Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
ENGLISH
REBEL
Children's Jacket
Instruction manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scubapro REBEL

  • Seite 1 ENGLISH REBEL Children’s Jacket Instruction manual...
  • Seite 2: General Information

    Congratulations on the purchase of your new SCUBAPRO children’s jacket which has been developed, tested and constructed to provide you with the greatest safety and the highest wearing comfort. materials used are the result of decades of experience, research and development.
  • Seite 3 WARNING: This jacket is not a lifejacket but a combined buoyancy and swimming aid. The jacket which is inflated on the surface doesn’t guarantee a safe head position if the wearer is unconscious. Please make especially sure  that your child is motivated and participates voluntarily in diving, ...
  • Seite 4 If you discover damage or are not sure, don’t use the jacket. Have your jacket inspected by a SCUBAPRO retailer and serviced, if necessary. Check the inflator for tears or damage. Look to see if sand, dirt or other foreign bodies are in the mouthpiece or between the inlet and outlet valves.
  • Seite 5 Wash the jacket with fresh water or put it into a container with fresh water. Clean all valves, so that any dirt or foreign bodies are removed. Hang the jacket up to dry. Protect it from direct sunlight. After it has completely dried, store your jacket in a dry place (SCUBAPRO jacket hanger).
  • Seite 6: Emptying The Jacket By Means Of The Mouthpiece

    Inflating and deflating The inflation and the deflation system in the SCUBAPRO jackets is simple and safe. Deflation can be done pneumatically as well as orally. Both systems function independently of one another. The jacket is emptied either by the quick stop on the right shoulder or by pressing the outlet button on the inflator mouthpiece.
  • Seite 7: Emptying The Jacket By Means Of The Quick Stop

    There is no flat valve in the mouthpiece. Thus, water can seep into the jacket while the air is being removed. Figure –3- EMPTYING THE JACKET BY MEANS OF THE QUICK STOP In order for the air to be able to escape by means of the quick stop, your position in the water must be upright or at least horizontal so that the air is in the top of the jacket (in the area of the quick stop valve).
  • Seite 8: Pressure Relief Valve

    - Figure 4 PRESSURE RELIEF VALVE In order to prevent dangerous high pressure in the jacket, the pressure relief valve was added. It is located above the right shoulder or at the back, below on the right side. If the internal pressure exceeds the closing pressure of the pressure relief valve’s springs, the valve opens and the air escapes.
  • Seite 9 Thus, the jacket can become unreliable, if not downright useless.  It is recommended to have the jacket inspected annually by an authorised SCUBAPRO retailer. Always make sure with children  that only shallow dive sites are frequented, ...
  • Seite 10 Velcro strip. WARNING If your child uses the Rebel jacket with the optional weight pockets, it is absolutely necessary to practise discarding the weight pockets beforehand in a swimming pool or in shallow water.
  • Seite 11 DEUTSCH REBEL KINDERJACKET Bedienungsanleitung...
  • Seite 12 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Scubapro Kinder-Jackets. Dieses Jacket wurde entwickelt, getestet und konstruiert, um Ihnen größtmögliche Sicherheit und höchsten Tragekomfort zu geben. Die verwendeten Materialien sind das Ergebnis jahrzehntelanger Erfahrung, Forschung und Entwicklung. Diese Bedienungsanleitung beinhaltet wichtige Pflege Instandhaltungshinweise.
  • Seite 13 WARNUNG: Das Jacket ist keine Rettungsweste, sondern eine kombinierte Tarier- und Schwimmhilfe. Das an der Oberfläche aufgeblasene Jacket garantiert keine ohnmachtsichere Lage des Kopfes ! Achten Sie besonders darauf,  dass Ihr Kind motiviert und freiwillig am Tauchgang teilnimmt  sich in jeder Situation sicher fühlt ...
  • Seite 14 Abrieb und andere Beschädigungen. Sollten Sie eine Beschädigung entdecken, oder sich nicht sicher sein, benutzen Sie das Jacket nicht. Lassen Sie in diesem Fall Ihr Jacket von einem SCUBAPRO-Fachhändler überprüfen und ggf. warten. Kontrollieren Sie den Inflator auf Risse oder Beschädigungen. Prüfen Sie ob Sand, Schmutz oder andere Fremdkörper im Mundstück oder zwischen Ein- und...
  • Seite 15 Reinigen Sie alle Ventile, damit evtl. Schmutz oder Fremdkörper entfernt werden. Hängen Sie nun das Jacket zum Trocknen auf. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung. Nach dem vollständigen Trocknen lagern Sie Ihr Jacket an einem trockenen Ort. (SCUBAPRO-Jacketbügel Art.Nr. 30301)
  • Seite 16: Aufblasen Mit Dem Inflator

