Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Инструкция
по эксплуатации
Пароочиститель DEFORT DSC-900-F 98293364
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli_parogeneratory/defort/paroochistitel_defort_dsc-
900-f_98293364/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli_parogeneratory/defort/paroochistitel_defort_dsc-
900-f_98293364/#tab-Responses

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DSC-900-F

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Пароочиститель DEFORT DSC-900-F 98293364 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli_parogeneratory/defort/paroochistitel_defort_dsc- 900-f_98293364/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli_parogeneratory/defort/paroochistitel_defort_dsc- 900-f_98293364/#tab-Responses...
  • Seite 2 DSC-900-F 98293364 Bedienungsanleitung ... . 4 Instrukcija ....30 ϜЁЅІЄЇϾЊϼГ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ ..32 User’s Manual .
  • Seite 4 230 V 1000 130 °C 1,8 kg 50 Hz...
  • Seite 5 ● Die Verbindung von Netzstecker und Verlängerungsleitung darf nicht im Wasser liegen. ● Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und Dampfreiniger die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben. ● Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu ver- ALLGEMEINE HINWEISE wenden.
  • Seite 6 GERÄT AUSSCHALTEN PUNKTSTRAHLDÜSE Dampfhebel los lassen. Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutzen Stelle ist, Hinweis: Der Dampfaustritt stoppt nicht sofort, sondern nimmt desto höher ist die Reinigungswirkung, da Temperatur und stetig ab. Nach wenigen Sekunden tritt kein Dampf mehr aus. Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.
  • Seite 7 ● The operator must use the appliance correctly. When work- English ing with the appliance, he must consider the local condi- tions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby. Steam cleaner ● This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities GENERAL INFORMATION or lacking experience and/or knowledge, unless they are...
  • Seite 8: Troubleshooting

    TURNING OFF THE APPLIANCE WARNING! ● Release the steam lever. 1. Before the procedure, wash-up your face thoroughly and remove cosmetics. Note: The steam discharge does not stop immediately; but it decreases continuously. There is no more steam discharge 2. To avoid face burns, put a small cotton handkerchief into after a few seconds.
  • Seite 9 ● En cas de remplacement des raccords du câble d’alimenta- Français tion ou de la rallonge, s’assurer que la protection antiécla- boussures et la résistance mécanique ne sont pas compro- mises. Nettoyeur à vapeur ● L’utilisateur doit faire preuve d’un usage conforme de l’appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du ma- CONSIGNES GÉNÉRALES niement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes,...
  • Seite 10 ● Actionner le levier de vapeur pour faire sortir la vapeur. ATTENTION! Remarque: lors de la première mise en marche, un petit nuage 1. Avant la procédure, nettoyez soigneusement le visage et enle- de fumée risque de sortir de la buse! L'appareil n'a besoin que vez toutes les cosmétiques.
  • Seite 11 ● Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantiza- das la protección contra los chorros de agua y la resisten- cia mecánica. limpiadora a vapor ● El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones.
  • Seite 12 ● Cerrar el depósito de agua con la tapa. Precaución ● Fijar el depósito de agua a la carcasa. No apto para la limpieza de superfi cies delicadas. Dispositivo de extracción para ventanas y superfi cies acris- CONEXIÓN DEL APARATO taladas ●...
  • Seite 13 ● O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as espe- cifi cações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Máquina de Limpeza à Vapor ●...
  • Seite 14 ● Premir a alavanca do vapor para a saída de vapor. PROCEDIMENTOS SPA BICO (máscara de vapor) Aviso: Durante a primeira colocação em funcionamento po- Máscara de vapor infl uencia benefi camente a pele facial. Va- de sair uma pequena nuvem de fumo pelo bico de vapor! O por penetra profundamente nos poros, amplia -los, desinfecta aparelho necessita de um pequeno período de adaptação.
