Seite 1
USER MANUAL CA–27 YOGA / AerTEC™ YOGA CNA-070-R00...
Seite 2
YOGA IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference. The unit should be used only for the purposes listed in this manual. DŮLEŽITÉ: V zájmu vlastní bezpečnosti si před použitím přečtěte a zapamatujte instrukce v návodu. Návod si ponechte pro budoucí použití. Jednotka by měla být použita pouze pro účely vyjmenované...
• In explosive ambience. • It is recommended to use CleanAIR® ®klar-pilot Fluids for caring of the visors and plastic parts. • In environments where the user lacks knowledge about the kind of dangerous substance and its concentration.
Seite 4
Shade level selection 4. Tension adjustment of welding helmet: Adjust the tightness of welding helmet in regard to head harness by rotating the two thumb screws on the sides. Adjust the tightness of helmet so, that the Adjust the shade level by rotating the SHADE knob. To select the proper shade level, please follow high raised helmet stays up, but goes down when you nod your head.
Seite 5
AerTEC™ YOGA a je navržena pro použití s filtračně-ventilačními jednotkami Notified body for the CE approval: EN 166:2001 (dále jen FVJ) CleanAIR® nebo s hadicovými dýchacími přístroji na tlakový vzduch se stálým průtokem ECS European Certification Service GmbH, Notified body 1883 EN 379:2003+A1:2009 (dále jen “systémy tlakového vzduchu CleanAIR®”) a poskytuje tak ochranu dýchacích cest.
Seite 6
• Pro kvalitní údržbu zorníku a plastových částí je doporučeno použít CleanAIR® ®klar-pilot roztok. 4. Přizpůsobení hlavového kříže JE ZAKÁZÁNO POUŽÍVAT MYČKU NÁDOBÍ, NEBO SUŠIČKU. Nastavení hloubky hlavového kříže: přizpůsobte hloubku hlavového kříže tak, aby část hlavového JE ZAKÁZÁNO POUŽÍVAT ACETON, NEBO JINÁ...
Seite 7
63 00 00* CleanAIR® Pressure du, či dozadu. Žádoucí pozici opětovně zafixujte pomocí aretačních matic. 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master * včetně všech odvozených variant 5. Skladování a životnost Tento produkt je schválen v souladu s následujícími normami: Svářecí kuklu skladujte na suchém a čistém místě za pokojové teploty. Vyhněte se přímému sluneční- Oznámený...
Seite 10
EN 12941:1998 + A2:2008 og EN 14594:2005. CE 认证的认证机构: EN 12941:1998+A2:2008 CleanAIR® er et system med personligt åndedrætsværn baseret på princippet for overtryk af fi ltreret Occupational Safety Research Institute, v.v.i.,认证机构编号 1024 EN 14594:2005 luft i indåndingsområdet. Åndedrætsværnet er anbragt på brugerens bælte. Det fi ltrerer den luft, som Jeruzalémská 1283/9,110 00, Prague 1,Czech Republic...
Seite 11
• Sæt ADF-holderen tilbage på plads • Det anbefales at bruge CleanAIR® ®klar-pilot-væske til vedligeholdelse af visir og plastikdele. 4. Justering af hovedbøjle BRUG IKKE OPVASKEMASKINE ELLER TØRRETUMBLER! BRUG IKKE ACETONE ELLER ANDRE OPLØSNINGSMIDLER! Højdejustering af hovedbøjle: Juster højden på hovedbøjlen således, at bøjledelen, der omkranser hovedet, er placeret relativt lavt.
Seite 12
63 00 00* CleanAIR® Pressure spændingsknapper og efterfølgende bevæge hjelmen fremad eller bagud til den ønskede position. 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master Fastgør den valgte position ved at stramme knapperne. * herunder alle afl edte varianter 5. Opbevaringstid og holdbarhed Dette produkt er godkendt i overensstemmelse med følgende standarder:...
