Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bahco BBCE12-F100 Benutzeranleitung

Batterieladegerät/stromversorgung
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
English
.................................
Dansk
........................................
Deutsch
................................
Español
...........................
Français
...............................
Italiano
..............................
Nederlands
............
Português
Página
.............
BBCE12-F100
02
Page
12
Side
23
Seite
36
Página
48
Page
60
Pagina
72
Pagina
83
Svenska
.............................
Ελληνικά
.....................
Suomi
......................................
Türkçe
................................
Русский
Страница
...............
Polski
.................................
Český
..................................
Slovenský
.................
95
Sidan
106
Σελίδα
118
Sivu
129
Sayfa
139
151
Strona
162
Strana
172
Strana

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bahco BBCE12-F100

  • Seite 1 BBCE12-F100 English Svenska Page Sidan .............. Ελληνικά Dansk Σελίδα Side ............. Deutsch Suomi Seite Sivu ..............Español Türkçe Página Sayfa ............Русский Français Страница Page ..........Italiano Polski Pagina Strona ............... Český Nederlands Pagina Strana ....
  • Seite 2 ENGLISH Original instructions BBCE12-F100 Model: Battery Charger/Power Supply OWNER’S MANUAL Read manual Do not expose to rain or snow. before using product. Never smoke or allow flames Protect your eyes. or sparks. Wear protective clothing. Keep out of reach of children.
  • Seite 3: Warning Risk Of Explosive Gases

    1.2 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure: • The pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape as those of the plug on the charger.
  • Seite 4: Preparing To Charge

    Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property. 2.4 NEVER charge a frozen battery. 2.5 Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
  • Seite 5: Follow These Steps When Battery Is Installed In Vehicle

    5. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. WARNING TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 5.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and moving or hot engine parts.
  • Seite 6: Mounting Instructions

    8. MOUNTING INSTRUCTIONS To permanently mount the charger, use the following instructions: 8.1 Slide all 4 brackets (Item 1) into the track on the back, from the right side, as shown above. Make sure the set screws (Item 2) are unscrewed enough so they do not scratch the surface of the housing.
  • Seite 7 CHARGED (green) LED The CHARGED LED will light when the charger has gone into maintain mode. (UP and DOWN) Buttons Use these buttons to select the amount of time or voltage, depending on the display function selected. (Start/Stop) Button This is the start and stop button for all modes. Digital Display The Digital Display gives a digital indication of voltage, amperes or time, depending on the display function chosen.
  • Seite 8 10. OPERATING INSTRUCTIONS Battery Information The BBCE12-F100 is suitable for charging 12V Automotive batteries from 6Ah up to any size. Charger Operation NOTE: Once automatic charging or flash reprogramming has started, the buttons will not work until you turn off the output, with the exception of .
  • Seite 9 Aborted Charge If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the charger’s output is shut off, the CHARGING (yellow/orange) LED will go out and the digital BAD BAT display will show . The charger ignores all buttons except in that state.
  • Seite 10: Maintenance Instructions

    General Charging Notes Fans: The charger is designed to control its cooling fans for efficient operation. Consequentially, it is normal for the fans to start and stop when maintaining a fully charged battery. Keep the area near the charger clear of obstructions to allow the fans to operate efficiently.
  • Seite 11: Troubleshooting

    14. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION No display and the LEDs Charger is not plugged in. Plug the charger into an AC outlet. are not lit. No power at the receptacle. Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet. Display reads 0.0 volts.
  • Seite 12 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BBCE12-F100 Model: Batterioplader/strømforsyning BRUGERVEJLEDNING Læs vejledningen, Må ikke udsættes før produktet tages i brug. for regn eller sne. Rygning forbudt og undgå Beskyt øjnene. flam-mer og gnister. Anvend beskyttelsestøj. Hold uden for børns rækkevidde.
  • Seite 13: Personlige Forholdsregler

    1.2 En forlængerledning bør ikke anvendes, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug af en uegnet forlængerledning kan resultere i risiko for brand eller elektrisk stød. Hvis en forlængerledning skal anvendes, skal det sikres, at: • Der findes det samme antal stikben på forlængerledningens stik, og at de har samme størrelse og facon som dem på...
  • Seite 14: Forberedelse På Opladning

    2.3 Denne oplader må kun anvendes til opladning af BLYSYRE- batterier. Den er kun beregnet til at forsyne elektriske lavspændingssystemer i en startmotor med strøm. Denne batterioplader må ikke bruges til at oplade tørbatterier, som normalt bruges i hårde hvidevarer. Disse batterier kan sprænge og forårsage person- eller ejendomsskade.
  • Seite 15: Følg Disse Trin, Når Batteriet Er Installeret I Køretøjet

    5. FØLG DISSE TRIN, NÅR BATTERIET ER INSTALLERET I KØRETØJET EN GNIST NÆR BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. ADVARSEL FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR EN GNIST NÆR BATTERIET: 5.1 Placer vekselstrøms- og jævnstrømskablerne for at reducere risikoen for skade pga. motorhjelmen, døren og varme motordele eller motordele i bevægelse. BEMÆRK: Hvis det er nødvendigt at lukke motorhjelmen under opladningsprocessen, skal det sikres, at motorhjelmen ikke har kontakt med metaldelen på...
  • Seite 16: Tilslutning Af Jordforbindelses-Og Vekselstrømsledninger

    7. TILSLUTNING AF JORDFORBINDELSES-OG VEKSELSTRØMSLEDNINGER ADVARSEL RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND. 7.1 Denne batterioplader er beregnet til brug på et nominelt 220-240 V, 50/60 Hz kredsløb. (Se advarselsmærkaten på opladeren for den korrekte indgangsspænding). Stikket skal sættes i en stikkontakt, der er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse med alle lokale love og vedtægter.
  • Seite 17 9. KONTROLPANEL LED-lysdiode TILSLUTTET (gul/orange) LED-lysdioden TILSLUTTET lyser, når batteriet er korrekt tilsluttet. LED-lysdiode OPLADER (gul/orange) Når opladning starter, lyser LED-lysdioden OPLADER. LED-lysdiode OPLADET (grøn) LED-lysdioden OPLADET lyser, når opladeren er i vedligeholdelsestilstand. Knapperne (OP og NED) Brug disse knapper til at vælge tidsrum eller spænding afhængig af den valgte visningsfunktion.
  • Seite 18 • 20 A og 70 A opladningshastighed – Til opladning af biler og maritime batterier. BEMÆRK: Der kan ikke vælges opladningshastighed i desulfateringstilstand. 10. BETJENINGSINSTRUKTIONER Batterioplysninger BBCE12-F100 oplader alle størrelser 12V (fra 6Ah) auto batterier. Betjening af oplader BEMÆRK: Når først automatisk opladning eller flash-omprogrammering er startet, virker knapperne med undtagelse af ikke, før du slukker for outputtet (i tilstanden MANUEL...
  • Seite 19 BEMÆRK: Sørg for at overvåge opladningsproceduren og stop, når batteriet er opladet. Overholdes dette ikke, kan dit batteri blive beskadiget, eller der kan opstå skade på ting eller personer. Opladning Hvis opladeren ikke registrerer et korrekt tilsluttet batteri, lyser LED-lysdioden TILSLUTTET (gul/orange) ikke, før et batteri er registreret.
  • Seite 20 BEMÆRK: Når LED-lysdioden VOLT holder op med at blinke, viser displayet den valgte spænding. 3. Tryk på for at tænde for outputtet. 4. Når flash-omprogrammeringen er afsluttet, skal du trykke på for at afslutte denne tilstand. Sådan bruges testeren af batterispænding Oversigt Denne batterioplader har et indbygget voltmeter til at måle dit batteris spænding.
  • Seite 21: Flytnings- Og Opbevaringsinstruktioner

    12. BETJENINGSINSTRUKTIONER 12.1 Før udførelse af vedligeholdelse skal stikket til batteriopladeren trækkes ud, og batteriopladeren frakobles (se afsnit 5.8 og 6.7). 12.2 Træk stikket til opladeren ud efter brug og brug en tør klud til at tørre al batteriætsning og andet snavs eller olie af terminalerne, kablerne og opladerkassen.
  • Seite 22 PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Aflæsning af AMPERE Forlængerledningen er for lang, Brug en kortere eller kraftigere på displayet viser eller ledningerne for tynde. dimensioneret forlængerledning. mindre end den valgte opladningshastighed, når Svag celle eller sulfateret plade Et sulfateret batteri vil med tiden blive et afladet batteri oplades.
  • Seite 23 DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BBCE12-F100 Modell: Batterieladegerät/Stromversorgung BENUTZERANLEITUNG Vor der Verwendung Weder Regen noch Schnee dieses Produkt ist die aussetzen. Anleitung zu lesen. Niemals in der Nähe rauchen und vor Flammen und Funken Augenschutz tragen. schützen. Schutzkleidung tragen. Von Kindern fernhalten.
  • Seite 24 STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR. WARNUNG 1.1 Um die Gefahr von Schäden am Stecker oder Kabel zu reduzieren, beim Trennen des Ladegeräts stets am Stecker selbst und nicht am Kabel ziehen. 1.2 Ein Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn dies absolut notwendig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zur Folge haben.
  • Seite 25: Hinweise Zum Schutz Vor Verletzungen

