Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 5261 serie Bedienungsanleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5261 serie:

Werbung

Funzionamento
a) In posizione di funzionamento il rubinetto (1) dovrà essere aperto seguendo
Operation
Arbeitsweise
b) Per scaricare il boiler manovrare la manopola della valvola di sicurezza (4) avendo
Fonctionnement
Funcionamiento
Funcionamento
c) La valvola di sicurezza del gruppo è tarata a 7 bar.
Werking
a) In the operating position the cock (1) must be opened according to the indication on
b) To empty the storage heater, turn the knob on the safety valve (4) after first opening
c) The safety relief valve in the unit is calibrated at 7 bar.
a) In Funktionsstellung sollte die Absperrung (1) gemäß der auf dem Hebel
b) Zum entleeren des Warmwasserbereiters das Sicherheitsventil (4) betätigen. Dazu
c) Das Sicherheitsventil der Gruppe ist auf 7 Bar voreingestellt.
a) En position de fonctionnement, ouvrez le robinet (1) en suivant l'indication gravée sur
b) Pour vidanger le chauffe-eau, manœuvrez la poignée de la soupape de sécurité (4)
c) La soupape de sécurité du groupe est étalonnée à 7 bar.
a) En la posición de funcionamiento, el grifo (1) se deberá abrir siguiendo la indicación
b) Para descargar la caldera, utilice el mando de la válvula de seguridad (4) habiendo
c) La válvula de seguridad del grupo se ha calibrado a 7 bar.
a) Em posição de funcionamento, a válvula (1) deverá ser aberta seguindo as
b) Para esvaziar o termoacumulador, usar o manípulo da válvula de segurança (4),
c) A válvula de segurança dos grupos vem regulada de fábrica a 7 bar.
a) In werking dient de afsluiter geopend te zijn, volgens de aanwijzing op de hendel. In
b) Om de boiler te ledigen, dient de bedieningsknop van de veiligheidsklep bediend te
c) De veiligheidsklep van de groep is op 7 bar geijkt.
l'indicazione stampigliata sulla leva. L'apertura del rubinetto permette l'alimentazione
del boiler. Il ritegno incorporato impedisce il ritorno dell'acqua calda.
precedentemente aperto un'utenza dell'acqua calda per permettere il passaggio
dell'aria.
the lever. Open the valve to supply the boiler. The check valve, incorporated in the
group, prevents hot water from flowing back.
a hot water tap to allow air to enter.
aufgedruckten Anweisung geöffnet werden. Das Öffnen der Absperrung ermöglicht
das Einströmen des Wassers in den Boiler. Der eingebaute Rückflussverhinderer
verhindert den Rückfluss des Warmwassers in das System.
vorher einen Warmwasserverbraucher öffnen, um das Durchströmen der Luft zu
ermöglichen.
le levier. L'ouverture du robinet permet d'alimenter le chauffe-eau. Le clapet intégré
empêche le retour de l'eau chaude dans le réseau.
après avoir ouvert un robinet d'eau chaude pour laisser passer l'air.
impresa en la palanca. La apertura del grifo permite alimentar la caldera. El retén
incorporado impide el retorno del agua caliente.
abierto antes un grifo de agua caliente para permitir el paso del aire.
instruções descritas na alavanca. A sua abertura permite a alimentação do
termoacumulador. A retenção incorporada impede o retorno da água quente.
tendo aberto anteriormente uma torneira de água quente para permitir a passagem
do ar.
deze stand wordt de boiler gevoed. De ingebouwde keerklep voorkomt het
terugstromen van het warme water.
worden nadat een warmwater aftappunt geopend is zodat de lucht kan
binnendringen.
5

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

526142526150526152526151526153526163 ... Alle anzeigen