Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DESCRIPTIF DE LA MACHINE • DESCRIPTION OF THE MACHINE • BESCHREIBUNG DER
MASCHINE • DESCRIZIONE DELLA MACCHINA • DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA • DESCRIÇÃO
DA MÁQUINA • OPIS URZĄDZENIA • ИНСТРУКЦИИ •
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Malongo Neoh Expresso

  • Seite 1 DESCRIPTIF DE LA MACHINE • DESCRIPTION OF THE MACHINE • BESCHREIBUNG DER MASCHINE • DESCRIZIONE DELLA MACCHINA • DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA • DESCRIÇÃO DA MÁQUINA • OPIS URZĄDZENIA • ИНСТРУКЦИИ • • ®...
  • Seite 2 FRANÇAIS ............p. 4 ENGLISH .............. p. 11 DEUTSCH ............p. 19 ITALIANO ............p. 27 ESPAÑOL ............. p. 35 PORTUGUÊS ............p. 43 POLSKI ..............p. 51 РУССКИЙ ............P. 59 ............... p. 67 ................. P. 75...
  • Seite 3: Description De La Machine

    1 - Relevez la poignée n°2 2 - Insérez la dose DESCRIPTION DE LA MACHINE : 1 - Capot 2 - Poignée 3 - Voyant lumineux blanc 3 - Abaissez la poignée n°2 4 - Touche café court 5 - Touche café long 6 - Couvercle de réservoir 7 - Réservoir 8 - Interrupteur O/I...
  • Seite 4: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions. – N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. – Ne pas faire fonctionner l’appareil sans dose. – Ne pas utiliser l’appareil sans eau. –...
  • Seite 5 – Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. –...
  • Seite 6 Thermoblock afin de monter à la température nécessaire rapidement. Ne soyez pas surpris si vous entendez du bruit à ce moment là. FAIRE UN CAFÉ La machine ne fonctionne qu’avec des doses MALONGO marquées 123 SPRESSO ® 1 - Remplissez le réservoir d’eau fraîche ( n°7 ).
  • Seite 7 sélectionnée. A la fin de l’infusion de la dose café, relevez la poignée ( n°2 ), la dose infusée tombe alors dans le bac à doses usagées ( n°9 ). La machine est alors prête pour faire un nouveau café. PROGRAMMATION Les 2 volumes de café...
  • Seite 8 NETTOYAGE Eteignez et débranchez la cafetière et laissez-la refroidir totalement avant de la nettoyer. Nettoyez souvent le corps de la cafetière avec une éponge ainsi que le réservoir d’eau ( n°7 ), le bac à doses ( n°9 ) et la bassinelle ( n°10 ) régulièrement puis laissez bien sécher. Rappel : N’immergez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
  • Seite 9 POUR DÉMONTER LE GROUPE CAFÉ : POUR REMONTER LE GROUPE CAFÉ : POUR REMETTRE LE CAPOT MACHINE : Veillez à ce que le groupe café soit en position ouverte ( fentes latérales verticales ) et verrouillé ( loquet gris clippé vers le haut –...
  • Seite 10: Détartrage De La Machine

    2 à 4 cafés.Vous avez la possibilité d’acheter et d’utiliser le kit de détartrage spécialement conçu pour nos machines «1,2,3 SPRESSO ». ® Il vous suffit de contacter le service après-vente ou d’aller directement sur le site www.malongo.com CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mise en veille automatique. Coloris : Noir Puissance : 1300 W Voltage : 230 V...
  • Seite 11: Description Of The Machine

    1 - Raise handle no. 2 2 - Insert the pod DESCRIPTION OF THE MACHINE: 1 - Cover 2 - Handle 3 - White light 3 - Lower handle no. 2 4 - Small coffee button 5 - Large coffee button 6 - Tank lid 7 - Tank 8 - O/I switch...
  • Seite 12: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS – The machine is designed to prepare drinks according to these instructions. – Do not use the machine for any purpose other than those intended. – Do not switch the machine on without a dose. – Do not use the machine without water. –...
  • Seite 13 – Do not pull the power cable against cutting edges, attach it to anything or let it hang loose. – Keep the power cable away from heat and humidity. – If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its After-sales Service or equally qualified people.
  • Seite 14 INTRODUCTION The machine can prepare two sizes of coffee thanks to the two coffee buttons on the top. The machine will automatically switch to standby after 20 minutes without use. The coffee cannot flow continuously from the machine for more than 90 seconds. Beyond this period, the coffee cycle stops automatically.
  • Seite 15 3 - Press and hold the «Small coffee» and «Large coffee» buttons (buttons no. 4 and no. 5) simultaneously for at least 5 seconds. The white light will then flash rapidly - the machine is in programming mode. 4 - Lower the handle (no. 2) and press the coffee option to be programmed (button no. 4 for small coffee and button no.
  • Seite 16 DISMANTLING THE COFFEE UNIT It may be necessary to clean the unit if a pod is trapped. To clean the unit, stop and unplug the machine, set the machine switch (no. 8) to the O position, remove the machine cover (see photos) and release the unit by pulling the bolt towards you.
  • Seite 17 TO REMOVE THE COFFEE UNIT: TO REFIT THE COFFEE UNIT: TO REFIT THE MACHINE COVER: Check that the coffee unit is in the open position (vertical lateral slots) and locked in (grey catch clipped upwards – see above procedure to refit the coffee unit). Raise the handle (no.
  • Seite 18: Descaling The Machine