    2. HINWEISE ZUM SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN GEFAHR EXPLOSIVER GASE. WARNUNG 2.1 Beim Arbeiten an Bleisäurebatterien Schmuck oder andere Metallgegenstände wie Ringe, Armreifen, Halsketten und Uhren abnehmen. Die von Bleisäurebatterien erzeugten Kurzschluss-Ströme können so stark sein, dass Ringe oder ähnliche Gegenstände mit Metall verschweißt werden, wodurch schwere Verbrennungen entstehen können.
  • Seite 26: Position Des Ladegeräts

    3.5 Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw. des Ladegeräts verwendet werden, und halten Sie sich an alle Anweisungen. Machen Sie sich mit allen spezifischen Vorsichtshinweisen zum Wiederaufladen und den empfohlenen Aufladegeschwindigkeiten des Batterieherstellers vertraut.
  • Seite 27: Folgende Schritte Durchführen, Wenn Die Batterie Nicht Im Fahrzeug Installiert Ist

    6. FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM FAHRZEUG INSTALLIERT IST EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE WARNUNG BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. SO WIRD DAS RISIKO VON FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT: 6.1 Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, –).
  • Seite 28 8. MONTAGEANWEISUNGEN Wenn Sie das Ladegerät dauerhaft anbringen möchten, richten Sie sich bitte nach den folgenden Anweisungen: 8.1 Schieben Sie alle 4 Halterungen (Objekt 1) von der rechten Seite in die Schiene an der Rückseite, wie oben dargestellt. Stellen Sie sicher, dass die Stellschrauben (Objekt 2) soweit gelöst sind, dass sie die Oberfläche des Gehäuses nicht verschrammen.
  • Seite 29: Modus-Taste

    LÄDT AUF-LED (gelb/orange) Wenn das Aufladen beginnt, leuchtet die LÄDT AUF-LED auf. GELADEN-LED (grün) Die GELADEN-LED leuchtet auf, wenn das Ladegerät in den Erhaltungsmodus übergegangen ist. (AUF und AB) Tasten Verwenden Sie diese Tasten, um die Zeitdauer oder die elektrische Spannung abhängig von der gewählten Anzeigefunktion zu wählen.
  • Seite 30 HINWEIS: Der Ladestrom kann nicht gewählt werden, während der Desulfatierungsmodus genutzt wird. 10. BEDIENFELD Batteriedaten Das BBCE12-F100 ist geeignet zum Laden von 12V Auto-Batterien ab 6Ah und größer. Bedienung des Ladegeräts HINWEIS: Sobald das automatische Aufladen oder die Flash-Umprogrammierung begonnen hat, haben die Tasten mit Ausnahme von...
  • Seite 31 Aufladen Falls das Ladegerät keine richtig angeschlossene Batterie erkennt, leuchtet die ANGESCHLOSSEN-LED (gelb/orange) solange nicht auf, bis eine derartige Batterie erkannt wird. Das Aufladen beginnt nicht, solange die ANGESCHLOSSEN-LED nicht leuchtet. Wenn das Aufladen beginnt, leuchtet die LÄDT AUF--LED (gelb/orange) auf. Batterie-Prozentsatz und Aufladedauer Dieses Ladegerät passt die Ladedauer an, um die Batterie vollständig, effizient und sicher aufzuladen.
  • Seite 32: Berechnen Der Ladezeit

    fortfahren. Im Modus Flash-Umprogrammieren ist das Ladegerät in der Lage, 70A Ladestrom durchgängig zu liefern, und bis zu 100A drei Minuten lang zu liefern. 1. Stellen Sie den Modus auf FLASH-UMPROGRAMMIEREN ein. (Die SPANNUNG-LED beginnt zu blinken). 2. Nutzen Sie , um die elektrische Spannung auf die für das zu programmierende Fahrzeug benötigte Spannung anzupassen (sehen Sie bitte in den OEM-Spezifikationen nach).
  • Seite 33: Transport Und Lagerung

    NE bedeutet, dass die Einstellung des Ladegeräts NICHT EMPFOHLEN wird. Suchen Sie Ihre Batterie in der folgenden Tabelle und notieren Sie die für jede Ladegeräteeinstellung angegebene Ladezeit. Die Zeiten werden für Batterien mit einem Ladestand von 50 % vor dem Aufladen angegeben. Bei sehr stark entladenen Batterien muss zusätzliche Zeit hinzugefügt werden.
  • Seite 34: Fehlersuche

    14. FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Keine Anzeige und die LEDs Das Ladegerät ist nicht eingesteckt. Stecken Sie das Ladegerät in eine AC- leuchten nicht. Steckdose ein. Kein Strom an der Steckdose. Prüfen Sie auf offene Sicherungen oder Leistungsschalter in der AC-Steckdose. Die Anzeige zeigt 0,0 Volt an.
  • Seite 35 15. TECHNISCHE DATEN Eingang 220-240V~ 50/60Hz 10A ..........................Ausgang: Auflademodus 4A / 20A / 70A ........................ Desulfatierungsmodus 15,8V max........................Umprogrammierungsmodus 13-14,8V 0-70A, 100A drei Minuten lang ......... Gewicht 4,75 kg ................................... Betriebstemperatur -20 °C – +40 °C (-4 °F– +104 °F) .................
  • Seite 36: Manual Del Usuario

    ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BBCE12-F100 Modelo: Cargador de batería/Fuente de alimentación MANUAL DEL USUARIO Lea el manual antes No exponga a la lluvia de usar el producto. o a la nieve. Nunca fume o permita llamas Proteja sus ojos.
  • Seite 37: Precauciones Personales

    1.2 No utilice un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inapropiado puede derivar en riesgo de fuego o descarga eléctrica. Si tiene que utilizar un cable de extensión, asegúrese de que: •...
  • Seite 38: Preparación De La Carga

    2.3 Utilice este cargador solo para cargar baterías de PLOMO. No ha sido diseñado para alimentar un sistema eléctrico de bajo voltaje. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de células secas, utilizadas normalmente para aplicaciones del hogar. Estas baterías podrían explotar y causar lesiones a las personas y daños en la propiedad.
  • Seite 39: Siga Estos Pasos Cuando Instale La Batería En El Vehículo

    4.2 No coloque nunca el cargador directamente encima de la batería que está cargando, puesto que los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador. 4.3 No coloque la batería sobre el cargador. 4.4 Nunca permita que el ácido de la batería se introduzca en el cargador durante la lectura de la gravedad específica del electrolito o llenado de la batería.
  • Seite 40: Conexiones A Tierra Y Energía De Ca

    7. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO. 7.1 Este cargador de batería es para uso de un circuito de valor nominal de 220-240 V, 50/60 Hz (Vea la etiqueta de advertencia sobre el cargador para el voltaje de entrada correcto). El enchufe debe estar conectado a un enchufe que esté...
  • Seite 41: Panel De Control

    9. PANEL DE CONTROL LED CONECTADO (amarillo/naranja) El LED CONECTADO se ilumina cuando la batería está conectada de forma correcta. LED CARGANDO (amarillo/naranja) Cuando la carga se inicia, el LED CARGANDO se ilumina. LED CARGADO (verde) El LED CARGADO se iluminará cuando el cargador haya pasado al modo mantenimiento. Botones UP / DOWN) Utilice estos botones para seleccionar el período de tiempo o voltaje, en función de la...
  • Seite 42: Instrucciones De Funcionamiento

    Desulfatación. 10. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Información de batería El cargador BBCE12-F100 es válido para cargar baterías de automoción de 12V de capacidades superiores a 6Ah. Operación del Cargador NOTA: Una vez que se haya iniciado la carga automática o la reprogramación rápida, los botones no serán funcionales hasta que se apague la potencia de salida, a excepción de...
  • Seite 43 Carga Manual 1. Conectar la batería y alimentación CA siguiendo las precauciones estipuladas en las secciones 5, 6 y 7. 2. Establecer el TIPO DE BATERÍA como Ca/Ca, AGM/GEL o Desulfatación. 3. Establecer la MODALIDAD como CARGA AUTOMÁTICA. (El LED TIEMPO comenzará a parpadear).
  • Seite 44 cargador pasará a Modo Aborto. Si el modo CARGA MANUAL es seleccionado y el temporizador se fija entre 10 y 120 minutos, la desulfatación se detendrá al momento especificado. Si el temporizador se establece en CONTINUO, el tiempo máximo de desulfatación será...
  • Seite 45: Instrucciones De Mantenimiento

    Notas Generales sobre la Carga Ventiladores: El cargador está diseñado para controlar sus ventiladores de enfriamiento para garantizar una operación eficiente. En consecuencia, es normal que los ventiladores se enciendan y se apaguen cuando se mantiene una batería completamente cargada. El área que rodea el cargador debe mantenerse libre de obstrucciones a fin de permitir que los ventiladores operen de forma eficiente.
  • Seite 46: Instrucciones De Almacenamiento Y Movimiento

    13. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y MOVIMIENTO 13.1 Si el cargador es movido con frecuencia en el local o transportado a otra ubicación, tenga cuidado de evitar/prevenir daños en los cables, pinzas y el propio cargador. Ignorar estas recomendaciones puede resultar en daños a la propiedad y lesiones personales. No almacene las pinzas en el asa, enganchadas una a la otra, sobre o alrededor de metal, o enganchadas a cables.
  • Seite 47: Especificaciones

    PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El cargador se ha apagado El cargador se ha calentado El cargador dispone de protección o no se enciende a pesar demasiado y se ha apagado. térmica y se apagará si se calienta de estar correctamente demasiado.
  • Seite 48 FRANÇAIS Traduction de la notice originale BBCE12-F100 Modèle : Chargeur de batterie / Unité d’alimentation MANUEL Lisez le manuel avant Ne pas exposer à la pluie d’utiliser ce produit. ou à la neige. Ne jamais fumer ou faire de Protégez vos yeux.
  • Seite 49: Précautions Personnelles