    Aufblasen und Luft ablassen Das Aufblas- und Ablass-System ist bei den SCUBAPRO Jackets einfach und sicher. Das Aufblasen kann sowohl pneumatisch als auch oral erfolgen. Beide Systeme funktionieren unabhängig voneinander. Das Entleeren erfolgt entweder über den Schnellstop an der rechten Schulter oder durch Drücken des Auslassknopfes am Inflator-Mundstück.
  • Seite 17: Entleeren Über Den Quick-Stop

    Abbildung –3- ENTLEEREN ÜBER DEN QUICK-STOP Damit die Luft über den Quick-Stop entweichen kann, ist es notwendig, dass Ihre Lage im Wasser aufrecht oder zumindest horizontal ist, so dass die Luft oben im Jacket (im Bereich des Quick-Stop-Ventils) befindet. Ist die Luft im Jacket oberhalb des Quick- Stop-Ventils, z.B.
  • Seite 18 Abbildung –4 ÜBERDRUCKVENTIL Um einen gefährlichen Überdruck im Jacket zu verhindern, wurde das Überdruckventil angebracht. Es befindet sich über der rechten Schulter oder hinten, unten an der rechten Seite. Wenn der Innendruck die Schließkraft der Feder des Überdruckventils übersteigt, öffnet sich das Ventil und die Luft entweicht. Somit wird eine Beschädigung des Jackets vermieden.
  • Seite 19 Anpassen des Kinderjackets auf verschiedene Körpergrößen Das SCUBAPRO Jacket REBEL ist derzeit das einzige Jacket auf dem Markt, das mit dem Kind “mitwächst”. Ermöglicht wird dies durch zwei unterschiedliche Schnallen im Brustbereich. Die obere Schnalle ist für Jacketgröße S, die untere Schnalle für Jacketgröße M.
  • Seite 20: Das Schnellabwurfsystem (Optional)

    Körpergröße 140 – 160 cm Größe M DAS SCHNELLABWURFSYSTEM (OPTIONAL) Das Rebel (66212) bietet als Option abwerfbare Bleitaschen. Dadurch kann eine vorbestimmte Menge Blei in einer Notfallsituation abgeworfen werden. In den meisten Fällen kann dadurch auf einen Bleigurt gänzlich verzichtet werden. Dies kommt ganz besonders Kindern entgegen, die meistens noch keine ausgeprägte Taille haben, und...
  • Seite 21 FRANÇAIS REBEL Gilet Pour Enfants Manuel d’instructions...
  • Seite 22: Informations Générales