  • Seite 15 ● L’operatore deve utilizzare l’apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l’apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze. Pulitore a vapore ● Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità...
  • Seite 16 ACCENDERE L’APPARECCHIO Attenzione Non adatto per la pulizia di superfi ci sensibili. ● Inserire la spina in una presa elettrica. Nota: Dopo circa 2 min. il pulitore a vapore è pronto all’uso. DISPOSITIVO PER SPA – procedure (maschera a vapore) ●...
  • Seite 17 ● Als er verbindingen met het netsnoer of de verlengkabel worden vervangen, moet ervoor worden gezorgd dat de spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behou- den blijven. Stoomreiniger ● De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel gebrui- ken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatse- ALGEMENE INSTRUCTIES lijke omstandigheden en speciaal letten op personen die Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat...
  • Seite 18 APPARAAT INSCHAKELEN RONDE BORSTEL ● Netstekker in een stopcontact steken. Door borstelen kan zo hardnekkig vuil makkelijker verwijderd worden. Aanwijzing: Na circa 2 min. is de stoomreiniger gebruiksklaar. Voorzichtig ● De stoomhendel bedienen, om stoom eruit te laten komen. Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlakken. Aanwijzing: Bij eerste ingebruikneming kan uit de stoom- sproeier een kleine stoomwolk komen! Het apparaat heeft een KUUROORDPROCEDURES MONDSTUK...
  • Seite 19 ● Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklu- sive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller ån- delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/ eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af Damprenser en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet.
  • Seite 20 SLUK FOR MASKINEN ADVARSEL! ● Giv slip for dampkontakten. 1. Før proceduren, vaske -up dit ansigt grundigt og fjerne kosmetik. Bemærk: Dampudstrømningen stopper ikke straks, men af- 2. For at undgå ansigt forbrændinger, sætte en lille bomuld tager jævnt. Efter nogle få sekunder kommer der ikke mere lommetørklæde i dysen.
  • Seite 21 ● Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig Angtvätt för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska användas.
  • Seite 22 ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR VARNING! 1. Innan proceduren, tvätta upp ansiktet ordentligt och ta bort VIKTIGA ANVÄNDNINGSHÄNVISNINGAR kosmetika. RENGÖRING AV GOLVYTOR 2. För att undvika ansiktsbrännskador, sätta en liten bomull Det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan näsduk i munstycket. ångtvätten används.
  • Seite 23 ● Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inklu- dert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren man- gler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun Damp renere bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om GENERELLE MERKNADER bruken.
  • Seite 24 SLÅ MASKINEN AV ADVARSEL! En. Før prosedyren, vaske opp ansiktet grundig og fjern kos- ● Slipp damphendelen. metikk. Merk: Dampen slutter ikke å strømme ut med en gang, men 2. For å unngå ansikt brannsår, sette en liten bomulls lomme- avtar gradvis.
  • Seite 25 ● Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat Höyrypesurilla heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnas- sa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi- YLEISIÄ...
  • Seite 26 LAITTEEN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ VAROITUS! ● Päästä höyryvipu vapaaksi. 1. Ennen menettelyn, pese - up your face huolellisesti ja poista kosmetiikkaa. Huomautus: Höyryn ulostulo ei lopu välittömästi, määrä piene- 2. Välttää kasvojen palovammoja, laitapieni puuvilla nenäliina nee vähitellen. Muutamien sekuntien kuluttua höyryä ei virtaa suuttimen.
  • Seite 27 ● Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle füüsili- sed, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõ- ne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või Auru puhasti juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhen- danud.
  • Seite 28 TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS! 1. Enne protseduuri peske -up oma nägu põhjalikult ja eemal- TÄHTSAID NÄPUNÄITEID KASUTAMISEKS dada kosmeetika. PÕRANDAPINDADE PUHSATAMINE 2. Et vältida nägu põletuste panna väike puuvillane taskurätik Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puhtaks püh- otsikusse. kida või tõmmata. Nii ei ole põrandal juba enne märgpuhastust 3.