    1.2 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque d’incendie ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous que : • Les broches sur la prise de la rallonge soient du même nombre, de la même taille et de la même forme que celles de la prise du chargeur.
  • Seite 50: Emplacement Du Chargeur

    2.3 Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des batteries sèches qui sont communément utilisées en électroménager.
  • Seite 51: Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhicule

    5. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : 5.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement.
  • Seite 52: Mise À La Terre Et Cordon D'énergie Ca

    7. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE. 7.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un circuit nominal de 220-240 V, 50/60 Hz. (Voir l’étiquette d’avertissement sur le chargeur pour la tension d’entrée correcte). La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et conforme à...
  • Seite 53: Panneau De Contrôle

    9. PANNEAU DE CONTRÔLE TÉMOIN LUMINEUX LED « CONNECTED » (jaune/orange) Le TÉMOIN LUMINEUX LED « CONNECTED » s’allume lorsque la batterie est correctement branchée. TÉMOIN LUMINEUX LED « CHARGING » (jaune/orange) Lorsque la charge démarre, le TÉMOIN LUMINEUX LED « CHARGING » s’allume. TÉMOIN LUMINEUX LED «...
  • Seite 54: Consignes D'utilisation

    10. CONSIGNES D’UTILISATION Informations sur la batterie Le chargeur BBCE12-F100 peut être utilisé pour charger des batteries 12V automobiles à partir de 6 Ah. Fonctionnement du chargeur REMARQUE : Une fois que la charge automatique ou la reprogrammation flash a démarré, les boutons ne fonctionnent plus jusqu’à...
  • Seite 55 Charge manuelle 1. Branchez la batterie et l’unité d’alimentation CA en respectant les précautions indiquées dans les sections 5, 6 et 7. 2. Réglez le BATTERY TYPE sur Ca/Ca, AMG/GEL ou DESULFATION. 3. Réglez le MODE sur MANUAL CHARGE. (Le témoin lumineux LED « TIME » se met à clignoter).
  • Seite 56 le processus de désulfatation s’arrêtera au moment spécifié. Si la minuterie est réglée sur AUTOMATIC CHARGE, la durée maximum de désulfatation sera de 10 heures. Fin du cycle de charge La fin du cycle de charge est indiquée par le signal lumineux LED « CHARGED » (vert). Lorsque ce signal est allumé, le chargeur ne charge plus et a basculé...
  • Seite 57: Consignes D'entretien

    Remarques générales concernant la charge Ventilateurs : Ce chargeur est conçu pour contrôler automatiquement ses ventilateurs de refroidissement afin d’assurer un fonctionnement efficace. Par conséquent, il est normal que ces ventilateurs démarrent et s’arrêtent lorsque la charge d’une batterie pleine est entretenue.
  • Seite 58: Dépannage

    13. INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE 13.1 Si le chargeur est déplacé sur son lieu de vente ou transporté vers un autre lieu, assurez- vous que ce dernier ainsi que ses câbles et pinces ne soient pas endommagés. Dans le cas contraire, le chargeur peut provoquer des dommages matériels ou des blessures.
  • Seite 59: Caractéristiques

    PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le chargeur s’est éteint ou Le chargeur a surchauffé et s’est Le chargeur dispose d’une protection ne s’allume pas lorsqu’il est arrêté. thermique et s’éteint automatiquement correctement branché. en cas de surchauffe. Débranchez le câble CA et laissez le chargeur refroidir. Assurez-vous qu’aucun élément n’obstrue le flux d’air des ventilateurs et nettoyez-les comme indiqué...
  • Seite 60 ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BBCE12-F100 Modello: Carica-Batteria/Alimentatore MANUALE D’USO Leggere il manuale prima Non esporre a pioggia o neve. di usare il prodotto. Non fumare mai ed evitare Proteggere gli occhi. fiamme libere e scintille. Indossare indumenti Tenere fuori dalla portata di protezione.
  • Seite 61 PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA O INCENDIO. AVVERTENZA 1.1 Per ridurre il rischio di danni alla spina o al cavo elettrico, tirare sempre dalla spina e mai dal cavo per disconnettere il caricabatterie. 1.2 Non utilizzare una prolunga a meno che non sia assolutamente necessario.
  • Seite 62: Precauzioni Personali

    2. PRECAUZIONI PERSONALI PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. AVVERTENZA 2.1 Rimuovere gli oggetti di metallo personali come ad esempio anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora con una batteria al piombo-acido. Una batteria al piombo-acido può produrre una corrente di corto circuito sufficientemente elevata per sciogliere un anello o un oggetto in metallo, causando una grave ustione.
  • Seite 63: Posizionamento Del Caricabatterie

    3.5 Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni per il caricabatterie, la batteria, il veicolo e qualsiasi attrezzatura utilizzata nelle vicinanze della batteria e del caricabatterie. Studiare le precauzioni specifiche del produttore della batteria durante la carica e le velocità di carica raccomandate. 3.6 Determinare la tensione della batteria secondo quanto riportato nel manuale d’uso del veicolo.
  • Seite 64 6. SEGUIRE QUESTI PASSAGGI QUANDO LA BATTERIA SI TROVA FUORI DAL VEICOLO UNA SCINTILLA NELLE VICINANZE DELLA BATTERIA PUÒ CAUSARE AVVERTENZA UN’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA STESSA. PER RIDURRE IL RISCHIO DI FORMAZIONE DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: 6.1 Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo POSITIVO (+) solitamente ha un diametro maggiore di quello del polo NEGATIVO (–).
  • Seite 65: Istruzioni Di Montaggio

    8. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Per montare in modo definitivo il caricatore, procedere come segue: 8.1 Far scorrere tutti i 4 supporti (Elemento 1) sulla guida posteriore, dal lato destro, come indicato sopra. Assicurarsi che le viti (voce 2) siano ben avvitate in modo da non graffiare la superficie dell’alloggiamento.
  • Seite 66 LED CARICA (verde) Il LED CARICA si illumina quando il caricatore è andato in modalità manutenzione. Pulsanti (SU e GIU) Utilizzare questi pulsanti per selezionare la durata o la tensione a seconda della funzione selezionata sullo schermo. Pulsante (Start/Stop) Questo è il pulsante di avvio e di arresto per tutte le modalità. Schermo Digitale Lo Schermo Digitale fornisce una indicazione digitale di tensione, ampere o durata, a seconda della funzione scelta sul display.
  • Seite 67: Istruzioni Per L'uso

    10. ISTRUZIONI PER L’USO Informazioni sulle batterie Il caricatore BBCE12-F100 è adatto per la ricarica delle batterie di autoveicoli da 12V, da 6Ah fino a qualsiasi dimensione. Funzionamento del Caricatore NOTA: Una volta iniziati il caricamento automatico o la riprogrammazione flash, i pulsanti non opereranno fino a che non sia disattivata l’uscita, con l’eccezione della...
  • Seite 68 inizia ad un valore basso di carica e aumenta il valore di carica se esso determina che la batteria può accettare un valore più alto. Tutte le modalità di carica diminuiranno la corrente di carica quando la batteria si avvicini alla carica massima. Modalità...
  • Seite 69: Calcolo Del Tempo Di Carica

    Uso del Misuratore di Tensione della Batteria Panoramica Questo caricatore di batterie ha un voltmetro integrato per misurare la tensione della batteria. Il caricatore è privo di un misuratore integrato di carico. In quanto tale, una batteria ricaricata di recente potrebbe avere temporaneamente una tensione alta a causa di ciò che è noto come “carica superficiale”.
  • Seite 70: Istruzioni Di Mantenimento

    12. ISTRUZIONI DI MANTENIMENTO 12.1 Prima di eseguire la manutenzione, scollegare e disconnettere il caricatore per batteria (vedere sezioni 5.8 e 6.7). 12.2 Dopo l’uso, staccare il caricatore e utilizzare un panno asciutto per eliminare la corrosione della batteria e le altre macchie o l’olio dai terminali, e dalla custodia del caricatore. 12.3 Dopo ogni 100 ore o quando siano evidenti delle polveri accumulate sulle pale del ventilatore, è...
  • Seite 71: Caratteristiche Tecniche

    PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La lettura AMP sullo La prolunga è troppo lunga o Utilizzare una prolunga più corta o schermo è inferiore il diametro dei cavi è troppo con un diametro del cavo maggiore. alla velocità di ricarica piccolo. selezionata quando si sta ricaricando una batteria Cella scarica o lastra...
  • Seite 72: Gebruikershandleiding

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing BBCE12-F100 Model: Acculader/voeding GEBRUIKERSHANDLEIDING Niet aan regen of sneeuw Lees de handleiding voordat blootstellen u het product gebruikt. Nooit roken en geen vlammen Bescherm uw ogen. en vonken toelaten. Buiten bereik van kinderen Draag beschermende houden.
  • Seite 73: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BRAND . WAARSCHUWING 1.1 Om het risico op beschadiging van het elektrische snoer of de stekker te beperken, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken wanneer u de oplader loskoppelt. 1.2 Er mag geen verlengsnoer worden gebruikt, tenzij dit absoluut noodzakelijk is.
  • Seite 74: Voorbereiding Voor Opladen

    die sterk genoeg is om een ring of iets dergelijks aan metaal te lassen, met als gevolg ernstige brandwonden. 2.2 Wees extra voorzichtig om het risico te verminderen dat een metalen stuk gereedschap op de accu valt. Hierdoor kan een vonk ontstaan of kan de accu of een ander elektrisch onderdeel worden kortgesloten met als gevolg een explosie.
  • Seite 75: Plaats Van Oplader

