaciones posibles. Verifiquen el factor de servicio. - 请记住,时间是可能的组合。素需要非常密切地检查是否有足够的就业机会的因素。 www.motovario-group.com...
Seite 40
- Ces tableaux montrent toutes les combinaisons possibles. Prions vérifier le facteur de service. - Diese Tabellen zeigen alle möglichen Dimensionen. Bitte prüfen sie daher die Betriebsfaktor. - Rogamos considerar que tratase de tablas de combinaciones posibles. Verifiquen el factor de servicio. - 请记住,时间是可能的组合。素需要非常密切地检查是否有足够的就业机会的因素。 www.motovario-group.com...
Drehrichtung” anzugeben. Die im Katalog angege- El sentido de rotación opuesto al del catálogo no es 些型号不适用。 bene Drehrichtung ist bei den Baugrößen A42 - A52 posible en los tamaños A42 - A52 - A53. - A53 nicht lieferbar. www.motovario-group.com...
Seite 42
- Pour les positions de montage non prévues, contacter notre S.ce technique. - Für nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. - Para posiciones de montaje no previstas es necesario contactar con nuestro Servicio Técnico. - 对于未列之位置,必须联系我们的服务技术部门。 www.motovario-group.com...
Seite 107
- Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm, X, Y, Z) consulte la tabla de la página 107, 115. (..) Sólo bajo pedido 由于输出范围关系到电机的接线范围 (Pm, Dm, bm, tm, X, Y, Z) ,请参考第 107, 115 页上的表格 (..) 仅仅根据需要提供 www.motovario-group.com...
Seite 108
- Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm, X, Y, Z) consulte la tabla de la página 107, 115. (..) Sólo bajo pedido 由于输出范围关系到电机的接线范围 (Pm, Dm, bm, tm, X, Y, Z) ,请参考第 107, 115 页上的表格 (..) 仅仅根据需要提供 www.motovario-group.com...
Seite 109
20.9 13.5 11.1 13.6 18.8 22.4 25.6 27.1 31.6 41.6 51.6 18.4 20.9 26.9 28.9 32.9 - kg senza olio - kg w/o oil - kg sans huile - kg ohne Öl - kg sin aceite - kg 无油 www.motovario-group.com...
Seite 110
- Die nicht angegebenen Maße sind der Maßzeichnung des CBA/BA der entsprechenden Größe zu entnehmen. - Pour les dimensions non spécifiées, nous vous prions de vous référer au dessin CBA/BA dans la taille désirée. - Las cotas no indicadas corresponden a las dimensiones CBA/BA del tamaño correspondiente. - 有关未列尺寸详情,请参阅相关 CBA/BA 规格的图纸。 www.motovario-group.com...
Seite 112
- Zu den Abmessungen des Motoranschlußflansches (X, Y, Z) siehe Tabelle auf Seite 112. (..) Auf Wunsch - Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (X, Y, Z) consulte la tabla de la página 112. (..) Sólo bajo pedido 由于输出范围关系到电机的接线范围 ( X, Y, Z ), 请参考第 112 页上的表格 (..) 仅仅根据需要提供 www.motovario-group.com...
Seite 114
65.8 80.3 96.3 64.8 69.3 70.8 75.8 91.5 106.1 122.1 91.2 92.2 98.2 112.4 141.4 143.5 - kg senza olio - kg w/o oil - kg sans huile - kg ohne Öl - kg sin aceite - kg 无油 www.motovario-group.com...
Seite 115
33,8 59,5 81,7 160-180 66,2 87,7 206,5 385,3 449,8 457,1 473,5 473,5 (kg) senza motore e olio / w/o motor and oil / sans moteur et huile / ohne Motor und Öl / sin motor y aceite / 无机油 www.motovario-group.com...
Seite 116
Peso / Weight / Poid / Gewicht / Peso / (kg) 重量 - ~ kg 23,7 33,1 58,8 86,5 455,6 - kg senza olio - kg w/o oil - kg sans huile - kg ohne Öl - kg sin aceite - kg 无油 www.motovario-group.com...
Seite 117
- Sofern in der Bestellung nicht anders spezifiziert, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. - De no especificarse lo contrario en el pedido, el motorreductor se monta con caja de bornes en posición 1. - 除非订货时另有说明,齿轮减速机将在位置 (1) 处配备接线盒 www.motovario-group.com...
