Herunterladen Diese Seite drucken

Graff 5131900 Montage- Und Gebrauchsanweisung Seite 7

Werbung

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
CONNECTING TO THE SUPPLY SYSTEM
1. Before attempting to connect the mixer to the supply system, install the connecting hoses (12) according
to the "Assembly Diagram".
2. When connecting the mixer to the supply system, take care to connect the hot and cold water supply
system correctly: connect the hot water supply system to the left valve and the cold water system to the
right valve.
3. The mixer is fitted with 450mm long feeding hoses with G1/2" FT - G3/8" FT connectors. If you have
angle valves with filters (on hot and cold water supply) fitted with G1/2" MT connector, use the hoses of
appropriate length with G1/2" FT - G1/2" FT connectors (not included).
RACCORDEMENT A L'INSTALLATION
1. Avant de procéder au raccordement de la robinetterie à une installation extérieure, fixez les flexibles de
raccordement (12) conformément au «Schéma de montage».
2. Lors du raccordement de la robinetterie à l'installation d'alimentation veillez à ce que l'alimentation en
l'eau chaude et l'eau froide soit effectuée correctement : raccordez l'alimentation en eau chaude à la
vanne située à gauche et l'alimentation en eau froide à la vanne située à droite.
3. La robinetterie est équipée de flexibles avec raccords G1/2" FI - G3/8" FI d'une longueur de 450mm. Si
vous avez installé des vannes d'angle avec filtre (sur les alimentations en eau chaude et froide)
équipées d'un raccord G1/2" FE, utilisez des flexibles avec raccords G1/2" FI - G1/2" FI de longueurs
adaptées aux besoins individuels (disponibles séparément).
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN
1. Antes de conectar los grifos a la instalación de alimentación instale las mangueras de acometida (12)
según el "Esquema de Montaje".
2. Al conectar los grifos a la instalación de alimentación preste atención en la conexión adecuada del agua
caliente y fría: a la válvula a la izquierda conecte la alimentación del agua caliente, a la válvula a la
derecha conecte la alimentación del agua fría.
3. El grifo está equipado en mangueras de alimentación con tubos de acometida G1/2" RI - G3/8" RI de
450mm de longitud. Si ya tiene montados grifos angulares con filtro (en la alimentación del agua
caliente y fría), terminados con el tubo de acometida G1/2" RZ, use las mangueras con tubos de
acometida G1/2" RI - G1/2" RI de longitud adaptada a sus necesidades (disponibles por separado).
INSTALLATION OF THE DRAIN SYSTEM • ABLAUFGARNITUR MONTIEREN • MONTAGE DE L'ENSEMBLE D'ÉVACUATION
MOНТАЖ АВТОМАТИЧЕСКОГО СЛИВНОГО КОМПЛЕКТА • MONTAJE DEL GRUPO DE DESCARGA • MONTAGGIO DEL GRUPPO DI SCARICO
GB
1
Protective hole plug
Schutzblindplatte
2
Drain plug
Ablaufstopfen
3
Drain collar
Ablaufgarniturflansch
4
Upper gasket
Obere Dichtung
5
Lower gasket
Untere Dichtung
6
Drain body
Ablaufgarniturkörper
7
Bar socket with ball
Zugstangensitz mit Kugel
8
Bar with ball
Zugstange mit Kugel
9
G1/2" nut
Mutter G1/2"
10
Pulling-rod articulated arm
Zugstangengelenk
Disassembly the drain system according to the fig. 3.
1. Insert the upper gasket (4) and the drain collar (3) into the sink opening. Place the lower gasket (5) under the drain collar (3) and screw on the drain body (6).
2. Position the lower gasket (5) in the correct position under the sink and screw on the body (6). During the screwing, pay attention so as the horizontal opening on the drain body (6) stays on the same plane that the
pulling rod (3).
3. Place the nut (9) with the screw side on the horizontal rod with ball (8) from the side of the longer section of the rod.
4. Insert the socket of the bar with ball (7) and the horizontal bar with ball (8) into the side opening of the drain body (6).
5. Screw in the nut (9), make sure that the socket of the bar with ball (7) and the bar with ball (8) are installed properly.
6. Insert the drain plug (2) into the drain collar (3).
7. Position the drain plug (2) in the "open" position by lowering the horizontal bar with ball (8).
8. Put the pulling-rod articulated joint (10) onto the horizontal bar with ball (8) and gently screw in one of the installation bolts. Insert a complete pulling-rod into the second opening of the articulated joint (10) and screw in
the next installation bolt.
9. Check if the drain plug (2) closes the drain when pulled upwards. If not, choose a new position of installation of the pulling-rod to the articulated joint (10) and check again if the drain works properly. If it does, screw in
the installation bolts in the articulated joint (10).
1
2
Pos. 14 auf Abb. 1.1
pos. 14 schéma 1.1
пoз. 14 рис. 1.1
3
4
5
6
7
GB
D
F
RUS
E
IT
IOG 5131.90
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER
D
Obturateur de protection
Bouchon d'évacuation
Bride d'évacuation
Joint supérieur
Joint inférieur
Corps de l'évacuation
Orifice d'insertion de la tige avec
bille
Tige avec bille
Ecrou G1/2"
Joint articulé du levier de tirage