    4. PLAATS VAN OPLADER WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT MET ACCUZUUR. OPMERKING: Dit is een Klasse A-product enkel bestemd voor industrieel gebruik, voor gebruik met professionele apparatuur met een totaal nominaal vermogen van meer dan 1 kW. In een huishoudelijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken, in welk geval de gebruiker gepaste maatregelen moet nemen.
  • Seite 76: Aarding En Aansluitingen Van Elektrische Kabel

    6.6 Sluit netsnoer van oplader aan op stopcontact en druk op om de uitvoer in te schakelen. 6.7 Druk om de oplader los te koppelen op om de uitvoer uit te schakelen, neem het netsnoer uit het stopcontact, verwijder de klem van kabel die aangesloten is op de negatieve accupool en verwijder de klem van de positieve accupool.
  • Seite 77 8.3 Til de oplader op aan de handgreep en plaats deze tegen de bevestigingslocatie, draai de stelschroeven (item 4) vast met een koppel van 7,5 Nm (66 in/lb) om de beugels te bevestigen (Item 1), beginnend bij de bovenste twee beugels. 9.
  • Seite 78: Bedieningsinstructies

    OPMERKING: In desulfateringsmodus kan geen laadsnelheid geselecteerd worden. 10. BEDIENINGSINSTRUCTIES Informatie over accu’s De BBCE12-F100 batterij is geschikt voor het opladen van 12V Automotive accus’s vanaf 6Ah (oplopend naar alle andere capaciteiten). De oplader gebruiken OPMERKING: Als automatisch opladen of herprogrammeren van flash begonnen is, dan...
  • Seite 79 2. Stel ACCUTYPE in op Ca/Ca, AGM/GEL of DESULFATERING. 3. Stel MODE in op HANDMATIGE OPLADEN. (De TIJD-LED begint te knipperen). 4. Gebruik om in te stellen gedurende hoeveel tijd (getoond in minuten) u wilt dat de oplader de accu oplaadt. Stel in op « »...
  • Seite 80 Onderhoudsmodus Als de OPGELADEN-LED (groen) oplicht, is de oplader overgeschakeld naar de onderhoudsmodus. In deze modus houdt de oplader de accu opgeladen door indien nodig een kleine hoeveelheid stroom af te geven. De spanning wordt op 13,2V gehouden. 100A flash herprogrammeren OPMERKING: Probeer niet de flash te herprogrammeren van een voertuig met een lege of beschadigde accu.
  • Seite 81: Onderhoudsinstructies

    Zoek het vermogen van uw accu op de volgende tabel en noteer de oplaadduur die is aangegeven voor elke instelling van de oplader. De opgegeven duur geldt voor accu’s met een lading van 50% voordat ze worden opgeladen. Voor sterk ontladen accu’s is meer tijd nodig. OPLAADSNELHEID/OPLAADDUUR ACCUMAAT/VERMOGEN 20 A...
  • Seite 82 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Display geeft 0.0 volt aan. Klemmen maken niet goed Controleer op slechte aansluiting op contact met de accu. accu en chassis. Zorg ervoor dat de contactpunten schoon zijn. Beweeg klemmen heen en weer voor een betere aansluiting.
  • Seite 83 PORTUGUÊS Tradução das instruções originais BBCE12-F100 Modelo: Carregador de Bateria/Fonte de Alimentação MANUAL DO PROPRIETÁRIO Leia o manual antes Não exponha à chuva ou à neve. de utilizar o produto. Nunca fume nem permita a presença de chamas e faíscas Proteja os olhos.
  • Seite 84: Precauções Pessoais

    1.2 Não deve ser utilizada uma extensão, excepto se for absolutamente necessário. A utilização de uma extensão inadequada poderá resultar em risco de incêndio ou choque eléctrico. Se tiver que ser utilizada uma extensão, certifique-se de que: • O número, tamanho e forma dos pinos da ficha da extensão são idênticos aos da ficha do carregador.
  • Seite 85: Preparação Para Carregamento

    2.2 Tenha especial cuidado para reduzir o risco de queda de uma ferramenta de metal sobre a bateria. Poderá soltar faíscas ou causar um curto-circuito na bateria ou noutro componente eléctrico, o que pode provocar uma explosão. 2.3 Utilize este carregador para carregar apenas baterias de CHUMBO-ÁCIDO.
  • Seite 86: Localização Do Carregador

    4. LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR AVISO RISCO DE EXPLOSÃO E DE CONTACTO COM O ÁCIDO DA BATERIA. NOTA: Este é um produto Classe A, somente para uso industrial, para utilização com equipamento profissional com uma potência nominal total superior a 1 kW. Em ambiente doméstico, este produto pode causar interferência radioelétrica, sendo necessária a intervenção do utilizador para tomar as medidas adequadas.
  • Seite 87: Ligação À Terra E Ligações Do Cabo De Alimentação Ca

    6.5 Ligue o cabo de alimentação AC do carregador à tomada elétrica e pressione para ligar a saída. 6.6 Ao desligar o carregador, pressione para desligar a saída, desligue o cabo AC, retire o grampo do cabo fixado ao terminal negativo da bateria e de seguida retire o grampo do terminal positivo da bateria.
  • Seite 88: Painel De Controlo

    4) estão suficientemente desapertados de forma a que a extremidade pontiaguda quase alinhe com o suporte. Monte os suportes (Item 1) apertando os 8 parafusos de retenção (Item 2) até 1,6 Nm (14 in/lb) de torque. 8.3 Levante o carregador através da pega e coloque-o no local de montagem, aperte os parafusos de ajuste (Item 4) até...
  • Seite 89: Instruções De Funcionamento

    Modo de Dessulfatação. 10. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Informações da bateria O carregador BBCE12-F100 é adequado para carregar baterias de automóvel 12V,de qualquer tamanho a partir de 6Ah. Operação de Carregamento NOTA: Uma vez iniciado o carregamento automático ou a reprogramação instantânea, os botões não trabalham até...
  • Seite 90 NOTA: O carregamento automático apenas se inicia se o LED LIGADO estiver aceso e a bateria tiver pelo menos 1V de carga. Se a bateria tiver menos de 1V pressione e mantenha por cinco segundos para iniciar o Carregamento Automático, ou efetue o carregamento em modo Manual durante cinco minutos para mudar para Carregamento Automático.
  • Seite 91 Modo de Dessulfatação Se a bateria for deixada descarregada durante um longo período de tempo, pode ficar sulfatada e não aceitar um carregamento normal. Se selecionar , o carregador muda para um modo especial de operação concebido para baterias sulfatadas. Para um melhor desempenho, no Modo Dessulfatação é...
  • Seite 92: Instruções De Manutenção

    6. Se a saída estiver ligada, pressione . Se a saída já estiver desligada, não pressione 7. Leia a voltagem no ecrã digital. Notas Gerais sobre o Processo de Carregamento Ventiladores: O carregador foi desenhado para controlar os ventiladores de arrefecimento para uma operação eficaz.
  • Seite 93: Instruções De Deslocação E Armazenamento

    13. INSTRUÇÕES DE DESLOCAÇÃO E ARMAZENAMENTO 13.1 Se o carregador é movimentado entre vários locais na oficina ou transportado para outro local, tome os cuidados necessários para evitar / prevenir a ocorrência de danos nos cabos, pinças e carregador. Não o fazer pode resultar em danos pessoais ou patrimoniais. Não encaixe as pinças na pega, encaixadas uma na outra, no ou à...
  • Seite 94 PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O carregador desliga-se O carregador ficou O carregador tem proteção ou não se liga quando demasiado quente e térmica, e desliga-se se atingir uma está devidamente ligado. desligou-se. temperatura demasiado elevada. Desligue o cabo AC e deixe o carregador arrefecer.
  • Seite 95 SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BBCE12-F100 Modell: Batteriladdare/strömkälla ÄGARHANDBOK Läs handboken innan Utsätt inte enheten du använder produkten. för regn och snö. Rök inte och tillåt inga lågor Skydda ögonen. eller gnistor. Förvaras utom räckhåll Använd skyddskläder. för barn.
  • Seite 96: Personliga Försiktighetsåtgärder

    1.2 Använd inte en förlängningssladd om det inte är absolut nödvändigt. Användandet av en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand och elchock. Om du måste använda en förlängningssladd, kontrollera att: • Stiften på förlängningssladdens kontakt är lika många och har samma storlek och form som de på...
  • Seite 97 2.3 Använd endast laddaren för att ladda BLYSYRABATTERIER. Den är inte avsedd att strömförsörja någon annan typ av lågspänningssystem annat än det för en startmotor. Använd inte batteriladdaren för att ladda den typ av torrcellsbatterier som ofta används till apparater i hemmet. Dessa batterier kan spricka och orsaka personskada och skada på...
  • Seite 98: Följ Dessa Steg Om Batteriet Är Installerat I Fordonet