    DESCALING THE MACHINE The machine must be descaled every 6 months, if 2 to 4 coffees are served daily. You can purchase and use the scale remover kit which is especially designed for our “1,2,3 SPRESSO®“ machines. Simply contact your distributor. TECHNICAL DATA Automatic standby.
  • Seite 19: Beschreibung Der Maschine

    1 - Hebel Nr. 2 anheben 2 - Kaffeepad einlegen BESCHREIBUNG DER MASCHINE: 1 - Deckel 2 - Hebel 3 - Kontrollleuchte weiß 3 - Hebel Nr. 2 herunterdrücken 4 - Taste Espresso 5 - Taste Kaffee lang 6 - Deckel Wassertank 7 - Wassertank 8 - Schalter O/I 9 - Behälter gebrauchte Kaffeepads...
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE – Das Gerät ist für die Getränkezubereitung nach diesen Hinweisen konzipiert. – Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken verwenden. – Gerät nicht ohne Pad einschalten. – Gerät nicht ohne Wasser verwenden. – Dieses Gerät entspricht den CE-Normen. Reparaturen dürfen ausschließlich durch ein zugelassenes technisches Betreuungszentrum vorgenommen werden.
  • Seite 21 – Das Gerät darf erst angeschlossen werden, wenn es ordnungsgemäß aufgestellt ist. – Das Stromkabel darf nicht an scharfen Kanten scheuern oder lose hängen. Es darf nichts daran befestigt werden. – Das Netzkabel von Hitze und Feuchtigkeit fernhalten. – Beschädigte Kabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder vergleichbar qualifizierte andere Personen ausgetauscht werden.
  • Seite 22: Einen Kaffee Zubereiten

    VORWORT Die Maschine bietet zwei Kaffeemengen an, die über die beiden Tasten auf der Oberseite programmiert werden können. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, schaltet sie sich nach 20 Minuten automatisch in Stand by. Der Kaffee kann nicht kontinuierlich, länger als 90 Sekunden lang aus der Maschine laufen. Darüber hinaus wird der Zyklus automatisch angehalten.
  • Seite 23: Störungen

    PROGRAMMIERUNG Die 2 Kaffeemengen (Espresso oder lang) sind standardmäßig eingestellt (4cl für den Espresso und 6cl für den langen Kaffee). Sie können diese Mengen folgendermaßen ändern: 1 - Maschine einschalten (Taste Nr. 8). Die weiße Kontrollleuchte muss eingeschaltet bleiben (die Maschine hat die richtige Temperatur und ist betriebsbereit).
  • Seite 24: Brüheinheit Abmontieren

    REINIGUNG Schalten Sie die Maschine aus und lassen sie vollständig abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose befor Sie die Kaffeemachine washen. Wischen Sie den Körper der Maschine, den Wasserbehälter (Nr. 7), Behälter der gebrauchten Kaffeepads (Nr. 9) und die Auffangwanne (Nr.
  • Seite 25: Zum Entfernen Der Brüheinheit

    ZUM ENTFERNEN DER BRÜHEINHEIT: ZUM ERNEUTEN EINSETZEN DER BRÜHEINHEIT: ZUM ERNEUTEN EINSETZEN DES DECKELS DER MASCHINE: Achten Sie darauf, dass die Brüheinheit offen (die seitlichen Öffnungen stehen senkrecht) und blockiert ist (grauer Riegel nach oben - siehe Anleitung zur erneuten Montage der Brüheinheit im folgenden).
  • Seite 26: Entkalkung Der Maschine

    ENTKALKUNG DER MASCHINE Die Entkalkung der Maschine muss bei einem täglichen Konsum von 2 - 4 Kaffees alle 6 Monate erfolgen. Sie können das speziell für unsere Maschinen «1,2,3 SPRESSO®» entwickelte Entkalkungskit kaufen und verwenden. Setzten Sie sich einfach mit Ihrem Händler in Verbindung. TECHNISCHE DATEN Schaltet automatisch auf Standby.
  • Seite 27: Descrizione Della Macchina