pos. 14 fig. 1.1
pos. 14 fig. 1.1
voce 14 fig. 1.1
3
8
9
10
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3 ОТВЕРСТИЯМИ СТОЯЩИЙ
GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE
GB
ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE
1. Vor dem Wasserinstallationsanschluss der Mischbatterie müssen die Anschlussschläuche (12) gemäß
der „Montagedarstellung" montiert werden.
2. Beim Anschluss der Mischbatterie an die Wasserinstallation ist auf richtigen Warm- und
Kaltwasseranschluss zu achten: die Warmwassereinspeisung muss an das linke und die
Kaltwassereinspeisung an das rechte Ventil angeschlossen werden.
3. Die Batterie ist mit den Einspeiseschläuchen mit Anschlüssen G1/2" IG - G3/8" IG mit einer Länge von
450mm ausgestattet. Falls bei Ihnen die Eckhähne mit dem Filter und mit dem G1/2" AG-Anschluss
installiert sind, müssen Schläuche mit G1/2" IG - G1/2" IG-Anschlüssen mit einer entsprechenden
bedarfsgerechten Länge (separate Bestellung) einzusetzen.
F
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ
1. Перед приступлением к подключению смесителя к системе подачи воды установи
присоединительные шланги (12) согласно „Монтажной схеме".
2. При подключении смесителя к системе подачи воды к системе питания обрати внимание на
правильное подключение подвода горячей и холодной воды: к клапану с левой стороны
подключи подачу горячей воды, а к клапану с правой стороны - подачу холодной воды.
3. Смеситель оснащен шлангами подачи воды с патрубками G1/2" GW - G3/8" GW длиной 450мм.
Если у Тебя установлены угловые краны с фильтром (на подаче горячей и холодной воды),
законченные патрубком G1/2" GZ, используй шланги с патрубками G1/2" GW - G1/2" GW длиной,
подобранной по индивидуальным потребностям (доступны отдельно).
E
COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO
1. Prima di procedere al collegamento della batteria all'impianto di alimentazione, monta i flessibili di
collegamento (12) conformemente allo „Schema di Montaggio".
2. Collegando la batteria all'impianto di alimentazione, fai attenzione al corretto collegamento
dell'alimentazione dell'acqua calda e fredda: alla valvola sulla sinistra collega l'alimentazione con acqua
calda, alla valvola sulla destra collega l'alimentazione con l'acqua fredda.
3. La batteria è dotata di flessibili di alimentazione con attacchi G1/2" FI - G3/8" FI della lunghezza di 450
mm. Se possiedi dei rubinetti angolari con il filtro, già montati (sull'alimentazione dell'acqua calda e
fredda), che terminano con attacchi G1/2" FE, usa i flessibili con attacchi G1/2" FI - G1/2" FI dalla
lunghezza adeguata ai bisogni individuali (accessibili separatamente).
F
Защитная заглушка
Корпус слива
Фланец слива
Верхнее уплотнение
Нижнее уплотнение
Корпус слива
Гнездо оттяжки (шатуна)
Стержень с шариком
Гайка G1/2"
Шарнир шатуна
Ablaufgarnitur gemäß Abb. 3 auseinanderbauen.
1. Obere Dichtung (4) und Ablaufgarniturflansch (3) in die Öffnung im Handwaschbecken einlegen. Auf die Unterseite des
Ablaufgarniturflansches (3) untere Dichtung (5) legen und den Ablaufgarniturkörper (6) schrauben.
2. Untere Dichtung (5) korrekt unterhalb des Handwaschbeckens platzieren und den Körper (6) festschrauben. Beim Festschrauben
sicherstellen, dass die waagerechte Öffnung im Ablaufgarniturkörper (6) in der gleichen Ebene wie die Zugstange (3) ist.
3. Mutter (9) mit der Gewindeseite auf die waagerechte Zugstange mit Kugel (8) am längeren Zugstangenendstück legen.
4. Sitz der Zugstange mit Kugel (7) und waagerechte Zugstange mit Kugel (8) in die seitliche Öffnung im Ablaufgarniturkörper (6)
stecken.
5. Mutter (9) festschrauben, dabei sicherstellen, dass der Sitz der Zugstange mit Kugel (7) und die Zugstange mit Kugel (8) korrekt
eingebaut sind.
6. Ablaufstopfen (2) in den Ablaufgarniturflansch (3) setzen.
7. Ablaufstopfen (2) in die „offene" Stellung bringen, indem die waagerechte Zugstange mit Kugel (8) nach unten gebracht wird.
8. Gelenk der Zugstange (10) auf die waagerechte Zugstange mit Kugel (8) setzen und eine der Befestigungsschrauben leicht
einschrauben. Kompletten Zugstangensatz in die zweite Öffnung im Gelenk (10) stecken und die weitere Befestigungsschraube
leicht einschrauben.
9. Nachprüfen, ob der Ablaufstopfen (2) den Ablauf beim Hochziehen schließt. Sonst Zugstange am Gelenk (10) etwas versetzt
platzieren und die Funktion der Ablaufgarnitur prüfen. Ist alles OK, beide Befestigungsschrauben im Gelenk (10) festziehen.
7
THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER
RUS
E
Obturador
Tappo di protezione
Tapón de descarga
Tappo dello scarico
Brida de descarga
Flangia di scarico
Junta superior
Guarnizione alta
Junta inferior
Guarnizione bassa
Cuerpo de descarga
Corpo dello scarico
Asiento de la barra con bola
Sede dell'asta con pomolo
Barra con bola
Asta con pomolo
Tuerca R1/2"
Dado G1/2"
Articulación de la barra de alza
Snodo del tirante
D
RUS
IT
IT
GB
D
Rev. 5 May 2018

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

531080053046505304800