  • Seite 29 ● Šǁ ierǁce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas (tai skai- tā bērni) ar ierobežotām fi ziskām, sensoriskām vai garǁgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošǁbu atbildǁga persona vai Tvaika t r t js viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierǁces lietošanu.
  • Seite 30 PIER ČU LIETOŠANA UZMAN BU! SVAR GI NOR D JUMI PAR PIER ČU 1. Pirms procedǞras, mazgāt - up seju pamatǁgi un noņemt kosmētiku. LIETOŠANU 2. Lai izvairǁtos no sejas apdegumiem, ievietot nelielu kokvil- GR DAS VIRSMU T R ŠANA nas lakatiņu uz uzgaļa.
  • Seite 31 ● Jei keičiate elektros tinklo ar ilginamojo laidų movas, užti- krinkite, kad laidai bus apsaugoti nuo purškiamo vandens ir atsparǞs mechaniniam poveikiui. ● Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi Garo švaresnis paisyti aplinkos sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių žmonių...
  • Seite 32 ● Paspauskite garų srauto reguliatorių ir pradƳkite purkšti APVALUS ŠEPETĖLIS garą. Valant šepečiu galima lengvai pašalinti sukietƳjusius nešva- Pastaba: pirmą kartą naudojant DžrenginDž, iš garų purkštuko rumus. gali pasirodyti dǞmų! DŽrenginiui reikalingas neilgas DžsibƳgƳjimo laikas. Pradžioje purškiami garai purškiami labai netolygiai ir Atsargiai drƳgni, gali pasirodyti net pavienių...
  • Seite 33 Русс ● ϥЂϹϸϼЁϹЁϼϹ ЅϹІϹ϶ЂϽ ϶ϼϿϾϼ ϼ ЇϸϿϼЁϼІϹϿГ ЁϹ ϸЂϿϺЁЂ ϿϹ- ϺϴІА ϶ ϶ЂϸϹ. ● ПЄϼ ϻϴЀϹЁϹ ЅЂϹϸϼЁϼІϹϿАЁЏЉ БϿϹЀϹЁІЂ϶ Ёϴ ϾϴϵϹϿϹ ЅϹ- ϣϴЄЂЂчиЅІиІеϿь ІϹ϶ЂϷЂ ЃϼІϴЁϼГ ϼϿϼ ЇϸϿϼЁϼІϹϿϹ ϸЂϿϺЁϴ ЂϵϹЅЃϹЋϼ϶ϴІАЅГ ϵЄЏϻϷЂϻϴЍϼІϴ ϼ ЀϹЉϴЁϼЋϹЅϾϴГ ЃЄЂЋЁЂЅІА. ● ПЂϿАϻЂ϶ϴІϹϿА ϸЂϿϺϹЁ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴІА ЃЄϼϵЂЄ ϶ ЅЂЂІ϶ϹІ- ϢϕϭϜϙ ϧϞАϛАϡϜϳ ЅІ϶ϼϼ...
  • Seite 34 ϡϹ ϸЂϵϴ϶ϿГϽІϹ ЀЂВЍϼϹ ЅЄϹϸЅІ϶ϴ ϼϿϼ ϸЄЇϷϼϹ ϸЂϵϴ϶Ͼϼ! ϞЄЇϷϿϴГ ЍϹІϾϴ ϕϿϴϷЂϸϴЄГ ЂЋϼЅІϾϹ ЍϹІϾЂϽ ϼЀϹϹІЅГ ϶ЂϻЀЂϺЁЂЅІА ϵЂϿϹϹ ● ϛϴϾЄЏІА ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶ЂϸЏ ϾЄЏЌϾЂϽ. ϿϹϷϾЂϷЂ ЇϸϴϿϹЁϼГ ЇЅІЂϽЋϼ϶ЏЉ ϻϴϷЄГϻЁϹЁϼϽ. ● ϛϴϾЄϹЃϼІА ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ Ёϴ ϾЂЄЃЇЅϹ. ϡϹ ЃЄϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁϴ ϸϿГ ЂЋϼЅІϾϼ ЋЇ϶ЅІ϶ϼІϹϿАЁЏЉ ЃЂ϶ϹЄЉ- ЁЂЅІϹϽ. ϖϞϟϲϫϙϡϜϙ ϣϤϜϕϢϤА ● ВЅІϴ϶АІϹ ЌІϹЃЅϹϿАЁЇВ ϶ϼϿϾЇ БϿϹϾІЄЂЃϼІϴЁϼГ ϶ БϿϹϾ- ϡϔϥϔϘϞϔ...