    1 – Sollevare l’impugnatura n. 2 2 – Inserire la capsula DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 1 - Coperchio 2 - Impugnatura 3 - Spia luminosa bianca 3 – Abbassare l’impugnatura n. 2 4 - Tasto per caffè ristretto 5 - Tasto per caffè lungo 6 - Coperchio del serbatoio 7 - Serbatoio 8 - Interruttore ON/OFF...
  • Seite 28: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA – L’apparecchio è concepito per preparare bevande conformemente a queste istruzioni. – Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto. – Non azionare l’apparecchio senza cialda. – Non utilizzare l’apparecchio senza acqua. – Questo apparecchio è conforme alle norme CE, ogni intervento di riparazione deve essere eseguito da un centro tecnico autorizzato.
  • Seite 29 – Non tirare il cavo di alimentazione su bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere. – Mantenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore e di umidità. – Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persone con una qualifica equivalente per evitare ogni pericolo.
  • Seite 30 INTRODUZIONE La macchina può essere programmata per realizzare due tipi di caffè utilizzando i due tasti che si trovano nella parte superiore. La macchina passa automaticamente in modalità stand-by se non viene utilizzata per 20 minuti. La macchina produce caffè automaticamente per 90 secondi. Oltre questo tempo limite, il ciclo del caffè si interrompe automaticamente.
  • Seite 31 PROGRAMMAZIONE Le quantità dei 2 diversi tipi di caffè (Caffè Ristretto o Caffè Lungo) sono pre-impostate (4 cl per il Caffè ristretto e 6 cl per il Caffè Lungo). Tuttavia, è possibile modificare queste quantità procedendo nel modo seguente: 1 – Mettere in funzione la macchina (tasto n. 8). La spia luminosa bianca deve rimanere accesa (ciò significa che la macchina ha raggiunto la giusta temperatura ed è...
  • Seite 32 PULIZIA Spegnere la macchina del caffè e lasciarla raffreddare completamente prima di pulirla. Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica. Pulire spesso il corpo della macchina con una spugna e pulire regolarmente il serbatoio dell’acqua (n. 7), la vaschetta di raccolta delle casule (n. 9) e la vaschetta dell’acqua (n. 10), e lasciare asciugare. Importante: Non immergere mai la macchina nell’acqua per pulirla.
  • Seite 33 PROCEDURA DI SMONTAGGIO DEL GRUPPO DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ: PROCEDURA DI RIMONTAGGIO DEL GRUPPO DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ: PROCEDURA DI RIPOSIZIONAMENTO DEL COPERCHIO DELLA MACCHINA: Verificare che il gruppo di erogazione del caffè sia in posizione aperta (fessure laterali verticali) e sia bloccato (chiavistello grigio rivolto verso l’alto –...
  • Seite 34: Caratteristiche Tecniche

    DISINCROSTAZIONE DELLA MACCHINA L’operazione di disincrostazione della macchina deve essere necessariamente effettuata ogni 6 mesi, considerando un consumo quotidiano di 2-4 caffè. Per fare ciò, potete acquistare e utilizzare il kit di disincrostazione pensato appositamente per le nostre macchine “1,2,3 SPRESSO®, basta contattare il vostro distributore.
  • Seite 35: Descripción De La Cafetera

    1 - Levente el asa n°2 2 - Inserte la dosis DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA 1 - Capó 2 - Asa 3 - Indicador luminoso blanco 3 - Baje el asa n°2 4 - Tecla café corto 5 - Tecla café largo 6 - Tapa del depósito 7 - Depósito 8 - Interruptor O/I...
  • Seite 36: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – Este aparato ha sido diseñado para elaborar bebidas siguiendo estas instrucciones. – Utilice el aparato únicamente para las aplicaciones para las que está previsto. – No haga funcionar el aparato si no contiene la correspondiente dosis. –...
  • Seite 37 – En caso de emergencia: desenchufe el aparato inmediatamente de la red. – Enchufe el aparato únicamente a tomas de corriente adecuadas que sean accesibles fácilmente y con toma de tierra. Compruebe que la tensión de la toma de corriente coincide con la que figura en la placa de características del aparato.
  • Seite 38 percolador, utilice agua con un detergente suave. – No utilice el aparato para usos distintos al previsto. Un empleo inadecuado del aparato puede producir lesiones. – Las superficies pueden calentarse durante el uso. La superficie del elemento de calentamiento se conserva caliente durante un tiempo tras su uso. No toque las superficies calientes.
  • Seite 39 8 - Luego cierre el asa (n°2) 9 - Pulse la tecla deseada Café Corto (n°4) o Café Largo (n°5). El ciclo de café se detiene automáticamente al final del ciclo o manualmente por una presión de la tecla seleccionada. Al final de la infusión de la dosis de café, levante el asa (n°2), la dosis infundida entonces cae en el recipiente de dosis usadas (n°9).
  • Seite 40 Verifique que la máquina está bien conectada a la red eléctrica. EL INDICADOR LUMINOSO BLANCO CENTELLEA RÁPIDAMENTE (FUERA DE MODO PROGRAMACIÓN) Verifique que el depósito de agua (n°7) esté correctamente posicionado. LIMPIEZA Apague la cafetera y déjela enfriar completamente antes de limpiarla. Desenchufe el aparato de la toma de corriente Limpie frecuentemente el cuerpo de la cafetera con una esponja, así...
  • Seite 41 PARA DESMONTAR EL GRUPO CAFÉ: PARA VOLVER A MONTAR EL GRUPO CAFÉ: PARA VOLVER A PONER EL CAPÓ DE LA CAFETERA: Tenga el cuidado de que el grupo café esté en posición abierta (ranuras laterales verticales) y bloqueado (pestillo gris clipado hacia arriba – ver procedimiento de remontaje del grupo café...
  • Seite 42: Características Técnicas