    5. FÖLJ DESSA STEG OM BATTERIET ÄR INSTALLERAT I FORDONET EN GNISTA NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA EN EXPLOSION. VARNING MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 5.1 Placera AC- och DC-kablarna så att risken för att de skadas av motorhuv, dörrar och rörliga eller varma motordelar minskas.
  • Seite 99 7.3 Rekommenderad minsta AWG-storlek för förlängningssladd: • Högst 30,5 m lång – använd en 12-gauge (3,31 mm ) förlängningssladd. • Över 30,5 m – använd en 8-gauge (8,36 mm ) förlängningssladd. 8. MONTERINGSINSTRUKTIONER För att montera laddaren permanent, gör följande: 8.1 Skjut i alla 4 fästen (föremål 1) i spåren på...
  • Seite 100 LED-lampan LADDAR (gul/orange) När laddningen börjar kommer LED-lampan LADDAR att tändas. LED-lampan LADDAD (grön) LED-lampan LADDAD kommer att tändas när laddaren har gått i underhållsläge. Knapparna (UPP and NER) Använd de här knapparna för att välja tid eller spänning beroende på den displayfunktion som valts.
  • Seite 101 10. DRIFTSANVISNINGAR Batteriinformation BBCE12-F100 kan användas för att ladda 12 V bilbatterier från 6 Ah och uppåt. Använda laddaren OBS: När automatisk laddning eller flash-omprogrammering har startats kommer inte knapparna att fungera förrän du stänger av uteffekten, med undantag för (i MANUELL-läget,...
  • Seite 102 Automatiskt laddningsläge När en automatisk laddning utförs växlar laddaren till underhållsläge när batteriet är laddat. För batterier med en startspänning på mindre än 1 volt, tryck och håll in i fem sekunder för att starta den automatiska laddningen, eller ladda det i manuellt läge i fem minuter för att få...
  • Seite 103 1. Med laddaren urkopplad ur vägguttaget ansluter du laddaren till batteriet genom att följa instruktionerna i avsnitt 6 och 7. 2. Anslut nätsladden till ett vägguttag. 3. LED-lampan ANSLUTEN (gul) kommer att tändas om ett korrekt anslutet batteri upptäcks. 4. Säkerställ att LED-lampan LADDAR ÄR SLÄCKT. 5.
  • Seite 104: Flytt- Och Förvaringsanvisningar

    13. FLYTT- OCH FÖRVARINGSANVISNINGAR 13.1 OM laddaren flyttas runt i verkstaden eller transporteras till en annan plats, var noga med att undvika/förebygga skador på sladdar, klämmor och laddaren. Underlåtenhet att göra så kan leda till person- eller utrustningsskador. Förvara inte klämmorna på handtaget, hopklämda eller runt metall och inte heller fastklämda på...
  • Seite 105 PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Kylfläktarna skramlar. Fläkten är täckt med Blås bort smuts och skräp från smuts och skräp och är fläktbladen med tryckluft såsom obalanserad. beskrivs i Underhållsinstruktioner. Voltmetern visar mindre Batteriet kanske är dåligt Kontrollera batteriet. än 10,5 volt. eller så...
  • Seite 106 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Άρχικές οδηγίες Μοντέλο: BBCE12-F100 Φορτιστής μπαταρίας/Τροφοδοτικό ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΆΤΟΧΟΥ Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν τη Μην εκθέτετε το προϊόν στη βροχή χρήση του προϊόντος. ή στο χιόνι. Ποτέ μην καπνίζετε ή επιτρέπετε τον σχηματισμό φλόγας ή Προστατέψτε τα μάτια σας. σπινθήρων.
  • Seite 107 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΆΣ Η ΠΥΡΚΆΓΙΆΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1.1 Για να μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο ηλεκτρικό φις ή στο καλώδιο, τραβάτε από το φις αντί για το καλώδιο κατά την αποσύνδεση του φορτιστή. 1.2 Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται καλώδιο επέκτασης εκτός εάν είναι απολύτως...
  • Seite 108 ρεύμα βραχυκύκλωσης αρκετά υψηλό ώστε να συγκολλήσει ένα δαχτυλίδι ή παρόμοιο αντικείμενο σε μέταλλο, προκαλώντας σοβαρό έγκαυμα. 2.2 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί για να μειώσετε τον κίνδυνο πτώσης ενός μεταλλικού εργαλείου επάνω στην μπαταρία. Αυτό θα μπορούσε να δημιουργήσει σπινθήρα ή βραχυκύκλωση της μπαταρίας ή άλλου ηλεκτρικού...
  • Seite 109 4. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ ΚΆΙ ΕΠΆΦΗΣ ΜΕ ΟΞΥ ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό είναι προϊόν κλάσης A για βιομηχανική χρήση μόνο, για χρήση με επαγγελματικό εξοπλισμό με συνολική ονομαστική ισχύ μεγαλύτερη από 1 kW. Σε οικιακό περιβάλλον, αυτό το προϊόν μπορεί...
  • Seite 110 6.5 Μην κοιτάζετε προς την μπαταρία όταν πραγματοποιείτε την τελική σύνδεση. 6.6 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας AC στην πρίζα και πατήστε για να ενεργοποιήσετε την έξοδο. 6.7 Κατά την αποσύνδεση του φορτιστή, πατήστε tγια να απενεργοποιήσετε την έξοδο, αποσυνδέστε το καλώδιο AC, αφαιρέστε το κλιπ από το καλώδιο που είναι συνδεδεμένο στον αρνητικό...
  • Seite 111 Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες στερέωσης 1/4”-28 (Στοιχείο 4) είναι αρκετά ξεβιδωμένες έτσι ώστε το μυτερό άκρο να βρίσκεται σχεδόν στο ίδιο επίπεδο με το στήριγμα. Τοποθετήστε τα στηρίγματα (Στοιχείο 1) σφίγγοντας και τις 8 βίδες στερέωσης (Στοιχείο 2) σε ροπή 1,6 Nm (14 in/lb). 8.3 Ανασηκώστε...
  • Seite 112 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ρυθμός φόρτισης δεν μπορεί να επιλεγεί με χρήση του Desulfation Mode. 10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Πληροφορίες μπαταρίας Το BBCE12-F100 είναι κατάλληλο για τη φόρτιση μπαταριών αυτοκινήτων 12V από 6Ah και άνω. Λειτουργία φορτιστή ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν εκκινηθεί η αυτόματη φόρτιση ή ο επαναπρογραμματισμός flash, τα κουμπί...
  • Seite 113 Μη αυτόματη φόρτιση 1. . Συνδέστε την μπαταρία και την τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος (AC), ακολουθώντας τις προφυλάξεις που παρατίθενται στις ενότητες 5, 6 και 7. 2. Ρυθμίστε το BATTERY TYPE σε Ca/Ca, AGM/GEL ή Desulfation. 3. Ρυθμίστε το MODE σε MANUAL CHARGE. (Το TIME LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει). 4.
  • Seite 114 Maintain Mode Όταν το CHARGED LED (πράσινο) είναι αναμμένο, ο φορτιστής έχει τεθεί σε Maintain Mode. Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, ο φορτιστής διατηρεί την μπαταρία πλήρως φορτισμένη παρέχοντας ρεύμα χαμηλού επιπέδου όταν είναι απαραίτητο. Η τάση διατηρείται στα 13,2V. 100A Flash Reprogramming ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην...
  • Seite 115: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    11. ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΧΡΟΝΟΥ ΦΟΡΤΙΣΗΣ Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο πίνακα για να προσδιορίσετε με μεγαλύτερη ακρίβεια τον χρόνο που θα χρειαστεί για την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας. Πρώτα, αναγνωρίστε πού αντιστοιχεί η μπαταρία σας στο διάγραμμα. NR σημαίνει ότι η ρύθμιση του φορτιστή ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ. Εντοπίστε...
  • Seite 116 14. ΆΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΆ ΠΙΘΆΝΗ ΆΙΤΙΆ ΛΥΣΗ Δεν εμφανίζονται ενδείξεις Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζα AC. στην οθόνη και τα LED δεν ανάβουν. Απουσία τροφοδοσίας στην πρίζα. Ελέγξτε για ανοιχτή ασφάλεια ή ασφαλειοδιακόπτη που τροφοδοτεί την πρίζα Η...
  • Seite 117 15. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Είσοδος 220-240V~ 50/60Hz 10A ..........................Έξοδος: Charging mode 4A / 20A / 70A ......................... Desulfation mode 15,8V μέγ............................Reprogram mode 0-70A, 100A για τρία λεπτά 13-14.8V ..............Βάρος 4,75 kg ..................................Θερμοκρασία λειτουργίας -20 °C – +40 °C (-4 °F– +104 °F) ................
  • Seite 118 SUOMI Alkuperäisohjeet BBCE12-F100 Malli: Akkulaturi/virtalähde KÄYTTÖOHJE Lue käyttöohje ennen Älä altista sateelle tai lumelle. tuotteen käyttöä. Tupakointi sekä avotulen teko ja kipinöitä synnyttävä työ on Suojaa silmäsi. kielletty. Säilytettävä lasten Käytä suojavaatetusta. ulottumattomissa. Irrota virtajohto ennen Räjähdysherkkien kaasujen kiinnityspihtien liittämistä tai aiheuttama vaara.
  • Seite 119 1.2 Jatkojohtoa ei tule käyttää, ellei se ole ehdottoman tarpeellista. Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun vaaran. Jos jatkojohtoa on käytettävä, varmista seuraavat seikat: • Jatkojohdon pistokkeen piikit ovat samankokoiset ja -muotoiset ja niitä on sama määrä kuin laturin pistokkeessa. •...
  • Seite 120 pienjännitteisiin sähköjärjestelmiin. Älä käytä tätä akkulaturia kotitalouslaitteissa yleisesti käytettävien kuivakennoakkujen lataamiseen. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövammoja tai aineellisia vahinkoja. 2.4 Älä KOSKAAN lataa jäätynyttä akkua. 2.5 Voi olla hyvä pyytää joku lähistöltä avuksi, kun työskentelet lyijyhappoakun lähellä. Pidä lähistöllä varalla runsaasti puhdasta vettä...
  • Seite 121 5. NOUDATA NÄITÄ OHJEITA, KUN AKKU ON ASENNETTUNA AJONEUVOON KIPINÄ AKUN LÄHEISYYDESSÄ VOI AIHEUTTAA AKUN VAROITUS RÄJÄHTÄMISEN. VOIT VÄHENTÄÄ KIPINÄVAARAA AKUN LÄHEISYYDESSÄ SEURAAVASTI: 5.1 Sijoita vaihtovirta- ja tasavirtakaapelit siten, että ehkäiset konepellin, oven ja liikkuvien tai kuumien moottorin osien aiheuttamat vahingot. HUOMAA: Jos konepelti on suljettava latauksen aikana, on varmistettava, ettei konepelti koske akun kiinnityspihtien metalliosia tai leikkaa kaapelien eristeitä.
  • Seite 122 VAARA Älä koskaan tee muutoksia mukana toimitettuun vaihtovirtajohtoon tai -pistokkeeseen. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, anna asiantuntevan sähköasentajan asentaa oikeanlainen maadoitettu pistorasia. Virheellinen liitäntä voi aiheuttaa sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran. 7.3 Jatkojohdon suositeltu vähimmäishalkaisija: • Enintään 30,5 metriä pitkä: käytä jatkojohtoa, jonka halkaisija on 3,31 mm (12 AWG).
  • Seite 123 9. OHJAUSPANEELI CONNECTED-LED (keltainen/oranssi) CONNECTED-LED syttyy, kun akku on oikein kytketty. CHARGING-LED (keltainen/oranssi) CHARGING-LED syttyy, kun lataus alkaa. CHARGED-LED (vihreä) CHARGED-LED syttyy, kun laturi siirtyy ylläpitotilaan. (YLÖS ja ALAS) -painikkeet Näiden painikkeiden avulla voit valitusta näytön toiminnosta riippuen valita aikamäärän tai jännitteen.
  • Seite 124 • 20A ja 70A – Auto- ja veneakkujen lataamiseen. HUOMAA: Latausvirtaa ei voi valita desulfatointitilan ollessa käytössä. 10. KÄYTTÖOHJEET Akun tiedot BBCE12-F100 akkulaturi on tarkoitettu kaikille 12V akuille joiden kapasiteetti on 6 Ah tai enemmän. Laturin toiminta HUOMAA: Automaattisen latauksen tai flash-muistin uudelleenohjelmoinnin alkamisen jälkeen ainoastaan painike...
  • Seite 125 puutarhatraktorien akkujen lataamiseen. Tällaisia akkuja ei saa ladata 20 A:n tai 70 A:n latausvirralla. Latausvirrat 20 A ja 70 A on tarkoitettu suurempien akkujen lataamiseen. Kun käytössä on 20 A:n tai 70 A:n tila, laturi aloittaa lataamisen alhaisella virralla ja nostaa virtaa, jos akun todetaan latautuvan myös korkeammalla virralla.
  • Seite 126 1. Liitä laturi akkuun osioiden 6 ja 7 ohjeiden mukaisesti, kun laturi on irrotettuna pistorasiasta. 2. Kytke laturin virtajohto pistorasiaan. 3. CONNECTED-LED (keltainen) syttyy, jos oikein kytketty akku havaitaan. 4. Vahvista, että CHARGING-LED (keltainen) on pois päältä. 5. Aseta DISPLAY arvoon VOLTS. 6.
  • Seite 127 13. KULJETUS- JA SÄILYTYSOHJEET 13.1 Jos laturia siirrellään korjaamossa tai siirretään toiseen paikkaan, ole varovainen ja varmista, etteivät johdot, kiinnityspihdit ja laturi vaurioidu. Muuten voi seurauksena olla loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. Älä säilytä kiinnityspihtejä kahvaan kiinnitettyinä, metallin ympärillä tai kaapeleihin kiinnitettyinä. 13.2 Irrota laturi pistorasiasta säilytyksen ajaksi.
  • Seite 128 15. TEKNISET TIEDOT Tulo 220-240V~ 50/60Hz 10A ............................. Lähtöteho: Lataustila 4A / 20A / 70A ..........................Desulfatointitila enint. 15,8 V ............................. Uudelleenohjelmointitila 13-14.8V 0-70A, 100A kolmen minuutin ajan ........Paino 4,75 kg ..................................Toimintalämpötila -20 °C – +40 °C (-4 °F– +104 °F) ..................
  • Seite 129: Kullanim Kilavuzu

    İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BBCE12-F100 Model: Akü Şarj Cihazı/Güç Kaynağı KULLANIM KILAVUZU Ürünü kullanmadan önce Yağmura veya kara maruz kılavuzu okuyun. bırakmayın. Asla sigara içmeyin ve alev ya da Gözlerinizi koruyun. kıvılcım oluşmasını önleyin. Çocukların ulaşamayacağı yerde Koruyucu elbise giyin.
  • Seite 130 1.2 Kesinlikle gerekli olduğu durumlar dışında, uzatma kablosu kullanılmamalıdır. Uygun olmayan uzatma kablolarının kullanılması, elektrik şoku riskine yol açabilir. Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa: • Uzatma kablosunun fişi üzerindeki dişlerin, şarj cihazı üzerindeki fişle aynı sayı, boyut ve şekilde olduğundan emin olun. •...
  • Seite 131 2.4 Donmuş bir aküyü KESİNLİKLE şarj etmeyin. 2.5 Kurşun-asit aküyle çalıştığınız sırada, çevrenizde yardımınıza gelebilecek bir kişi bulundurun. Akünün gözlerinize, giysilerinize veya derinize temas etmesi ihtimaline karşın yakınınızda bol su ve sabun bulundurun. 2.6 Akü asidinin derinize veya giysilerinize temas etmesi durumunda, ilgili bölgeyi derhal sabunlu suyla yıkayın.
  • Seite 132 5.3 Akü kutup başlarının hangi kutba ait olduğunu kontrol edin. ARTI (POS, P, +) kutup başının çapı, genellikle EKSİ (NEG, N, –) kutup başının çapından daha büyüktür. 5.4 Akünün hangi kutup başının şasiyle topraklandığını (şasiye bağlandığını) tespit edin. 5.5 Eksi kutbu topraklanmış araçlarda, şarj cihazından gelen ARTI (KIRMIZI) kıskacı, akünün topraklanmamış...
  • Seite 133: Montaj Tali̇matlari

    8. MONTAJ TALİMATLARI Şarj cihazını kalıcı olarak takmak için aşağıdaki talimatları uygulayın: 8.1 4 bağlantı parçasını (Öğe 1), yukarıda gösterildiği gibi arkadaki yola sağ taraftan kaydırın. Ayar vidalarının (Öğe 2), yuvanın yüzeyini çizmeyecek kadar söküldüğünden emin olun. 8.2 Bağlantı parçalarını nereye yerleştireceğinize karar vermeden önce şarj cihazını taktığınız yeri ölçün (fazladan 0,65 ila 1,30 santimetre ekleyin).
  • Seite 134: Çaliştirma Tali̇matlari

    • 20A ve 70A Charge Rate – Otomotiv ve marin aküleri şarj etmek için. NOT: Şarj hızı, Desulfation Mode kullanılırken seçilemez. 10. ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI Akü Bilgileri BBCE12-F100 tüm 6Ah ve üzerindeki 12V otomotiv akülerini şarj etmek için uygundur. Şarj Cihazı Çalışması NOT: Otomatik şarj veya flash yeniden programlama başladıktan sonra, haricindeki hiçbir düğme siz çıkışı...
  • Seite 135 Otomatik Şarj 1. Bölüm 5, 6 ve 7’de belirtilen önlemlere uyarak akü ve AC gücü bağlantısını kurun. 2. BATTERY TYPE’ı Ca/Ca, AGM/JEL veya Desulfation olarak ayarlayın. 3. MODE’u AUTOMATIC CHARGE olarak ayarlayın. 4. CHARGE RATE’i 4 A, 20 A veya 70 A olarak ayarlayın. NOT: Şarj hızı, Desulfation Mode kullanılırken seçilemez.
  • Seite 136 Şarjın Tamamlanması Şarj etme işleminin tamamlanması, CHARGED (yeşil) LED’iyle gösterilir. Yandığında, şarj cihazı şarj etmeyi durdurmuş ve Maintain Mode’a geçmiştir. Derin döngülü bir aküyü şarj ediyorsanız akü normal kullanım için yeteri kadar şarj edildiğinde CHARGED LED’i yanar. Maintain Mode (Bakım Modu) CHARGED (yeşil) LED’i yavaşça yandığında, şarj cihazı...
  • Seite 137: Sorun Gi̇derme

    ŞARJ HIZI/ŞARJ SÜRESİ AKÜ BOYUTU/DERECESİ 4 AMP 20 AMP 70 AMP 6 - 12 Ah 1 - 2 saat Motosiklet, bahçe KÜÇÜK AKÜLER traktörü vs. 12 - 32 Ah 2 - 5 saat 200 - 315 CCA 20 - 30 Ah 5 ¾...
  • Seite 138 SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM Ekrandaki AMPS, boşaltılmış Uzatma kablosu çok uzun veya tel Daha kısa veya ağır ölçekli uzatma kablosu bir akü şarj edilirken seçilen ölçeği çok küçük. kullanın. şarj hızından daha düşük görünüyor. Aküde zayıf hücre veya sülfatlaşmış Sülfatlaşmış akü, bağlı bırakılırsa sonuçta plaka var.
  • Seite 139: Руководство Пользователя