Filters die fi lteren op gassen beschermen de gebruiker niet tegen deeltjes. In een werkruimte die is verontreinigd met beide soorten vervuiling, moeten gecombineerde fi lters wor- CleanAIR® is een persoonlijk ademhalingssysteem dat is gebaseerd op een overdruk van gefi lterde den gebruikt.
Seite 14
NIET GESCHIKT VOOR IN DE AFWASMACHINE OF DROGER. • plaats de ADF-houder terug GEBRUIK GEEN ACETON OF ANDERE SCHOONMAAKMIDDELEN. 4. Aanpassing hoofdband Selectie van slijp-/lasmodus Aanpassing van de hoogte van de hoofdband: Pas de hoogte van de hoofdband aan zodat het deel Kies tussen GRIND/WELD (SLIJP/LAS)-modus met de modusknop.
Seite 15
81 00 00* CleanAIR® Basic EVO 63 00 00* CleanAIR® Pressure 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master * inclusief alle afgeleide uitvoeringen Dit product is goedgekeurd en voldoet aan de volgende normen: Aangemelde instantie voor CE-goedkeuring: EN 166:2001 ECS European Certifi cation Service GmbH, Aangemelde instantie 1883 EN 379:2003+A1:2009 Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Duitsland...
3. Utilice fi ltros originales certifi cados diseñados específi camente para su respirador purifi cador de autónomos (en adelante, PAPR, por sus siglas en inglés) CleanAIR® o bien con sistemas de respiración aire autónomo. Cambie los fi ltros cada vez que detecte un cambio de olor en el aire suministrado de aire comprimido de fl ujo continuo (en adelante, «sistemas de aire comprimido CleanAIR®») y, por...
Seite 17
• Retire el soporte del ADF (consulte el apartado sobre cómo retirar el soporte) • Se recomienda el uso de líquido ®Klar-pilot de CleanAIR® para el cuidado de los visores y las piezas • Cambie la placa de protección externa de plástico.
Seite 18
Resistencia mecánica (proyección de partículas a alta velocidad, impacto de energía medio) Código de producto Descripción del producto Símbolo de conformidad 30 00 00* CleanAIR® AerGO 81 00 00* CleanAIR® Basic EVO 63 00 00* CleanAIR® Pressure 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master * incluidas todas las variantes...
Le masque de soudage CA-27 YOGA est la version améliorée du masque de soudage AerTEC™ YOGA et 3. Tarkastus ja huolto est conçu pour être utilisé avec les respirateurs à adduction d’air purifi é (ci-après « PAPR ») CleanAIR® ou avec les appareils respiratoires à conduite d’air comprimé à fl ux continu (ci-après « systèmes d’air AerTEC™...
Seite 20
Tummuusasteen valitseminen 3. Päävaljaiden kireyden säätäminen: Säädä pannan kireyttä kiertämällä säätönuppia pannan takana. 4. Hitsauskypärän kireyden säätäminen: Säädä hitauskypärän kireyttä suhteessa päävaljaisiin pyörit- Tummuusastetta säädetään SHADE (TUMMUUSASTE) -nupilla. Valitse oikea tummuusaste katsomalla tämällä kahta sivuilla olevaa siipiruuvia. Säädä kypärän kireys niin, että ylös nostettu kypärä pysyy taulukosta Tummuusasteen valinta.
Seite 21
ECS European Certifi cation Service GmbH, Ilmoitettu laitos 1883 EN 379:2003+A1:2009 est conçu pour être utilisé avec les respirateurs à adduction d’air purifi é (ci-après « PAPR ») CleanAIR® Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Saksa ou avec les appareils respiratoires à conduite d’air comprimé à fl ux continu (ci-après « systèmes d’air CE-hyväksyntää...
• Ne pas utiliser lorsque le respirateur à adduction d’air fi ltré est éteint ou lorsque l’entrée d’air • Nous vous recommandons d’utiliser les liquides ®klar-pilot CleanAIR® pour l’entretien des visières et comprimé est fermée ! Dans ce cas, le système respiratoire, intégrant un casque, off rira une des pièces en plastique.