    DESINCRUSTACÍON DE LA CAFETERA La desincrustación de la cafetera se debe realizar necesariamente cada 6 meses, para un consumo diario de 2 a 4 cafés. Usted tiene la posibilidad de comprar y utilizar el kit de desincrustación especialmente diseñado para nuestras cafeteras «1,2,3 SPRESSO®».
  • Seite 43: Descrição Da Máquina

    1 - Levantar a alavanca n°2 2 - Inserir a pastilha DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 1 - Tampa 2 - Alavanca 3 - Indicador luminoso branco 3 - Abaixar a alavanca°2 4 - Tecla café curto 5 - Tecla café longo 6 - Tampa do reservatório 7 - Reservatório 8 - Interruptor O/I...
  • Seite 44: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA – O aparelho foi concebido para preparar bebidas em conformidade com as instruções. – Não utilize o aparelho para outros efeitos que não os previstos. – Não coloque o aparelho em funcionamento sem uma dose. – Não utilize o aparelho sem água. –...
  • Seite 45 sinalética. A utilização de uma ligação inadequada anula a garantia. – O aparelho apenas deve ser ligado após a instalação. – Não puxe o cabo de alimentação junto a rebordos cortantes, coloque-o num local fxo ou deixe-o pendente. – Mantenha o cabo de alimentação longe do calor e da humidade. –...
  • Seite 46 do aparelho pode provocar ferimentos. – As superfícies podem fcar quentes durante a utilização. A superfície do elemento de aquecimento permanece quente durante um determinado período após a utilização. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as alavancas ou os botões previstos. –...
  • Seite 47 O ciclo do café interrompe-se automaticamente no fim do ciclo ou manualmente por pressão na tecla selecionada. No fim da infusão da pastilha de café, levantar a alavanca (n°2), a pastilha utilizada cai então dentrodo depósito de pastilhas usadas (n°9). A máquina está pronta para fazer um novo café. PROGRAMAÇÃO Os 2 volumes de café...
  • Seite 48 LIMPEZA Desligar a máquina de café e deixá-la arrefecer totalmente antes de limpá-la. Desligue o aparelho da tomada elétrica. Limpar frequentemente o corpo da máquina de café com uma esponja, assim como o reservatório de água (n°7), o depósito de pastilhas (n°9) e a cuba de recuperação de resíduos líquidos (n°10), e deixar secar completamente.
  • Seite 49 PARA DESMONTAR EL GRUPO CAFÉ: PARA DESMONTAR O CONJUNTO DO CAFÉ: PARA INSTALAR NOVAMENTE A TAMPA DA MÁQUINA: Assegurar-se de que o conjunto do café está na posição aberta (ranhuras laterais verticais) e bloqueado (trinco cinzento encaixado para cima - ver acima o procedimento de remontagem do conjunto do café).
  • Seite 50 DESCALCIFICAÇÃO DA MÁQUINA A descalcificação da máquina deve obrigatoriamente ser efetuada a cada 6 meses, para um consumo diário de 2 a 4 cafés. É possível comprar e utilizar o kit de descalcificação especialmente concebido para as nossas máquinas “1,2,3 SPRESSO®”. Basta-lhe contatar o seu distribuidor.
  • Seite 51: Opis Urządzenia

