Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Grey cable=common - Capacitors between black and brown in parallel connection (3-5 and 6-8)
Câble gris = commun – Condensateurs entre noir et marron en connexion parallèle (3-5 et 6-8)
Grau
Kabel=kom.
Cabo gris = común – Condensadores entre negro y marrón claro en conexión paralela (3-5 y 6-8)
1
C E Declaration comply with: 2004/108/EC 2006/95/EC SFT: En 60950:2006 EMC: En301489-3 V1.4.1
WARNINGS
AVVERTENZE
The main power must be off during the wiring
Durante il cablaggio l'apparecchiatura non deve essere alimentata.
operation.
L'installazione e/o la manutenzione deve essere eseguita solo da
Installation and maintenance must be carried out only
personale qualificato nel rispetto delle disposizioni legislative
by qualified personnel, comply with the reference
vigenti.
legislation.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per
The manufacturer can't be
responsible for any
eventuali danni causati da uso improprio.
damage caused by improper use.
Un'errata installazione o un uso errato del prodotto può
Incorrect installation or incorrect use may be
compromettere la sicurezza dell'impianto.
dangerous.
Tutti i materiali presenti nell'imballo non devono essere lasciati alla
All the materials inside the package are dangerous for
portata dei bambini in quanto fonti di pericolo.
children.
Oxygen Automation srl, Via Giuseppe Verdi 33/3, 40055 Villanova di Castenaso (Bologna) ITALY +39 051 4070040 www.oxygenautomation.com
HYDRA 230V
Technical Manual
Manuale Tecnico - Manuel Technique
Technische Bedienungsanleitung - Manual técnico
Cavo Grigio=comune - Condensatori in parallelo tra nero e marrone (3-5 e 6-8)
– Kondensatoren zwischen schwarzem und brauem Kabel mit Parallelschaltung (3-5 und 6-8)
2
ATTENTION
L'alimentation principale doit être coupée pendant le câblage.
L'installation et la maintenance ne doivent être effectuées que
par du personnel qualifié, conformément à la législation de
référence.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par une utilisation incorrecte.
L'installation ou l'utilisation incorrecte peut être dangereuse.
Tous les matériaux contenus dans l'emballage sont dangereux
pour les enfants.
WARNUNGEN
Während des Verkabelungsvorgangs muss die
Hauptstromversorgung unterbrochen sein.
Die Installation und Wartung darf nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden, das die geltenden Gesetze
einhält.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
Falsche Installation oder falsche Verwendung kann
gefährlich sein.
Alle Materialien im Inneren der Verpackung sind für
Kinder gefährlich.
ATENCION
L'alimentacion principal tiene que ser apagada durante las
operaciones de cableado.
La instalación y/o el mantenimiento sólo pueden ser llevados a
cabo por personal cualificado de acuerdo con las disposiciones
legales aplicables.
El fabricante no es responsable de los daños causados por un
uso inadecuado.
La instalación incorrecta o el uso incorrecto pueden ser
peligrosos.
Todos los materiales dentro del paquete son peligrosos para
los niños.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Oxygen HYDRA 230V

  • Seite 1 Alle Materialien im Inneren der Verpackung sind für Todos los materiales dentro del paquete son peligrosos para children. Kinder gefährlich. los niños. Oxygen Automation srl, Via Giuseppe Verdi 33/3, 40055 Villanova di Castenaso (Bologna) ITALY +39 051 4070040 www.oxygenautomation.com...
  • Seite 2: Quick Setup

    ENGLISH Oxygen Automation strongly suggests to install mechanical stops, both in opening and in closing, for an accurate and reliable installation in time. The Hydra control unit works with working times and adds a few seconds automatically to always guarantee total opening and closing in all conditions (bad weather, strong wind, snow and rust).
  • Seite 3: Impostazione Rapida

    ITALIANO Oxygen Automation suggerisce fortemente di installare fermi meccanici, sia in apertura che in chiusura, per un'installazione accurata ed affidabile nel tempo. La centralina Hydra funziona con i tempi di lavoro ed aggiunge alcuni secondi automaticamente per garantire sempre l'apertura e la chiusura totale in qualsiasi condizione (maltempo, vento forte, neve e ruggine).
  • Seite 4 FRANÇAIS Oxygen Automation recommande vivement d'installer des arrêts physiques, comme en ouverture qu'en fermeture, pour avoir une installation précise et la préservation de la porte dans le temps. Hydra fonctionne avec les temps et ajoute automatiquement quelques secondes afin de garantir l’ouverture et la fermeture totales dans toutes les conditions (mauvais temps, vent fort, neige et rouille).
  • Seite 5: Schnelle Einstellung

    DEUTSCH Oxygen Automation empfiehlt dringend, mechanische Verriegelung sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen zu installieren, um eine genaue und zuverlässige Installation in der Zeit zu gewährleisten. Das Hydra-Steuergerät arbeitet mit der Arbeitszeit und fügt automatisch einige Sekunden hinzu, um unter jeder Bedingung (schlechtes Wetter, starker Wind, Schnee und Rost) ein vollständiges Öffnen und Schließen zu gewährleisten.
  • Seite 6 ESPAÑOL Oxygen Automation recomienda encarecidamente instalar topes mecánicos, tanto en apertura como en cierre, para una instalación precisa y fiable en el tiempo. La unidad de control Hydra trabaja con el tiempo y añade automáticamente unos segundos para garantizar siempre una apertura y cierre total en todas las condiciones (mal tiempo, viento fuerte, nieve y óxido).