    Félicitations pour l’achat de votre nouveau gilet pour enfants SCUBAPRO qui a été conçu, testé et fabriqué afin de vous offrir la plus grande sécurité et le plus Les matériaux utilisés sont le résultat de dizaines d’années grand confort. d’expérience, de recherche et de développement.
  • Seite 23 que le plongeur ne descende pas et ne remonte pas. C’est ainsi qu’est atteinte une flottabilité neutre. Il est par conséquent très important que la quantité de lest emportée soit optimale, afin de permettre au gilet d’offrir une flottabilité adéquate dans l'eau. AVERTISSEMENT : Ce gilet n’est pas une bouée de sauvetage, mais une aide à...
  • Seite 24 Vérifiez que votre gilet n'a pas de coutures défectueuses, de trous, de coupures, d'usure extrême ou d'autres dommages. Si vous découvrez des dommages ou que vous avez des doutes, n’utilisez pas le gilet. Faites inspecter votre gilet par un revendeur SCUBAPRO et faites-le réparer, si nécessaire.
  • Seite 25 Vérifiez que l’inflateur n’est pas endommagé. Vérifiez qu’il n’y a pas de sable, de saleté ou d’autres corps étrangers dans l’embout buccal ou entre les clapets de gonflage ou de dégonflage. Vérification du fonctionnement. Fonctionnement du système de gonflage buccal : Soufflez par la bouche dans votre gilet, comme cela est décrit en page 10, afin de vérifier le fonctionnement.
  • Seite 26 SCUBAPRO). Gonflage et dégonflage Le système de gonflage et de dégonflage des gilets SCUBAPRO est simple et sûr. Le dégonflage peut se faire à l’aide du système pneumatique ou du système buccal. Les deux systèmes fonctionnent indépendamment l’un de l’autre. Le gilet peut être vidé soit par la purge rapide qui se trouve sur l’épaule droite, ou en appuyant sur le bouton de...
  • Seite 27 de haute pression au gilet. Un excès de pression d’air pourrait détruire le gilet et provoquer des blessures. L’inflateur fonctionne avec une moyenne pression (8 à 12 bars, indiquée sur la sortie BP du premier étage). Lisez soigneusement le manuel de l’utilisateur afin de correctement raccorder le flexible à...
  • Seite 28 VIDAGE DU GILET À L’AIDE DE LA PURGE RAPIDE : Afin que l'air puisse s'échapper par la purge rapide, votre position dans l'eau doit être verticale, ou même horizontale, mais de telle sorte que l’air se trouve dans la partie haute du gilet (dans la zone de la purge rapide).
  • Seite 29  Il est conseillé de faire inspecter le gilet tous les ans par un distributeur agréé SCUBAPRO. Faites toujours en sorte lorsque des enfants plongent :  qu’ils ne fréquentent que des sites de plongée peu profonds ...
  • Seite 30 Réglage du gilet pour enfants à différentes tailles corporelles Le gilet SCUBAPRO REBEL est actuellement le seul gilet sur le marché qui « grandit » avec votre enfant. Ceci est rendu possible grâce à deux boucles différentes sur la zone thoracique.
  • Seite 31 demande pas une grande force pour larguer la poche de lest au cas où une urgence se présenterait. Ouvrez le rabat de la poche avant, la poche de lest est insérée avec le côté doux face vers l’avant. Déplacez le rabat de la poche de lest et fixez-le au Velcro, puis déplacez le rabat de la poche et fixez la dragonne au ruban Velcro extérieur de la poche du gilet.
  • Seite 32 ITALIANO REBEL Jacket per bambini Manuale di istruzioni...
  • Seite 33: Informazioni Generali

    Congratulazioni per l’acquisto di questo jacket per bambini SCUBAPRO, progettato, testato e realizzato per offrire la massima sicurezza e comodità. I materiali impiegati sono il risultato di decenni di esperienza, ricerca e sviluppo. Questo manuale di istruzioni contiene informazioni importanti in merito alla cura e alla manutenzione del jacket.