    РУССКИЙ Перевод инструкций BBCE12-F100 Модель: Зарядное устройство для аккумуляторов (источник питания) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Следите за тем, чтобы прибор Прочтите руководство перед не подвергался воздействию использованием изделия. дождя и снега. Не курите возле устройства. Используйте средства для Также вблизи не должно быть...
  • Seite 140 РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1.1 Чтобы снизить риск повреждения электрической вилки или шнура при отсоединении зарядного устройства тяните за вилку, а не за шнур. 1.2 Не используйте удлинительный шнур, если в этом нет крайней необходимости. Использование неподходящего удлинителя может привести...
  • Seite 141 2. МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ РИСК, СВЯЗАННЫЙ СО ВЗРЫВООПАСНЫМИ ГАЗАМИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2.1 Прежде чем работать со свинцово-кислотным аккумулятором, необходимо снять все металлические предметы, например кольца, браслеты, цепочки и часы. В свинцово-кислотном аккумуляторе может возникать ток короткого замыкания, достаточный для того, чтобы...
  • Seite 142 3.4 Добавьте дистиллированную воду в каждый элемент, чтобы аккумуляторная кислота достигла уровня, указанного производителем аккумулятора. Не заливайте слишком много. При использовании аккумулятора без съемных крышек элементов, например литий-ионного аккумулятора с регулирующим клапаном (VRLA), тщательно соблюдайте инструкции производителя по перезарядке. 3.5 Прочтите все инструкции к зарядному устройству, аккумулятору, транспортному средству и...
  • Seite 143 6. ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В СЛУЧАЕ, КОГДА АККУМУЛЯТОР ИЗВЛЕЧЕН ИЗ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА ИСКРА ВБЛИЗИ АККУМУЛЯТОРА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ЕГО ВЗРЫВУ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ИСКРЕНИЯ ВОЗЛЕ АККУМУЛЯТОРА, СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ: 6.1 Проверьте полярность штырей аккумулятора. Диаметр ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО штыря аккумулятора (POS, P или +) обычно больше диаметра ОТРИЦАТЕЛЬНОГО (NEG, N или −) штыря аккумулятора. 6.2 Подсоедините...
  • Seite 144: Инструкции По Монтажу

    8. ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ Чтобы установить зарядное устройство в стационарное положение, выполните указанные далее действия. 8.1 Вставьте все 4 кронштейна (элемент 1) в направляющие в задней части устройства (справа), как показано выше. Убедитесь в том, что установочные винты (элемент 2) выкручены достаточно для того, чтобы...
  • Seite 145 Светодиодный индикатор CHARGING (желтый или оранжевый) Светодиодный индикатор CHARGING загорается после начала зарядки. Светодиодный индикатор CHARGED (зеленый) Светодиодный индикатор CHARGED (зеленый) загорается после перехода зарядного устройства в режим поддержания заряда. Кнопки и (ВВЕРХ и ВНИЗ) В зависимости от выбранной функции дисплея эти кнопки используются для выбора значения времени...
  • Seite 146: Инструкции По Эксплуатации

    ПРИМЕЧАНИЕ: В режиме десульфатации силу зарядного тока выбирать нельзя. 10. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Информация об аккумуляторе Зарядное устройство BBCE12-F100 подходит для заряда 12В аккумуляторов емкостью от 6 Ач. Эксплуатация зарядного устройства ПРИМЕЧАНИЕ. После начала автоматической зарядки или подачи питания для...
  • Seite 147 Сила зарядного тока. Сила зарядного тока измеряется в амперах. Это зарядное устройство может подавать ток в 4, 20 и 70 А. Ток в 4 А предназначен для зарядки небольших аккумуляторов, например аккумуляторов мотоциклов и садовых тракторов. Такие аккумуляторы не следует заряжать...
  • Seite 148 3. Нажмите , чтобы включить подачу питания. 4. По завершении перепрограммирования блоков управления нажмите , чтобы выйти из этого режима. Использование прибора для измерения напряжения аккумулятора Обзор Это зарядное устройство оснащается встроенным вольтметром, позволяющим измерять напряжение аккумулятора. Однако оно не оснащается прибором для проведения нагрузочного испытания...
  • Seite 149: Инструкции По Техобслуживанию

    ЗАРЯДНЫЙ ТОК И ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ РАЗМЕР И НОМИНАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ АККУМУЛЯТОРА 20 A 70 A 6 - 12 Ah От 1 ч до 2 ч НЕБОЛЬШИЕ Мотоцикл, садовый трактор и др. АККУМУЛЯТОРЫ 12 - 32 Ah От 2 ч до 5 ч От...
  • Seite 150 ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ На дисплее отображается Зажимы плохо подсоединены к Проверьте надежность подсоединения к нулевое значение напряжения. аккумулятору. аккумулятору и раме транспортного средства. Убедитесь в том, что места соединения чистые. Поводите зажимы вперед-назад для обеспечения лучшего соединения. Зажимы подсоединены наоборот. Отсоедините...
  • Seite 151: Podręcznik Użytkownika

    POLSKI Instrukcje oryginalne BBCE12-F100 Model: Ładowarka akumulatora / zasilanie PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Przed użyciem produktu należy Nie wystawiać na działanie deszczu przeczytać podręcznik obsługi. ani śniegu. Nie wolno palić tytoniu, ani dopuścić Zabezpieczyć oczy. obecności płomieni lub iskier. Nosić odzież ochronną.
  • Seite 152 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM OSTRZEŻENIE ELEKTRYCZNYM LUB POŻARU. 1.1 Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia przewodu elektrycznego lub wtyczki, odłączając ładowarkę, należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. 1.2 Nie należy używać przedłużaczy, o ile nie będzie to bezwzględnie konieczne. Zastosowanie nieprawidłowego przedłużacza wiąże się z ryzykiem pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 153: Przygotowanie Do Ładowania

    2.2 Należy zachować dużą ostrożność, aby nie upuścić metalowego narzędzia na akumulator. Może to spowodować iskrzenie lub zwarcie akumulatora albo zwarcie z innymi podzespołami elektrycznymi, stwarzając zagrożenie wybuchem. 2.3 Ładowarkę tę można stosować tylko do ładowania akumulatorów KWASOWO-OŁOWIOWYCH. Ładowarka nie jest przeznaczona do dostarczania zasilania do niskonapięciowych układów elektrycznych.
  • Seite 154 4. LOKALIZACJA ŁADOWARKI OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ I KONTAKTEM Z KWASEM AKUMULATOROWYM. UWAGA: Jest to produkt klasy A, tylko do zastosowań przemysłowych, do używania z profesjonalnym sprzętem o całkowitej, nominalnej mocy większej niż 1 kW. W środowisku domowym produkt ten może powodować...
  • Seite 155: Instrukcje Montażu

    6.5 Wykonując końcowe podłączenie, nie należy stać przodem do akumulatora. 6.6 Podłączyć przewód zasilający prądu przemiennego do gniazdka elektrycznego i nacisnąć włączenia podawania zasilania. 6.7 Odłączając ładowarkę, należy nacisnąć dla wyłączenia podawania zasilania, odłączyć przewód prądu przemiennego, odłączyć zacisk od masy pojazdu, a następnie odłączyć zacisk od bieguna akumulatora.
  • Seite 156: Panel Sterowania

    (element 4) są dostatecznie poluzowane tak, aby ich końcówki znajdowały się prawie w płaszczyźnie równej z powierzchnią wspornika. Zamocować wsporniki (element 1), dokręcając wszystkie 8 wkrętów dociskowych (element 2) momentem dokręcania 1,6 Nm (14 cali/funt). 8.3 Unieść ładowarkę za pomocą jej uchwytu i ustawić odpowiednio do pozycji montażowej. Dokręcić wkręty dociskowe (element 4) momentem 7,5 Nm (66 cali/funt) celem zamocowania wsporników (element 1), zaczynając najpierw od dwóch wsporników górnych.
  • Seite 157: Instrukcje Obsługi

    UWAGA: Szybkości ładowania nie można wybrać podczas pracy w trybie usuwania zasiarczenia. 10. INSTRUKCJE OBSŁUGI Informacje o akumulatorze BBCE12-F100 nadaje się do ładowania akumulatorów 12V od 6Ah do dowolnej wielkości wykorzystywanych w motoryzacji. Działanie ładowarki UWAGA: Po uruchomieniu automatycznego ładowania lub przeprogramowania pamięci Flash przyciski nie będą...
  • Seite 158 Ładowanie ręczne 1. Podłączyć akumulator i zasilanie prądem przemiennym, przestrzegając środków ostrożności wymienionych w częściach 5, 6 i 7. 2. Wybrać dla opcji BATTERY TYPE ustawienie Ca/Ca, AGM/GEL lub Desulfation. 3. Wybrać dla opcji MODE ustawienie MANUAL CHARGE. (Dioda TIME LED zacznie błyskać). 4.
  • Seite 159 Tryb podtrzymywania Zapalenie się diody CHARGED LED (zielonej) oznacza rozpoczęcie pracy ładowarki w trybie podtrzymywania stanu naładowania. W tym trybie ładowarka podtrzymuje pełne naładowanie akumulatora, dostarczając w razie potrzeby małe ilości prądu. Napięcie jest utrzymywane na poziomie 13,2 V. Przeprogramowanie pamięci flash 100A UWAGA: Nie wolno podejmować...
  • Seite 160: Instrukcje Konserwacji