  • Seite 35 ● ПЄϼ ϻϴЀЙЁЙ ЅЃЂϿЇЋЁϼЉ ϹϿϹЀϹЁІЙ϶ Ёϴ ϾϴϵϹϿЙ ЀϹЄϹϺЁЂϷЂ Ϻϼ϶- ϿϹЁЁГ ϴϵЂ ЃЂϸЂ϶ϺЇ϶ϴЋЙ ЃЂ϶ϼЁЁϴ ϻϴϵϹϻЃϹЋЇ϶ϴІϼЅГ ϵЄϼϻϾЂϻϴ- ЉϼЍϹЁЁГ Іϴ ЀϹЉϴЁЙЋЁϴ ЀЙЊЁЙЅІА. ● ϞЂЄϼЅІЇ϶ϴЋ ЃЂ϶ϼЁϹЁ ϶ϼϾЂЄϼЅІЂ϶Ї϶ϴІϼ ЃЄϼЅІЄЙϽ Ї ϶ЙϸЃЂ϶Йϸ- ϢчищЇвϴч ЃϴЄЂЀ ЁЂЅІЙ ϸЂ ЙЁЅІЄЇϾЊЙК. ВЙЁ ЃЂ϶ϼЁϹЁ ϶ЄϴЉЂ϶Ї϶ϴІϼ ЇЀЂ϶ϼ ЀЙЅЊϹ- ϶ЂЅІЙ Іϴ ϻ϶ϹЄІϴІϼ Ї϶ϴϷЇ Ёϴ ІЄϹІЙЉ ЂЅЙϵ ЃЙϸ ЋϴЅ ЄЂϵЂІϼ ϻ ЃЄϼ- ϛАϗАϟϰϡІ...
  • Seite 36 ϞϤϧϗϟА ϭІϦϞА ϧϖІϠϞϡϙϡϡϳ ϣϤϜϟАϘϧ ϛϴ϶ϸГϾϼ ЋϼЍϹЁЁВ ЍЙІϾЂВ є ЀЂϺϿϼ϶ЙЅІА ϿϹϷϾЂϷЂ ϶ϼϸϴϿϹЁЁГ ● ВЅІϴ϶ІϹ ЀϹЄϹϺЁϼϽ ЌІϹϾϹЄ Ї ЌІϹЃЅϹϿАЁЇ ЄЂϻϹІϾЇ ЃЄϼ- ЅІЙϽϾϼЉ ϻϴϵЄЇϸЁϹЁА. ϿϴϸЇ. ПЄϼЀЙІϾϴ: ПЄϼϵϿϼϻЁЂ ЋϹЄϹϻ 120 ЅϹϾЇЁϸ ЃЄϼЅІЄЙϽ ϵЇϸϹ ϷЂ- ϧ϶ϴϷϴ! ІЂ϶ϼϽ ϸЂ ЄЂϵЂІϼ. ϡϹ ЃЄϼϻЁϴЋϹЁϴ ϸϿГ ЂЋϼЍϹЁЁГ ЋЇІϿϼ϶ϼЉ ЃЂ϶ϹЄЉЂЁА. ●...