    1 – Podnieś dźwignię nr 2. 2 – Włóż saszetkę. OPIS URZĄDZENIA: 1 - Pokrywa 2 - Dźwignia 3 - Biała lampka sygnalizacyjna 3 – Opuść dźwignię nr 2. 4 - Przycisk „Espresso” 5 - Przycisk „Caffè lungo” 6 - Pokrywa zbiornika 7 - Zbiornik 8 - Przełącznik O/I 9 - Pojemnik na saszetki...
  • Seite 52: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA — Urządzenie to jest przeznaczone do przygotowywania napojów zgodnie z instrukcją obsługi. — Nie używaj urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem. — Nie korzystaj z urządzenia bez saszetki. — Nie używaj urządzenia, w którym nie ma wody. — To urządzenie jest zgodne z normami CE. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowane centrum serwisowe.
  • Seite 53 uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowego funkcjonowania, napraw dokonywanych przez osoby niefachowe lub niestosowania się do instrukcji. Unikaj zagrożeń pożarowych i śmiertelnego porażenia prądem. — W razie wypadku natychmiast odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego. — Podłączaj urządzenie jedynie do odpowiednich gniazd, łatwo dostępnych i uziemionych. Upewnij się, że napięcie źródła zasilania jest takie samo jak wskazane na tabliczce znamionowej.
  • Seite 54 Nie należy być zaskoczonym, słysząc w tym momencie nietypowe hałasy. JAK PRZYGOTOWAĆ KAWĘ? Ekspres działa wyłącznie na saszetki MALONGO z oznaczeniem 1, 2, 3 SPRESSO ® 1. Napełnij zbiornik świeżą wodą (nr 7).
  • Seite 55 5. Po osiągnięciu przez ekspres właściwej temperatury biała lampka sygnalizacyjna (nr 3) przestaje migać i świeci światłem stałym. 6. Otwórz opakowanie z saszetkami kawy, zdejmij zabezpieczenie i wyjmij saszetkę. 7. Włóż saszetkę do ekspresu (dźwignia nr 2 musi być podniesiona). 8.
  • Seite 56 KAWA NIE WYPŁYWA. Sprawdź poziom wody w zbiorniku. BIAŁA LAMPKA SYGNALIZACYJNA NIE ŚWIECI SIĘ. Sprawdź, czy ekspres jest podłączony do sieci. BIAŁA LAMPKA SYGNALIZACYJNA MIGA SZYBKO (POZA TRYBEM PROGRAMOWANIA). Sprawdź, czy zbiornik na wodę (nr 7) znajduje się we właściwym położeniu. CZYSZCZENIE Przed czyszczeniem ekspresu wyłącz go i pozostaw do całkowitego ostygnięcia.
  • Seite 57 ABY ZDEMONTOWAĆ GRUPĘ PARZE- NIA: ABY ZAMONTOWAĆ Z POWROTEM GRUPĘ PARZENIA: ABY ZAŁOŻYĆ Z POWROTEM POKRYWĘ EKSPRESU: Upewnij się, że grupa parzenia jest w położeniu otwartym (pionowe szczeliny boczne) i zablokowanym (szary zatrzask wciśnięty ku górze — patrz procedura ponownego montażu grupy parzenia). Unieś...
  • Seite 58: Odkamienianie Ekspresu

    ODKAMIENIANIE EKSPRESU Odkamienianie ekspresu musi być przeprowadzane co sześć miesięcy w przypadku codziennego spożycia kawy w liczbie od 2 do 4 filiżanek. Możesz zakupić zestaw do odkamieniania zaprojektowany specjalnie dla naszych ekspresów „1, 2, 3 SPRESSO ”. ® Wystarczy, że skontaktujesz się ze swoim dystrybutorem. DANE TECHNICZNE Automatyczne przejście w stan czuwania.
  • Seite 59: Описание Устройства

    1 – Поднимите ручку (поз. 2) 2 – Вставьте фильтр-пакет с кофе ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1 - Крышка 2 - Рукоятка 3 - Белый светодиодный индикатор 3 – Опустите ручку (поз. 2) на место 4 - Кнопка для приготовления малой порции кофе 5 - Кнопка...
  • Seite 60: Инструкции По Безопасности

    ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ – Прибор предназначен для приготовления напитков в соответствии с инструкциями ниже. – Запрещается использовать прибор с иными целями. – Не включать прибор без чалды. – Запрещается использовать прибор всухую. – Настоящий прибор соответствует стандартам ЕС, всякое вмешательство в конструкцию...
  • Seite 61 – Включать прибор только в адаптированные под него, легкодоступные и заземленные розетки. Убедитесь, что питающее напряжение соответствует указанному на заводской табличке. Пользование неправильным подключением аннулирует гарантию. – Прибор следует подключать к сети только после его установки. – Запрещается тянуть за шнур питания через острые грани завязать его или дать свеситься.
  • Seite 62: Приготовление Кофе

    использовать воду и мягкий растворитель. – Запрещается использовать прибор для целей, не описанных в инструкции. Неправильное пользование прибором может привести к травмам. – В процессе использования некоторые поверхности могут нагреться. В зависимост иотиспользования,поверхностьнагревательногоэлемента может долго оставаться горячей. Не касаться горячих поверхностей. Использовать предусмотренные для этого...
  • Seite 63 8 – Опустите ручку (поз. 2) на место. 9 – Нажмите кнопку приготовления малой порции кофе (поз. 4) или большой порции кофе (поз. 5). Цикл подачи кофе останавливается автоматически по завершении или вручную с помощью нажатия соответствующей кнопки. После приготовления кофе поднимите ручку (поз. 2), и использованный фильтр-пакет...
  • Seite 64: Снятие Крышки

    КОФЕВАРКА НЕ ПОДАЕТ КОФЕ Проверьте уровень воды в соответствующей емкости. БЕЛЫЙ СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР НЕ ЗАГОРАЕТСЯ Убедитесь, что кофеварка подключена к электросети. БЕЛЫЙ СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР БЫСТРО МИГАЕТ (ПРИ ЭТОМ КОФЕВАРКА НЕ НАХОДИТСЯ В РЕЖИМЕ ПРОГРАММИРОВАНИЯ) Убедитесь в том, что емкость для воды (поз. 7) установлена надлежащим образом. ОЧИСТКА...
  • Seite 65 СНЯТИЕ БУНКЕРА ДЛЯ ФИЛЬТР-ПАКЕТОВ: УСТАНОВКА БУНКЕРА ДЛЯ ФИЛЬТР-ПАКЕТОВ: УСТАНОВКА КРЫШКИ НА МЕСТО: Убедитесь в том, что бункер для фильтр- пакетов находится в открытом положении (боковые пазы расположены вертикально) и заблокирован (серая защелка в верхнем положении – см. вышеописанную процедуру по установке...
  • Seite 66: Удаление Накипи