    W poniższej tabeli należy odszukać pojemność znamionową posiadanego akumulatora i sprawdzić czas ładowania dla określonego ustawienia ładowarki. Czasy podano dla akumulatorów naładowanych w 50% przed rozpoczęciem ładowania. W przypadku akumulatorów o większym stopniu rozładowania należy dodać więcej czasu. SZYBKOŚĆ/CZAS ŁADOWANIA ROZMIAR/POJEMNOŚĆ...
  • Seite 161 PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz wskazuje 0,0 V. Zaciski nie mają dobrego połączenia Sprawdzić jakość połączeń z akumulatorem z akumulatorem. i ramą nadwozia (masą pojazdu). Upewnić się, że miejsca połączeń są czyste. Poruszać zaciskami przód i w tył w celu zapewnienia lepszego połączenia.
  • Seite 162: Uživatelská Příručka

    ČESKÝ Původní pokyny BBCE12-F100 Model: Nabíječka akumulátorů – Napájecí zdroj UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Příručku si prostudujte před Nevystavujte dešti ani sněžení. započetím používání výrobku. Nekuřte a výrobek nevystavujte otevřenému ohni či zdrojům Chraňte si oči. jiskření. Používejte ochranný oděv. Udržujte mimo dosah dětí.
  • Seite 163 1.2 Nepoužívejte prodlužovací kabel, pokud to není nezbytně nutné. Používáním nevhodného prodlužovacího kabelu vzniká riziko požáru a úrazu elektrickým proudem. Pokud musíte použít prodlužovací kabel, ověřte si, že: • Počet kolíků zástrčky prodlužovacího kabelu odpovídá počtu na zástrčce nabíječky. Rozměry a tvar kolíků jsou také shodné. •...
  • Seite 164 používají v přístrojích pro domácnost. Takové akumulátory mohou explodovat a způsobit zranění osob či materiální škody. 2.4 NIKDY nenabíjejte zamrzlý akumulátor. 2.5 Při práci v blízkosti olověného akumulátoru dbejte na to, aby se poblíž nacházela osoba, která vám v nouzi dokáže pomoci. Zajistěte si dostatek čisté...
  • Seite 165 5. POKUD JE AKUMULÁTOR INSTALOVÁN VE VOZIDLE, POSTUPUJTE TAKTO JISKRA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. VÝSTRAHA ZA ÚČELEM SNÍŽENÍ RIZIKA VZNIKU JISKER V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU: 5.1 Střídavé a stejnosměrné kabely umístěte tak, aby se omezilo nebezpečí poškození od kapoty, dveří či horkých součástí...
  • Seite 166: Pokyny K Montáži

    8. POKYNY K MONTÁŽI Nabíječku trvale namontujte dle těchto pokynů: 8.1 Posuňte všechny 4 držáky (položka 1) do dráhy na zadní straně zprava dle zobrazení výše. Zkontrolujte, že nastavovací šrouby (položka 2) jsou dostatečně vyšroubovány tak, aby nepoškrábaly povrch skříně. 8.2 Než...
  • Seite 167: Provozní Pokyny

    • Nabíjecí proud 20 A a 70 A – pro nabíjení automobilových a lodních akumulátorů. POZNÁMKA: V desulfatačním režimu je tlačítko Charge rate (nabíjecí proud) nefunkční. 10. PROVOZNÍ POKYNY Informace o akumulátoru Typ BBCE12-F100 je vhodný pro nabíjení všech 12V autobaterií kapacity od 6Ah a větší. • 167 •...
  • Seite 168 Provoz nabíječky POZNÁMKA: Jakmile začne automatické nabíjení či přeprogramování, tlačítka nebudou fungovat, dokud nevypnete výstup, a to s výjimkou (v ručním režimu – MANUAL také fungují normálně). Pokud se na displeji objeví , po dobu 5 s nebudou fungovat žádná tlačítka a nabíječka automaticky přejde do výchozího nastavení.
  • Seite 169 Desulfatační režim Pokud je akumulátor ponechán ve vybitém stavu po delší dobu, může se stát, že podlehne sulfataci a nereaguje na běžné nabíjení. Pokud zvolíte , nabíječka se přepne do zvláštního provozního režimu určeného pro zasulfatované akumulátory. Aby akumulátor podával nejlepší výkony, pro desulfatační...
  • Seite 170: Pokyny K Údržbě

    11. VÝPOČET DOBY NABÍJENÍ Pro přesnější stanovení doby nabíjení do stavu plného nabití použijte následující tabulku. Nejprve zjistěte, kam v tabulce máte akumulátor umístit. NR znamená, že nastavení nabíječky je NEDOPORUČUJE SE. Jmenovité hodnoty akumulátoru najdete v následující tabulce. Dle nich stanovíte nabíjecí čas pro každé...
  • Seite 171 PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Na displeji se zobrazuje Svorky nejsou správně připojeny k Zkontrolujte správné připojení akumulátoru a hodnota 0,0 V. akumulátoru. skeletu. Zkontrolujte, že připojovací body jsou čisté. Svorky odepněte a opět připněte, aby se napravilo případné chybné zapojení. Zapojení...
  • Seite 172: Návod Na Používanie

    SLOVENSKÝ Preklad návodu BBCE12-F100 Model: Nabíjačka batérií/napájací zdroj NÁVOD NA POUŽÍVANIE Pred použitím produktu si Chráňte pred dažďom a snehom. prečítajte návod. Nefajčite, nepoužívajte otvorený Chráňte si zrak. oheň a predchádzajte vzniku iskier. Noste ochranný odev. Uchovávajte mimo dosahu detí.
  • Seite 173 1.2 Ak to nie je absolútne nevyhnutné, nepoužívajte predlžovací kábel. Použitie nesprávneho predlžovacieho kábla môže spôsobiť nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Ak je nutné použiť predlžovací kábel, skontrolujte, či: • počet, veľkosť a tvar kolíkov na zástrčke predlžovacieho kábla sú rovnaké...
  • Seite 174 2.4 NIKDY nenabíjajte zmrazenú batériu. 2.5 Pri práci v blízkosti olovenej batérie je vždy dobre mať na blízku pomoc pre prípad potreby. Majte v blízkosti väčšie množstvo tečúcej vody a mydla pre prípad, že by sa vám kyselina z batérie dostala na pokožku, odev alebo do očí.
  • Seite 175 5.3 Overte polaritu vývodov batérie. KLADNÝ (POS, P, +) vývod batérie má obyčajne väčší priemer ako ZÁPORNÝ (NEG, N, –). 5.4 Zistite, ktorý pól batérie je uzemnený (pripojený ku kostre). 5.5 Vo vozidle s uzemneným záporným pólom pripojte KLADNÚ (ČERVENÚ) svorku nabíjačky batérií...
  • Seite 176: Pokyny Na Montáž

    8. POKYNY NA MONTÁŽ Pri trvalej montáži nabíjačky postupujte podľa týchto pokynov: 8.1 Nasuňte všetky 4 držiaky (č. 1) do koľajničky na zadnej strane z pravej strany, podľa obrázka. Skontrolujte, či sú nastavovacie skrutky (č. 2) dostatočne povolené, aby nepoškrabali povrch krytu. 8.2 Skôr, než...
  • Seite 177: Pokyny Na Používanie

    • Rýchlosť nabíjania 20 A a 70 A – na nabíjanie automobilových a lodných batérií. POZNÁMKA: Rýchlosť nabíjania nemožno zvoliť v režime odsírenia. 10. POKYNY NA POUŽÍVANIE Informácie o batérii Typ BBCE12-F100 je vhodný na nabíjanie všetkých 12V autobatérií kapacity od 6Ah a viac. • 177 •...
  • Seite 178 Používanie nabíjačky POZNÁMKA: Po začatí automatického nabíjania alebo preprogramovania jednotky Flash tlačidlá okrem nefungujú, až kým nevypnete výstup. (V MANUÁLNOM režime fungujú normálne aj tlačidlá ). Keď sa na displeji zobrazí nápis (Vyp.), päť sekúnd nefungujú žiadne tlačidlá – nabíjačka automaticky prechádza späť na predvolené nastavenia. Automatické...
  • Seite 179 displeji sa zobrazí nápis (Chybná batéria). V tomto stave nabíjačka nereaguje na žiadne BAD BAT tlačidlá okrem . Po prerušení nabíjania resetujte nabíjačku tlačidlom Režim odsírenia Ak bola batéria dlhšiu dobu vybitá, mohlo dôjsť k sulfatácii (zasíreniu) a nebude ju možné normálne nabiť.
  • Seite 180: Pokyny Na Údržbu

    Všeobecné poznámky k nabíjaniu Ventilátory: Nabíjačka si sama ovláda chladiace ventilátory tak, ako to potrebuje na efektívnu prevádzku. Je teda normálne, že pri udržiavaní plne nabitej batérie sa ventilátory spúšťajú a zastavujú. Dbajte, aby v priestore pri nabíjačke nič neprekážalo účinnej prevádzke ventilátorov. POZNÁMKA: Nabíjačka má...
  • Seite 181: Riešenie Problémov

    14. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Na displeji sa nič Nabíjačka nie je zapojená do siete. Pripojte nabíjačku do elektrickej zásuvky. nezobrazuje a LED kontrolky nesvietia. V elektrickej zásuvke nie je prúd. Skontrolujte, či elektrická zásuvka nemá vybitú poistku alebo otvorený istič. Na displeji svieti napätie Svorky nie sú...

Inhaltsverzeichnis