Seite 23
63 00 00* CleanAIR® Pressure 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master 5. Stockage et durée de vie *incluant toutes les variantes dérivées Conservez le casque de soudage dans un endroit sec et propre à température ambiante, évitez les rayons directs du soleil (plage de température de -10 °C à...
1 geräten (im Folgenden PAPR-Geräte) des Typs CleanAIR® oder mit Druckluftatemgeräten mit kontinui- erlichem Luftfl uss (im Folgenden Druckluftsysteme des Typs CleanAIR®) vorgesehen. Er bietet Schutz résistance mécanique (particules éjectées rapidement, impact d’énergie moyenne) für die Atemwege. Die Variante CA-27 YOGA ist zusätzlich gemäß EN 12941:1998+A2:2008 und EN symbole de conformité...
Setzen Sie das neue ADF ein. reiben oder bei Zimmertemperatur trocknen lassen. • Setzen Sie den ADF-Halter wieder in den Helm ein. • Es wird empfohlen, zur Pfl ege der Visiere und Kunststoff teile CleanAIR® ®klar-pilot-Reinigungsfl üssi- gkeiten zu verwenden.
CleanAIR® Pressure Sie direkte Sonneneinstrahlung (Temperaturbereich von –10 °C bis +55 °C, relative Luftfeuchtigkeit 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master zwischen 20 und 95 %). Eine längere Lagerung bei Temperaturen über 45 °C kann die Lebensdauer der Batterie verkürzen.
Seite 27
Optische Klassen – optische Qualität / Lichtstreuung / Homogenität / Winkelabhän- .EN 175:1997-08- EN 166:2001 1/1/1/2 gigkeit CA-27 YOGA .(B : (PAPR , ) ,®CleanAIR AerTEC™ YOGA EN 379 Nummer der Norm (®CleanAIR .EN 14594:2005- EN 12941:1998+A2:2008 CA-27 YOGA Kennzeichnungen gemäß EN 175 (EN 175 B CE) ®CleanAIR...
4. I fi ltri progettati per trattenere le particelle solide e liquide (fi ltri antiparticolato) non proteggono PAPR) CleanAIR® o con i respiratori ad aria compressa, a fl usso continuo, alimentati dalla linea (di segu- l’utente dai gas. I fi ltri progettati per trattenere i gas non proteggono l’utente dalle particelle. Nel ito "sistemi di aria compressa CleanAIR®") e garantisce la protezione delle vie respiratorie.
Seite 31
Sostituzione della piastra di protezione esterna (vedere allegato con le illustrazioni sulla copertina) NON USARE LAVASTOVIGLIE O ASCIUGATRICI! NON USARE ACETONE O ALTRI SOLVENTI PER LA PULIZIA! • Rimuovere il supporto del fi ltro auto-oscurante (vedere sezione Rimozione del supporto del fi ltro auto-oscurante).
Seite 32
81 00 00* CleanAIR® Basic EVO 63 00 00* CleanAIR® Pressure 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master * comprese tutte le relative varianti Il prodotto è approvato in conformità ai seguenti standard: Organismo notifi cato per l’approvazione CE: EN 166:2001...
Forsiktig bruk og riktig vedlikehold av sveisehjelmen gir lengre levetid og forbedrer sikkerheten! CleanAIR® er et system for åndedrettsvern basert på prinsippet med overtrykk av fi ltrert luft i puste- området. Gassmasken festes i brukerens belte og fi ltrerer luften fra omgivelse, før luften leveres til vernehjelmen via luftkanalen.