Seite 118
0,25 0,37 0,37 0,55 90LB 100LA 100LB 112MA 112MB 132SA 132SB 132MA 132MB 132MC 160SA 2 (*) 4 (*) 1,85 6 (*) 1,85 8 (*) 0,75 (*) Poli / Poles / Pôles / Pole / Polos / 极性 www.motovario-group.com www.motovario-group.com...
Seite 119
- Si no se especifica lo contrario el reductor se entrega con brida en pos. J, referida a la posición de montaje B3/B5. - 除非另有其它规定,减速器都配供是指 B3/B5 位置的J 位法兰。 Coperchio di protezione / Protection cover / Couvercle de protection / Wellenabdeckung / Tapa de protección / 保护盖 B063 117,5 B083 B103 B123 B143 256,5 B153 B163 301,5 www.motovario-group.com www.motovario-group.com...
Seite 120
Motoriduttori ortogonali / Helical bevel geared motors / Motoréducteurs orthogonaux / Kegelstirnradgetriebemotoren / Motorreductores ortogonales / 斜伞齿轮减速机 Braccio di reazione / Torque arm / Bras de réaction / Drehmomentstütze / Brazo de reacción / 扭矩臂 55,5 063S 083S 68,5 103S 123S 91,5 063U 78,5 083U 103U 123U 103,5 www.motovario-group.com...
Seite 121
(*) Nicht mit Schrumpfscheibe erhältlich (/) Nicht vorrätig (*) No disponible con aro de apriete (/) No existen (*) 不可用锁紧盘 (/) 不可用 BA 52/53 (/) Non disponibile / Not available / Pas disponible / Nicht vorrätig / No existen / 不可用 www.motovario-group.com...
Seite 122
Drehmomentstütze / Brazo de reacción / 扭矩臂 BA 72/73 (/) Non disponibile / Not available / Pas disponible / Nicht vorrätig / No existen / 不可用 B… (/) Non disponibile / Not available / Pas disponible / Nicht vorrätig / No existen / 不可用 www.motovario-group.com...
Seite 123
- Vor Montage der Schrumpfscheibe den Außendurchmesser der Hohlwelle reinigen und entfetten. Die Schrauben (MT) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen. - Pulir y desengrasar las superficies de fijación. Respetar el par de apriete indicado para los tornillos (MT). 清洁待安装的轴并去除其表面油脂。螺杆拉紧转矩 (MT) 应与指定值一致。 www.motovario-group.com...
Seite 124
Es muy integriert. Wichtig ist die Angabe der gewünschten Abtriebsdrehrichtung importante especificar en el pedido el sentido de rotación requerido. 100-112 Mot. 140x11 160x14 200x19 200x24 250x28 300x38 350x42 350x48 400x55 450x60 550x65 550x75 www.motovario-group.com...
Seite 128
Abhängigkeit der Getriebegröße entweder durch con dos retenes o mediante retén estándar con zwei Wellendichtringe oder durch einen Standard- anillo VRM. La diferencia entre las dos soluciones se 以下图纸对两种方法的区别进行了说明。 Wellendichtring mit VRM Ring realisiert (siehe aclara en las ilustraciones arriba. Zeichnungen). www.motovario-group.com...
Seite 129
Motovario, così come risultanti dai cataloghi del operatori anche tramite l’inserimento nei cataloghi della possono essere imputati a Motovario Group. In caso di spedizione con i nostri automezzi, questa si intende fatta costruttore, è di escluviva pertinenza e responsabilità...
Seite 130
Group and according to the agreed Terms. In the event accepted only upon our written confirmation of the order, of a late payment, Motovario Group will have every right to charge “arrears” at the rate of 4% over the interest...
Seite 131
Signature du client fois la livraison effectuée, tous les risques concernant le externes (par exemple accouplements, pignons, poulies, matériel vendu passent à l’acheteur. A défaut d’instruc- moteurs pas produit par Motovario, etc.) ou par installa- www.motovario-group.com www.motovario-group.com...
Was hier benden Grund kann diese 8 Tage nach Bereitstellung- Die Haftung der Motovario Group ist nur auf die o.g. nicht ausdrücklich definiert ist, wird von denNormen des smeldung Verpackung, Transport bzw. Einlagerung der Pflichten beschränkt;...
EURIBOR 3 meses. La falta de pago o el pago retrasado autorizan a Motovario Group conformes a las directivas, normas y reglas técnicas correspondientes.