(g)
(h)
(h)
Выдвиньте регулировочный винт (g) до фиксатора и затяните гайки (h).
RU
Nastavovaciu skrutku (g) vyskrutkujte až k držiaku a pevne utiahnite matky (h) pomocou
SK
skrutkovača.
SE
Dra ut justerskruven (g) ända till hållaren och dra fast muttrarna (h).
Izvucite zavrtanj za podešavanje (g) do nosača i zategnite matice (h).
RS
JP
調節ネジ(g)を保持金具のところまで引き出し、ナット(h)を締めます。
CN
把校准螺丝(g)拉出至支撑盘,将螺母(h)紧固。
KR
조정 나사 (g)를 고정 용기 에 이르기까지 뽑아내고 너트 (h)를 조이십시오.
(j)
(j)
RU
Затяните гайку (i) так, чтобы обе нижние перекладины (j) были параллельны друг
другу.
SK
Utiahnite matku (i), kým obidva dolné držadlá (j) nebudú rovnobežné.
SE
Dra fast muttrarna (i) tills de båda undre ändarna (j) är parallella.
RS
Zategnite maticu (i) dok dva donja zupca (j) ne budu paralelna.
JP
下部の2個のボトムバー(i)が平行になるまでナット(j)を締めます。
CN
将螺母(i)紧固,直至底下的两根横档(j)平行为止。
KR
너트 (i) 를 두 개의 아래 바 (j) 가 평행이 될 때까지 조여줍니다.
(m)
(l)
(k)
min. 1 mm
Выдвиньте регулировочный винт (k) до фиксатора и плотно затяните гайку так, чтобы
RU
зазор между запирающим устройством (l) и ручкой (m) составлял не менее 1 мм.
SK
Nastavovaciu skrutku (k) vyskrutkujte až k držiaku a utiahnite matku, kým vzdialenosť medzi
uzáverom (l) a držadlom (m) nebude aspoň 1 mm veľká.
Dra ut justerskruven (k) ända till hållaren och dra fast muttern såpass att avståndet mellan
SE
spärrdel (d) och handtag (m) är minst 1 mm.
Izvucite zavrtanj za podešavanje (k) do nosača, a zatim zategnite maticu sve dok razmak
RS
između bravice (l) i ručke (m) ne bude najmanje 1 mm.
調節ネジ(k)を保持金具のところまで引き出し、受け口(l)とグリップ(m)の間隔が1mm以上に
JP
なるまでナットを締めます。
把校准螺丝(k)拉出至支撑盘,将螺母紧固,直至闭锁销(l)与把手(m)之间至少有1毫
CN
米的间距。
조정 나사 (k) 를 고정 용기에 이르기까지 뽑아내고 걸쇠 (l) 와 손잡이 (m) 간의 간격이
KR
적어도 1 mm 가 될 때까지 너트를 단단히 조여줍니다.
Расстояние не должно превышать 6,5 см.
RU
(i)
Vzdialenosť by mala byť najviac 6,5 cm.
SK
SE
Avståndet ska inte vara större än 6,5 cm
Razmak ne sme biti veći od 6,5 cm.
RS
JP
安全柵と壁またはドアとの間隔は6.5cmを超えてはいけません。
间距不能超过6,5厘米。
CN
KR
간격은 6,5 cm 이상이 되어서는 안됩니다.
RU
Стопор (n) служит в качестве предохранительного устройства и должен быть
установлен так, чтобы ворота не открывались в опасную зону.
SK
Doraz (n) slúži ako poistka a musí byť umiestnený tak, aby nebolo možné otvorenie
do nebezpečnej zóny.
SE
Anslaget (n) används som säkerhet och måste monteras på sådant sätt att öppning
in i riskområdet inte är möjlig.
RS
Graničnik (n) služi kao osiguranje i treba ga postaviti tako da se onemogući otvaranje
prema opasnom području.
ストッパー(n)はセーフティーエレメントして機能し、危険領域への開放が不可能に
JP
なるように取り付けねばなりません。
CN
可加一块档块(n)保护。安装时必须确保开门时不再产生危险。
KR
멈춤턱 (n)은 안전 요소로서 사용되고 문이 위험 지역으로 열릴 수 없게끔 장착되어야
합니다.
max. 6,5 cm
max. 6,5 cm
2.
(n)
1.
2
(p)
Приподнимите дверь (o) и распахните ее в нужном направлении. При открытии ворот
RU
на угол более 90° (p) дверь сохраняет свое положение. Закройте дверь, не
приподнимая ее.
Внимание:
Превышение угла открытия двери (q) может привести к поломке шарнира!
Zdvihnite dvere (o) a otvorte ich do želaného smeru.
SK
V prípade uhla otvoru väčšej ako 90° (p) zostanú dvere v polohe.
Zatvorte dvere bez zdvihnutia.
Pozor: prekrútenie (q) dverí môže viesť k poškodeniu závesu!
Lyft grinden (o) och sväng den i önskad riktning.
SE
När öppningsvinkeln är större än 90° (p) stannar den i det här läget.
Stäng den utan att lyfta.
Observera : om grinden (q) öppnas för mycket kan gångjärnet skadas !
Podignite vrata (o) i zakrenite ih u željenom smeru.
RS
Ako je ugao otvora veći od 90° (p), vrata će ostati u tom položaju.
Zatvorite vrata bez podizanja.
Pažnja: Prekomerno zakretanje vrata (q) može oštetiti šarke!
JP
ドア(o)を持ち上げ、希望の方向に開きます。
開放角度が90°以上(p)になると、ドアは開いた位置で止まります。
ドアを持ち上げずに閉めます。
注意:ドアを開きすぎる(q)と、ヒンジが損傷する場合があります!
CN
稍提围栏门(o),将其旋转至所需的方向。
门最大的打开角度超过90°(p)时,便停留在其位。
关门时无需提起。
注意:过度旋转围栏门(q)会引起铰链的损坏!
문 (o) 을 조금 들어 올려 원하는 방향으로 밀어 열으십시오.
KR
여는 각도가 90° (p) 이상일 경우 문이 그 자리에 멈추어 버립니다.
들어 올림 없이 문을 닫습니다.
주의: 문을 너무 돌려 여는 (q) 것은 돌쩌귀에 손상을 초래할 수 있습니다!
(o)
(q)