    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Накипь следует удалять 1 раз в 6 месяцев при приготовлении от 2 до 4 чашек кофе в день. Вашему вниманию предлагаются специальные наборы, предназначенные для удаления накипи из кофеварок 1,2,3 SPRESSO®. Просто обратитесь к местному дистрибьютору.v ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Автоматическое...
  • Seite 67 2 ‫1- ارفع املقبض رقم‬ ‫2- أدخل كبسولة القهوة‬ :‫وصف الجهاز‬ ‫1 - غطاء‬ ‫2 - مقبض‬ ‫3 - مؤشر ضوئي أبيض‬ 2 ‫3- اخفض املقبض رقم‬ ‫4 - مفتاح قهوة ثقيلة‬ ‫5 - مفتاح قهوة خفيفة‬ ‫6 - غطاء اخلزان‬ ‫7 - خزان‬...
  • Seite 68 .‫- عند حدوث طارئ: افصل اجلهاز فورا عن مقبس التيار الكهربائي‬ ‫- أوصل اجلهاز مبقابس مناسبة فقط ويسهل الوصول إليها ومؤر ّ ضة. تأكد أن قوة مصدر الطاقة مطابقة لقوة التيار املبينة على لوحة‬ .‫تعريف املنتج. يؤدي استخدام توصيل كهربائي غير مناسب إلى إلغاء الضمانة‬ .‫- يجب...
  • Seite 69 ‫إرشادات السالمة‬ .‫- لقد مت تصميم هذا اجلهاز لتحضير املشروبات وفقا لإلرشادات التالية‬ .‫- ال تستخدم اجلهاز ألغراض غير تلك التي صمم من أجلها‬ .‫- ال تش غ ّل اجلهاز دون وضع كبسولة القهوة‬ .‫- ال تستخدم اجلهاز دون ماء‬ .‫...
  • Seite 70 ‫ صنع قهوة‬V SPRESSO 123 ‫ املسجل عليها‬MALONGO ‫يعمل اجلهاز فقط باستخدام كبسوالت‬ ® .)7 ‫1 - املء اخلزان مباء منعش (رقم‬ .‫2 - أوصل السلك الكهربائي مبقبس التيار‬ .)8 ‫3 - اخفض مفتاح التشغيل املوجود في اجلهة اخللفية للجهاز (رقم‬...
  • Seite 71 .‫- ال تفتح اجلهاز. تكون الفولطية مرتفعة وخطرة داخل اجلهاز‬ .‫- ال تضع أية أجسام على الفتحات. ألن هذا األمر قد يتسبب في حريق أو صدمة كهربائية‬ ،‫- افصل اجلهاز واتركه يبرد قبل تنظيفه. لتنظيف حوض جتميع الرواسب وخزان املاء وصينية التنقيط والشبكة ومجموعة الترشيح‬ .‫استخدم...
  • Seite 72 :‫لتفكيك مجموعة القهوة‬ :‫إلعادة تركيب مجموعة القهوة‬ :‫إلعادة غطاء اجلهاز إلى موقعه‬ ‫يجب أن تكون مجموعة القهوة مفتوحة (الفتحات اجلانبية في‬ ‫وضعية عمودية) ومقفلة (الس ق ّ اطة الرمادية معشقة نحو األعلى‬ .) ‫راجع طريقة إعادة تركيب مجموعة القهوة أعاله‬ ‫ارفع...
  • Seite 73 .)‫اجلهاز. انتظر إلى أن يصل اجلهاز إلى درجة احلرارة املناسبة (يبقى املؤشر الضوئي األبيض مضا ء ً باستمرار‬ .‫تأكد أن املقبض (رقم 2) مغلق جيدا‬ ‫ال يتم لفظ كبسولة القهوة‬ .‫تأكد أن درج جتميع الكبسوالت املنتهية الصالحية فارغ‬ .)‫شغل املقبض (فتح أو غلق) لكي تسقط الكبسولة (عدة مرات عند احلاجة‬ ‫القهوة...