  • Seite 37 ● Połączenie wtyku sieciowego i przedłużacza nie może le- żeΕ w wodzie. ● Przy zastępowaniu złączek przy przewodzie zasilającym Ϣdkurzacz parowy i przedłużaczu należy zabezpieczyΕ ochronę przed wodą bryzgową oraz odpowiednią wytrzymałośΕ mechaniczną. ● Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z INSTRUKCJE OGÓLNE jego przeznaczeniem.
  • Seite 38: Ochrona Środowiska

    ● ZałożyΕ pokrywę na zbiornik. SZCZOTKA OKRĄGŁA ● ZamocowaΕ zbiornik na obudowie. Przez szczotkowanie można w łatwiejszy sposób usunąΕ silne zanieczyszczenia. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA Uwaga ● Wtyczkę sieciową włożyΕ do gniazdka. Nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni. Wskazówka: Po upływie ok. 15 sekund oczyszczacz parowy jest gotowy do pracy.
  • Seite 39 ● Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povi- nen dbát místních specifi k a brát ohled na osoby, nacháze- Parní čistič jící se v blízkosti přístroje. ● Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop- OBECNÁ...
  • Seite 40 ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE PROCEDURY TRYSKA (PARNÍ MASKA) ● Zapojte sít’ovou zástrčku do zásuvky. Parní maska příznivě ovlivňuje pokožku obličeje. Parní pro- Upozornění: Po cirka 120 vteřinách je možno s parním čisti- niká hluboko do pórů, rozšiřuje je, dezinfi kuje a usnadňuje čem pracovat.
  • Seite 41 ● ПЄϼ ЃЂϸЀГЁϴ Ёϴ ЅЎϹϸϼЁϹЁϼГ Ёϴ ЀЄϹϺЂ϶ϼГ ϼϿϼ ЇϸЎϿϺϼ- ІϹϿЁϼГ ϾϴϵϹϿ ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ϷϴЄϴЁІϼЄϴ ϻϴЍϼІϴ ЂІ ϶ЂϸЁϼ ЃЄЎЅϾϼ ϼ ЀϹЉϴЁϼЋЁϴ ϻϸЄϴ϶ϼЁϴ. ● ПЂІЄϹϵϼІϹϿГІ ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴ ЇЄϹϸϴ ЅЃЂЄϹϸ ЃЄϹϸ- ϣϴЄЂчиЅІϴчϾϴ ЃϼЅϴЁϼГІϴ. ϦЂϽ ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЅЎЂϵЄϴϻГ϶ϴ Ѕ ϸϴϸϹЁЂЅІϼІϹ Ёϴ ЀГЅІЂ ϼ ϸϴ ϶ЁϼЀϴ϶ϴ ЃЄϼ ЄϴϵЂІϴ Ѕ ЇЄϹϸϴ ϸϴϿϼ ЁϴЂϾЂ- ϢϕϭϜ...
  • Seite 42 ϖϞϟϲϫϖАϡϙ ϡА ϧϤϙϘА ϖϡϜϠАϡϜϙ! 1. ПЄϹϸϼ ϸϴ ϻϴЃЂЋЁϹ ЃЄЂЊϹϸЇЄϴІϴ, ϼϻЀϼϽІϹ - ϿϼЊϹІЂ Ѕϼ ЅІϴ- ● ВϾϿВЋϹІϹ ЍϹЃЅϹϿϴ ϶ ϾЂЁІϴϾІϴ. ЄϴІϹϿЁЂ ϼ ЃЄϹЀϴЉ϶ϴЁϹ Ёϴ ϾЂϻЀϹІϼϾϴ. ϧϾϴϻϴЁϼϹ: ϥϿϹϸ ЂϾЂϿЂ 120 ЅϹϾЇЁϸϼ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГІ ЇЄϹϸ Ϲ 2. ϛϴ ϸϴ ЅϹ ϼϻϵϹϷЁϹ ϿϼЊϹ϶ϼ ϼϻϷϴЄГЁϼГ, ЅϿϴϷϴ ЀϴϿϾϴ ЃϴЀЇЋ- ϷЂІЂ϶...