Seite 34
Følsomhetsjustering 5. Oppbevaring og holdbarhet Følsomhetsinnstillingen påvirker lysstyrken som kreves for aktivering av fi lteret. Det anbefales å starte Oppbevar sveisehjelmen på et tørt og rent sted ved romtemperatur, unngå direkte sollys (temperaturo- sveisingen med følsomheten på HIGH først, og deretter redusere følsomheten der ADF bare reagerer mråde fra -10 °C til +55 °C med relativ fuktighet mellom 20 og 95 %).
Dostosowano go do użytku z zasilanymi aparatami oddechowymi oczyszczającymi powietrze (dalej Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Tyskland „PAPR”) CleanAIR® lub z aparatami oddechowymi na sprężone powietrze o przepływie ciągłym (dalej Teknisk kontrollorgan for CE-godkjenning: „systemy na sprężone powietrze CleanAIR®”), dzięki czemu zapewnia ochronę dróg oddechowych.
• Nie używać w środowiskach, gdzie użytkownik nie zna rodzaju zanieczyszczenia lub jego stęże- • Do pielęgnacji szybek i części z tworzyw sztucznych zaleca się stosowanie płynów CleanAIR® nia. ®klar-pilot. • Nie używać z wyłączonym zasilanym aparatem oddechowym oczyszczającym powietrze lub z NIE UŻYWAĆ...
Seite 37
63 00 00* CleanAIR® Pressure 67 00 00* Regulator Pressure Flow Master CleanAIR® Kask spawalniczy przechowywać w suchym i czystym miejscu nienarażonym na bezpośrednie działa- * we wszystkich pochodnych wariantach nie promieni słonecznych, w temperaturze pokojowej (zakres temperatur od -10°C do +55°C, wilgotność...
Seite 38
EN 166:2001 EN 175:1997-08. CA-27 YOGA EN 175 numer normy AerTEC™ YOGA. Odporność na uderzenia (uderzenie ze średnią wartością energii 120 m/s) CleanAIR® — « Symbol zgodności CleanAIR®») CA-27 YOGA Oznaczenie producenta (MALINA - Safety s.r.o.) EN 12941:1998+A2:2008 EN 14594:2005.
Seite 40
CleanAIR® Basic EVO 63 00 00* CleanAIR® Pressure –10 +55 °C 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master 95 %). 45 °C EN 166:2001 EN 379:2003+A1:2009 ECS European Certi cation Service GmbH, Noti ed body 1883 Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen,...
Seite 41
EN 12941:1998 + A2:2008 och EN 14594:2005. EN 175 CleanAIR® är ett personligt andningsskyddssystem baserat på konceptet med ett övertryck av fi ltrerad luft i andningsområdet. Andningsapparaten placeras på bärarens bälte och fi ltrerar luften som tas in 120 / ) från omgivningen och levereras sedan genom luftledningen till skyddshjälmen.
• sätt tillbaka ADF-hållaren dem torka i rumstemperatur. • Vi rekommenderar att du använder CleanAIR® ®klar-pilot-vätskor för att skydda visiren och plastde- larna. 4. Justering av huvudband ANVÄND EJ DISKMASKIN ELLER TORK! Höjdjustering för huvudband: Justera huvudbandets höjd så att det sitter relativt lågt på huvudet.
Seite 43
63 00 00* CleanAIR® Pressure att dra åt vreden. 67 00 00* CleanAIR® Pressure Flow Master 5. Förvaring och hållbarhet * inklusive alla härledda varianter Produkten följer följande standarder: Förvara svetshjälmen i ett torrt och rent utrymme vid rumstemperatur borta från direkt solljus (mellan -10 °C och +55 °C med relativ fuktighet mellan 20 och 95 %).
Seite 44
Possible PAPR unit / compressed airline systems combinations Auto-darkening filter control (see the description in the Chapter 3) CleanAIR® AerGO® CleanAIR® BASIC EVO CleanAIR® Pressure CleanAIR® Pressure Flow Master...
Seite 45
Replacement of welding filters and protection plates (see the description in the Chapter 3) ADF frame removal: Inner protection plate removal: ADF removal from frame: Outter protection plate removal:...
Seite 47
MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...