  • Seite 74 ‫إزالة الكلس عن الجهاز‬ ‫يجب إجراء عمليات إزالة الرواسب الكلسية عن اجلهاز كل 6 أشهر الستهالك يومي يتراوح بني 2 إلى 4 كؤوس قهوة. ميكنك شراء واستخدام مجموعة إزالة‬ SPRESSO 1,2,3 « ‫الكلس املصممة خصيصا ألجهزة‬ .» ® .‫وللقيام بذلك يكفي أن تتصل باملوزع‬ ‫المواصفات...
  • Seite 75 1 - 将手杆(2)往上拉 2 - 放入咖啡包 机器的描述: 1 - 盖子 2 - 手杆 3 - 白色指示灯 3 - 拉下手杆(2) 4 - 浓缩咖啡按钮 5 - 稀释咖啡按钮 6 - 水箱盖 7 - 水箱 8 - 开/关按钮 9 - 废弃咖啡包接收盘 10 - 滴水盘 11 - 滴水盘格栅 ® 12 - 咖啡出口 4 - 选择浓缩咖啡/稀释咖啡...
  • Seite 76 安全注意事项 - 请 按照以下指示说明使用本机器冲泡咖啡。 - 不要将本机器用于非指定用途。 - 机器内没有咖啡包时不要运作本机器。 - 不要再水箱缺水的情况下使用本机器。 - 本 机器符合欧盟CE标准,所有的修理工作需由授权技术中心进行。 - 本 机器仅限内部使用,在正常温度条件下进行。 - 保 护您的机器免受阳光直射,溅湿及受潮。 - 本 机器仅限家庭使用或类似使用,例如: - 商 店的厨房、办公室或其他工作环境。 - 农场。 - 宾馆顾客 。 - 宾 馆房间及其他居住环境或bed&breakfast类旅店。 - 8 岁以上的儿童在成人监督下或收到如何安全使用该机器的指示 后,完全了解可能遇到的危险的条件下可以使用本机器。本机器的 清洁和维护不能由儿童操作,除非该儿童已经8岁以上并且是在成...
  • Seite 77 人的监督之下进行。将本机器和电源线放置在8岁以下儿童碰触不 到的地方。 身体、感官或智力有缺陷,或经验及知识不足的人可以使用本机 器,但是要在监督之下使用或收到如何安全使用本机器的指示说 明并了解潜在的危险的前提下使用。儿童不能将本机器作为玩具 使用。 - 商 业使用或其他不适当的使用或操作,不正确使用,错误运作, 非专业修理或不遵守使用说明而引起的损害都不再本机器产品质 保范围之内,制造商恕不承担因此引起的任何责任。 避免让本机器受到火灾及致命触电的风险。 - 如 发生紧急情况:请立刻拔掉电源线。 - 电 源线只能连接到符合条件、易于插入并配备接地的插座。确保 所使用的电源电压与指示板上注明的电压是一致的。如果电源插 座不符合规定,质保将不生效。 - 本机器只能在安装之后通电。 - 不 要在锐利的边缘上拉电源线,要将电源系起或吊着。 - 注 意让电源线远离热源和潮湿。 - 如 果电源线受损,必须要由制造商,其售后服务或有资格进行该 操作的人员进行更换以免发生危险。...
  • Seite 78 - 如 果电源线受损,请不要运作本机器。 - 如 果需要使用电源延长线,只能使用接地的电缆,其导线横截面 至少要有1.5毫米。 - 为 了避免危发生危险,禁止将机器放置在发热的物体上面或旁 边,例如暖气、炉灶、烤箱、煤气灶、开放式壁炉或其他类似的 热源。 - 该 机器的摆放需要放置在稳定和形状规律的平面上。该平面必须 是耐热、不怕诸如水、咖啡、除垢剂或其他液体的溅湿。 - 如 果长时间不使用本机器,请将电源线从插座拔出。 - 拔 出电源线的时候不要拉电缆,而是拿住插头拔出。 - 在 清洁和维护您的机器之前,请首先拔出插头,并让机器冷却。 - 禁止用湿手碰触电缆。 - 禁 止将本机器全部或部分浸入水中或其他液体中。 - 禁 止将本机器完全或部分放入洗碗机内清洗。 - 电 与水接触是危险的,可能引起致命触电。...
  • Seite 79 - 请不要打开本机器。机器内部有危险的电压。 - 不 要堵塞机器各个开口。否则可能会引起火灾或触电。 - 在 清洗之前要拔出电源线并让机器冷却。请使用水和温和的洗涤 剂清洗废弃咖啡包盘、水箱、滴水盘、滴水盘格栅和渗滤部件。 - 请 不要将本机器用于非指定用途。本机器的不适当使用可能会导 致受伤。 - 使 用时,机器表面可能会发热。根据不同的使用,机器发热部件 的表面在一定时间内是热的。不要触摸发热的表面。使用规定的 手杆和按钮。 - 咖 啡机在使用时不得放入柜中。 前言 该机器提供两种不同浓度的咖啡,只要按机器上面的两个不同按钮即可操作。连续20分钟不使用之后,机器会自动 进入待机状态。机器出咖啡时,咖啡连续流出的时间不会超过90秒。超过该限制之后,咖啡程序会自动停止。 修理 该机器符合欧盟CE标准。所有的修理必须由经过授权的技术中心进行。 水 重新(每天)使用机器时,请更换水箱内的水。 请不要使用矿物质含量高(瓶装)的水 机器启动之后,进入冷水加热阶段,加热块开始逐步局部沸腾,以快速达到所需的温度。如果这时听到杂音,请不 要感到奇怪,这是正常现象。...