  • Seite 43 ● Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe sa sma- njenim fi zičkim, senzornim ili mentalnim moguΕnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoli- Parný čistič ko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upuΕuje u rad s uređajem.
  • Seite 44 UPOTREBA PRIBORA UPOZORENJE! 1. Pre postupka, operite se lice temeljno i ukloniti kozmetiku. VAŽNE NAPOMENE ZA UPOTREBU 2. Da biste izbegli opekotine lice, stavi malu pamučnu mara- ČIŠΔENJE PODNIH POVRŠINA micu u mlaznicu. Preporučljivo je da pre primene paročistača pometete ili usisa- 3.
  • Seite 45 ● A hálózati dugó és a hosszabbító vezeték csatlakozója nem kerülhet vízbe. ● A hálózati vagy hosszabbító vezeték csatlakozóinak cse- réjekor szavatolni kell a freccsenővíz elleni védelmet és a G ztisztító mechanikai szilárdságot. ● A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használnia a ké- ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK szüléket.
  • Seite 46 A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA KÖRKEFE A víztartályt bármikor fel lehet tölteni. Kefék segítségével a makacs szennyeződéseket könnyebben Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztillált víz folya- el lehet távolítani. matos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni. Vigyázat ● A víztartályt a tartályfedéllel le kell zárni. Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására.
  • Seite 47 ● Benefi ciarul are obligaţia de a utiliza aparatul conform pre- vederilor. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fi e atent la persoanele din preajmă. Abur curat ● Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale OBSERVAŢII GENERALE sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dis-...
  • Seite 48 PORNIŢI APARATUL PERIE CILINDRICĂ ● Se introduce ştecherul în priză. Prin periere puteţi îndepărta mai uşor depunerile de murdărie mai rezistente. Observaţie: După circa 120 secunde curăţătorul cu abur este gata de funcţionare. ● Acţionaţi maneta de abur, ca să iasă aburul. Atenţie Nu este potrivită...
  • Seite 49 ● Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi po- manjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom Parni čistilec odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave.
  • Seite 50 POMEMBNI NAPOTKI ZA UPORABO OPOZORILO! ČIŠČENJE TALNIH POVRŠIN 1. Pred postopkom, temeljito sperite -up vaš obraz in odstra- nite kozmetiko. Priporoča se, da pred uporabo parnega čistilnika tla pometete 2. Da bi se izognili obraz opekline, dal majhno bombažno rob- ali posesate.
  • Seite 51 ● Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključu- juΕi i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mental- nim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom Parni čistač i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upuΕuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
  • Seite 52 UPORABA PRIBORA UPOZORENJE! 1. Prije zahvata, opere - up lice temeljito i ukloniti kozmetike. VAŽNI NAPUTCI ZA UPORABU 2. Da biste izbjegli opekline lica, staviti malu pamučnu mara- ČIŠΔENJE PODNIH POVRŠINA micu u mlaznice. Prije primjene parnog čistača preporučamo da pometete ili 3.
  • Seite 53 ● Η ŃτθŁłŃβ ηłńαιτ εαζωŁέκυ ńλκφκŁκŃέαμ εαδ εαζωŁέκυ πλκΫ- εńαŃβμ Łłθ łπδńλΫπłńαδ θα ίλέŃεłńαδ ηΫŃα Ńł θłλσ. ● ΢ł πłλέπńωŃβ αθńδεαńΪŃńαŃβμ ńωθ ŃυθŁΫŃηωθ ńκυ εα- ζωŁέκυ ńλκφκŁκŃέαμ ά ńκυ εαζωŁέκυ πλκΫεńαŃβμ πλΫπłδ μοεαγαλδ ήμ θα łιαŃφαζέαł ńαδ β αŁδΪίλκχβ πλκŃńαŃέα εαδ β ηβχαθδεά αθńκχά.