  • Seite 34 Per questo motivo, è molto importante inserire nel jacket la corretta quantità di piombi in relazione all’assetto in acqua, allo scopo di ottenere una taratura ottimale. ATTENZIONE Il jacket non è un giubbotto di salvataggio, bensì un ausilio al galleggiamento e al nuoto. Uno jacket gonfiato in superficie non garantisce una posizione sicura della testa in caso di perdita di coscienza di chi lo indossa.
  • Seite 35 Verificare che il jacket non presenti cuciture difettose, fori nel materiale, strappi, segni di estrema usura o altri danni. In presenza di danni evidenti o presunti, non usare il jacket. Farlo controllare ed eventualmente riparare presso un rivenditore autorizzato SCUBAPRO.
  • Seite 36 Verificare che l’alimentatore non presenti incrinature o altri danni. Verificare l’assenza di sabbia, sporcizia e altri corpi estranei nel boccaglio e tra le valvole di carico e scarico. Controlli funzionali Funzionamento del sistema di gonfiaggio orale. Soffiare aria dalla bocca all’interno del jacket, come descritto a pagina 10, per verificare questa funzione.
  • Seite 37 SCUBAPRO). Gonfiaggio e sgonfiaggio Il sistema di gonfiaggio e sgonfiaggio dei jacket SCUBAPRO è semplice e sicuro. Lo sgonfiaggio può avvenire in modalità pneumatica o orale; entrambi i sistemi funzionano in modo indipendente l’uno dall’altro. Il jacket può essere svuotato agendo sul dispositivo di arresto rapido posto sulla spalla destra oppure premendo il pulsante di scarico sul boccaglio dell’alimentatore.
  • Seite 38 l’eccessiva pressione dell’aria provocherebbe la rottura del jacket e possibili infortuni. L’alimentatore funziona con bassa pressione (8-12 bar, identificati in corrispondenza del primo stadio LP). Leggere con attenzione il manuale d’uso in merito al corretto collegamento della frusta dell’alimentatore. GONFIAGGIO ORALE DEL JACKET Appoggiare le labbra al boccaglio, quindi premere il pulsante di sfiato e contemporaneamente soffiare aria dai polmoni attraverso la bocca.
  • Seite 39 Figura 3 SGONFIAGGIO DEL JACKET MEDIANTE LO SCARICO RAPIDO Per consentire la fuoriuscita dell’aria mediante lo scarico rapido, è necessario che il sub in acqua sia in posizione verticale, a testa in su, o almeno orizzontale, in modo che l’aria si trovi nella parte superiore del jacket (in prossimità della valvola di arresto rapido).
  • Seite 40 Figura 4 VALVOLA DI SOVRAPRESSIONE La valvola di sovrapressione è stata introdotta per impedire un aumento pericoloso della pressione interna al jacket. È situata sopra la spalla destra oppure sul lato posteriore, in posizione inferiore, sul lato destro. Se la pressione interna supera la pressione di chiusura delle molle della valvola, questa si apre lasciando fuoriuscire l’aria ed evitando il danneggiamento del jacket.
  • Seite 41  Si consiglia di sottoporre il jacket a un’ispezione annuale presso un rivenditore autorizzato SCUBAPRO. Per l’immersione con i bambini, rispettare quanto indicato di seguito.  Visitare esclusivamente siti di immersione con acque poco profonde.
  • Seite 42 Velcro la tasca portazavorra sganciabile. ATTENZIONE I bambini che utilizzano il jacket Rebel con il sistema di zavorra opzionale devono esercitarsi a sganciare i piombi in piscina o in acque basse prima dell’immersione.
  • Seite 43 ESPAÑOL REBEL Chaleco para niños Manual de instrucciones...
  • Seite 44: Información General