  • Seite 80 冲泡咖啡 本机器只能使用MALONGO咖啡包,上面注明123 SPRESSO 。 ® 1 - 将水箱住满冷水(7 )。 2 - 插入电源线。 3 - 按位于机器后面的通电开关(8 )。 4 - 白色指示灯(3)开始闪动:机器正在加热。 5 - 当 达到规定温度时,白色指示灯(3)停止闪动并会固定亮着。 6 - 打开咖啡包的包装,拉掉密封内衬,将咖啡包取出来。 7 - 将咖啡包放入机器(手杆2要已经往上拉起)。 8 - 然后关上手杆(2)。 9 - 按所要咖啡的按钮,浓缩咖啡(4)或稀释咖啡(5)。 咖啡程序在结束时自动停止或按所要选择的咖啡按钮上手动按压 便可停止。咖啡冲泡结束之后,将手杆(2)拉起,咖啡包就会掉入废弃咖啡包接收盘(9)。然后,机器可以冲泡下 一杯咖啡。 设置 2种不同浓度的咖啡(浓缩咖啡和稀释咖啡)的容量是预先默认设定(浓缩咖啡是4厘升, 稀释咖啡是6厘升)。您可以通过以下操作改变咖啡的容量: 1 - 按 机器开关(8)。白色指示灯要固定亮着(机器温度适中,可以冲泡咖啡)。 2 - 拉起手杆(2),放入咖啡包。 3 - 同 时按住“浓缩咖啡”和“稀释咖啡”按钮(4和5按钮),至少按住5秒钟不放开。然后白色指示灯开始快速 闪动,机器进入设置模式。 4 - 关 上手杆(2),然后按要设置的按钮(浓缩咖啡或稀释咖啡,按钮4或5)。 5 - 获 得所要的咖啡容量之后,再次按相同的按钮来停止该咖啡容量设置,并储存所选择的容量。 6 - 白色指示灯会亮着,所要选择的咖啡按钮设置储存成功。 异常情况 咖啡冲泡不出来。...
  • Seite 81 确定手杆(2)是关闭的。 咖啡包没有弹出 检查废弃咖啡包盘是空的。 移动手杆(打开/关闭)让咖啡包掉下来(如有需要操作几次)。 咖啡流不出来 检查水箱的水量。 白色指示灯不亮 检查机器是否连接电源。 白色指示灯快速闪动(非设置模式时) 检查水箱(7)位置是否正确。 清洗 关闭咖啡机,并让其完全冷却下来,然后清洗咖啡机。 经常使用海绵清洗咖啡机、水箱(7)、废弃咖啡包盘(9)和废水盘(10),然后晾干。 注意:禁止将咖啡机浸在水中清洗。禁止将咖啡机或其配件放入洗碗机清洗。 咖啡冲泡部件取出 如果放入咖啡包冲泡不出咖啡,可能要清洗内部部件。 如要清洗,首先要关闭机器,拔出电源线,将机器开关 (8)按到O的位置,打开机器的盖子(看照片),将插 销往您的方向拉,以释放部件。 按照逆时针方向转动该部件,将其取出。 重新放入该部件时,按顺时针方向旋转。 注意,如果您忘记锁住部件,机器盖子无法关闭,机器 的保险设施会不让盖子(1)盖上。 如要取下机器盖子: 手杆(2)往上推到底,并同时按住手杆两边的银色圆形按 钮,将盖子(1)往上拉...
  • Seite 82 如要取出咖啡机的部件: 如要放入咖啡机的部件: 如要关上机器盖子: 检查咖啡机位于打开(横缝和竖缝)和锁定 位置(灰色插销往上提拉锁定 – 查看上述 咖啡机部件安装流程) 。 手杆(2)往上拉到底,同时按住手杆两边 的银色圆形按钮,将咖啡机的盖子(1) 放在咖啡机部件上,将盖子(1)和机器对 齐,并将盖子(1)朝下按,直到两边的圆 形按钮正确锁定,然后盖子(1)无法再往 上推。...
  • Seite 83 机器除垢 如果以每日冲泡2到4杯咖啡的频率计算,机器每6个月要进行除垢操作。您可以购买和使用专门为«1,2,3 SPRESSO » ® 而设计的除垢套件。 只要联系您的经销商购买即可。 技术规格 自动进入待机状态。 颜色:黑色 功率:1200瓦 电压:220伏 重量:3.0千克 泵:16巴 水箱:1.2升 包装箱体积:400 x 196 x 345毫米 «1,2,3 SPRESSO » 机器再欧盟购买日期之后质保时间为2年。 ® 由于水垢引起的损害不再质保范围之内。 环保回收 电器电子设备必须要分类回收。 请不要将电器电子设备和没有分类的生活垃圾一起废置,而是要对其进行分类回收。...
  • Seite 84 FR – MALONGO du lundi au samedi EN – Get closer to your distributor. DE – Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. IT – Contattare il vostro distributore. ES – Poners en contacto con su distribuidor. PT – Contato com o distribuidor PL –...

Inhaltsverzeichnis