  • Seite 54 Ν ΡΓΟΠΟΙΗ΢Η ΣΗ΢ ΢Τ΢Κ ΤΗ΢ ΢ΣΡΟΓΓΤΛΗ ΟΤΡΣ΢ Μł αυńσ ńκθ ńλσπκ ηπκλłέńł θα απκηαελτθłńł łυεκζσńłλα ηł ● ΢υθŁΫŃńł ńκ λłυηαńκζάπńβ Ńńβθ πλέαα. ίκτλńŃδŃηα ńκυμ łπέηκθκυμ λτ πκυμ. ΤπσŁłδιβ: ΜłńΪ απσ πłλέπκυ 15 Łłυńłλσζłπńα κ αńηκεαγαλδ- Ńńάμ γα łέθαδ Ϋńκδηκμ ΰδα χλάŃβ. ΠλκŃκχά...
  • Seite 55 altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fi ziksel, du- yusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) Buharlı temizleyici için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
  • Seite 56 KUMAΑLAR VE MİNDERLERİN 8. Prosedür rahatsızlık veya ağrıya neden olursa, derhalcihazı kapatın ve bir doktora danışın. TEMİZLENMESİ Buharlı temizleyiciyle işlem yapmadan önce, gizli yerlerdeki ÖNEMLİ! tekstil ürünlerinin uyumluluğunu her zaman kontrol edin: Önce Cihaz otomatik olarak kapanmaz -su tamamentankından uçu- buhar verin, daha sonra kurutun ve ardından renk ve şekil de- rulur bile! Zamanındagüç...
  • Seite 57 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Seite 58 ϧϞАϛАϡϜϳ ϣϢ ϛАϭϜϦϙ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ϢϞϤϧϚАϲϭϙϝ ϥϤϙϘϯ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK ϥІϴЄЏϹ БϿϹϾІЄЂЃЄϼϵЂЄЏ ЃЂϸϿϹϺϴІ ϶ІЂЄϼЋЁЂϽ ЃϹЄϹЄϴϵЂІϾϹ ϼ ЃЂБ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat ІЂЀЇ ЁϹ ЀЂϷЇІ ϵЏІА ЇІϼϿϼϻϼЄЂ϶ϴЁЏ Ѕ ϵЏІЂ϶ЏЀϼ ЂІЉЂϸϴЀϼ! ПЂБІЂЀЇ tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási ЀЏ ЉЂІϹϿϼ ϵЏ ЃЂЃЄЂЅϼІА ВϴЅ ϴϾІϼ϶ЁЂ ЃЂϸϸϹЄϺϴІА ЁϴЅ ϶ ϸϹϿϹ БϾЂЁЂ- hulladék körébe! A gyártómű...
  • Seite 59 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses er i overensstemmelse med følgende normer eller Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do- normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, kumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß...
  • Seite 60 ϛАϳϖϟϙϡϜϙ Ϣ ϥϢϢϦϖϙϦϥϦϖϜϜ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ϠЏ Ѕ ЃЂϿЁЂϽ ЂІ϶ϹІЅІ϶ϹЁЁЂЅІАВ ϻϴГ϶ϿГϹЀ, ЋІЂ ЁϴЅІЂ- Declarăm pe proprie răspundere că acest product este ГЍϹϹ ϼϻϸϹϿϼϹ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ЇϹІ ЅϿϹϸЇВЍϼЀ ЅІϴЁϸϴЄІϴЀ conform cu următoarele standarde sau documente ϼ ЁЂЄЀϴІϼ϶ЁЏЀ ϸЂϾЇЀϹЁІϴЀ: EN60335-1, EN60335-2- standardizate: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000- 29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, 3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, în conformita- - ЅЂϷϿϴЅЁЂ...