    Felicidades por la compra de su nuevo chaleco para niños SCUBAPRO que ha sido desarrollado, probado y fabricado para ofrecerle la mayor seguridad y comodidad de uso. Los materiales utilizados son el resultado de décadas de experiencia, investigación y desarrollo.
  • Seite 45 ADVERTENCIA: este chaleco no es un chaleco salvavidas, sino una herramienta combinada de ayuda a la flotabilidad y el nado. El chaleco inflado en la superficie no garantiza una posición segura de la cabeza si el usuario está inconsciente. Compruebe con especial atención que: ...
  • Seite 46 Compruebe que el chaleco no presenta costuras defectuosas, orificios en el material, cortes, desgaste excesivo u otros daños. Si encuentra daños o no está seguro, no utilice el chaleco. Llévelo a un distribuidor SCUBAPRO para que lo revisen y reparen si es necesario.
  • Seite 47 Compruebe que el hinchador no presenta daños ni roturas. Compruebe que no haya arena, suciedad ni otras partículas extrañas en la boquilla ni entre las válvulas de llenado y vaciado. Monitorización del funcionamiento: Funcionamiento del sistema de inflado oral: Sople aire hacia el interior del chaleco, tal y como se explica en la página 10, para comprobar su funcionamiento.
  • Seite 48 SCUBAPRO). Inflado y desinflado El sistema de inflado y desinflado de los chalecos SCUBAPRO es muy sencillo y seguro. El desinflado se puede llevar a cabo de forma pneumática u oral. Ambos sistemas funcionan independientemente entre sí. El chaleco se vacía con la válvula de parada vaciado en el hombro derecho o pulsando el botón de vaciado en la boquilla...
  • Seite 49 botón de soplado para impedir que el aire salga del chaleco. Repita este proceso hasta que haya suficiente aire en el chaleco. Para terminar, fije la traquea con la cinta de velcro. Este manual no contiene necesariamente todas las opciones asociadas al inflado oral del chaleco.
  • Seite 50 Figura 4 VÁLVULA DE DESPRESURIZACIÓN Para evitar una peligrosa alta presión en el chaleco, hemos incorporado la válvula de despresurización. Se encuentra sobre el hombro derecho o detrás, en la parte inferior del lado derecho. Si la presión interna sobrepasa la presión de cierre de los resortes de la válvula de despresurización, la válvula se abrirá...
  • Seite 51 Por tanto, el chaleco puede resultar menos fiable e incluso quedar inutilizable.  Le recomendamos que someta su chaleco a una inspección anual en un distribuidor autorizado de SCUBAPRO. Cuando bucee con niños, compruebe siempre que:  el lugar de inmersión es poco profundo, ...
  • Seite 52 El chaleco REBEL de SCUBAPRO es el único chaleco del mercado que "crece" con su hijo. Esto es posible gracias a dos hebillas distintas situadas en la zona pectoral. La hebilla superior es para la talla S (pequeña) y la hebilla inferior es para la talla M (mediana).
  • Seite 53 b. Abra la solapa del bolsillo frontal, coloque el bolsillo de lastre con la cara más suave mirando hacia adelante, retire la solapa del bolsillo de lastre y fíjelo en la cinta de velcro, mueva la solapa del bolsillo y fije la correa de zafado a la cinta exterior de velcro del bolsillo del chaleco.
  • Seite 54 NEDERLANDS REBEL Kinderjacket Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 55 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SCUBAPRO kinder- Jacket. Dit jacket is ontwikkeld, getest en geconstrueerd, om u de grootst mogelijke veiligheid en het hoogst mogelijke draagcomfort te geven. De gebruikte materialen zijn het gevolg van jarenlange ervaring, onderzoek en ontwikkeling.
  • Seite 56 WAARSCHUWING: Het jacket is geen reddingsvest, maar een combinatie van drijflichaam en zwemhulp. Het aan het oppervlakte opgeblazen jacket garandeert geen veilige positie van het hoofd in geval van bewusteloosheid! Let in het bijzonder op,  Dat uw kind gemotiveerd en vrijwillig aan de duik deelneemt ...
  • Seite 57 Controleer het jacket op defecte naden, gaten in het materiaal, sneeën, slijtage of andere beschadigingen. Wanneer u een beschadiging ontdekt, of er niet zeker van bent, gebruik het jacket dan niet. Laat in dit geval uw jacket door een SCUBAPRO dealer controleren in indien nodig repareren.
  • Seite 58 (SCUBAPRO-Jackethanger) Opblazen en lucht uitblazen standaard inflator (niet voor 4control) Het opblaas- en uitblaassysteem zijn bij een SCUBAPRO jacket eenvoudig en veilig. Het opblazen kan zowel pneumatisch als oraal gebeuren. Beide systemen functioneren onafhankelijk van elkaar. Het legen gebeurt of via de snel ontluchter op de...
  • Seite 59 rechterschouder of door het drukken op de uitblaasknop op het inflator mondstuk. De derde mogelijkheid om het jacket te legen, bestaat daaruit, dat u de lucht via het Quick- stop laat weglopen (trekken aan de geribbelde slang). Opblazen met de inflator Sluit de lage drukslang van de inflator aan op de lage drukuitgang (ND) van de eerste trap van uw ademautomaat.
  • Seite 60 Afbeelding –3- Legen via de Quick-stop Zodat de lucht via de quick-stop kan ontsnappen, is het noodzakelijk dat uw positie in het water, rechtop of op zijn minst horizontaal is, zodat de lucht zich boven in het jacket (in het bereik van het Quick-Stop-ventiel) bevindt. Is de lucht in het jacket boven het Quick-Stop-Ventiel, b.v.
  • Seite 61 Afbeelding –4 Overdruk ventiel Om een gevaarlijke overdruk te voorkomen, is er een overdrukventiel aangebracht. Het bevindt zich achter de rechter schouder, of onder aan de rechter zijde. Wanneer de interne druk te hoog wordt voor de sluitkracht van de veer van het overdrukventiel, opent het ventiel zich en ontsnapt de lucht.
  • Seite 62 Aanpassen van het kinderjacket op verschillende lichaamsmaten Het SCUBAPRO jacket REBEL is op dit moment het enige jacket op de markt dat met het kind „meegroeit”. Dit werd mogelijk gemaakt door twee verschillende gespen in de borststreek.
  • Seite 63 Maat M HET SNELAFWERP SYSTEEM (OPTIONEEL) Het Rebel biedt als optie afwerpbare loodpockets. Daardoor kan een voorbestemde hoeveelheid lood in een noodsituatie afgeworpen worden. In de meeste gevallen kan daardoor compleet van een loodgordel afstand gedaan worden. Dit komt in het bijzonder die kinderen tegemoet, die meestal nog geen uitgesproken taille hebben, en dat daardoor de loodgordel een beetje glijdt.
  • Seite 65 El Cajon, CA 92020 Yokohama 220-0012 - Japan SCUBAPRO UWATEC SCUBAPRO UWATEC FRANCE SPAIN Nova Antipolis Les Terriers Nord Pere IV, 359, 2º 175 Allée Belle Vue 08020 Barcelona - Spain 06600 Antibes - France scubapro.com Copyright SCUBAPRO Johnson Outdoors Diving LLC...

Inhaltsverzeichnis