Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Instructions for Use

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Orascoptic XV1

  • Seite 1 Instructions for Use...
  • Seite 2 Table of Contents English ..................3 Français ..................17 Deutsch ..................31 Español ..................45 Italiano ..................59 Português ...................73 Nederlands .................87 Dansk ..................101 Norsk ..................115 Suomi ..................129 Svenska ..................143 Česky ..................157 Magyar ..................171 Polski ..................185 български ................199 Русский ..................213 Slovensky .................227 Slovenská .................241 Eesti ..................255 Lietuviškai .................269 Latvijas ..................283 Ελληνικα...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Manufacturer’s Warranty ....................... 16 Indications for Use The XV1 system is intended to illuminate oral structures and operating areas. It is to be used by qualified dental professionals (including, but not: limited to dentists and dental hygienists) and by qualified medical doctors and medical professionals.
  • Seite 4: Getting Started - Adjusting Your Xv1

    Orascoptic XV1—Instructions for Use Getting Started – Adjusting Your XV1 You can customize the fit of your XV1 to your facial anatomy to maximize comfort and performance. Set up the XV1 for use The batteries are partially charged and ready to use when shipped. To charge them fully prior to use, see Charging the Batteries, page 5).
  • Seite 5 The field of view should form an ellipse and be in focus. If the field of view is not clear, reposition the XV1 on your face by adjusting the nose pads, temple arms, and head strap. d. For HiRes™ Plus Telescopes Only...
  • Seite 6: Operating The Headlight

    Do not stare at the headlight or aim it directly into someone’s eyes. It may be harmful to the eyes. Charging the Batteries The XV1 comes with four rechargeable batteries and a 2-bay battery charger. The XV1 uses two batteries in tandem. The battery charger uses a medically rated, universal-input power supply that accepts 100 – 240 V .
  • Seite 7 Orascoptic XV1—Instructions for Use CAUTION: Use only the Orascoptic power supply (part number 922011-1) provided with the XV1. Attach the adapter to the power supply Place the adapter in the socket of the power supply Turn the adapter clockwise until it clicks The adapter should not rock or move.
  • Seite 8: Using The Curing Filter

    Filter Hinge attached to the headlight bezel with a friction Filter Ring fit. Flip the filter down when applying light-cured polymers. Unfiltered light from the XV1 headlight is powerful enough to cause premature curing of the Filter Lens polymer composites.
  • Seite 9: Replacing The Headlight

    Orascoptic XV1—Instructions for Use Replacing the Headlight The XV1 headlight can be completely removed and replaced should it ever get damaged. Loosen the nose pad screw. Gently pull the yolk of the headlight up and out of the frame chassis.
  • Seite 10: Product Specifications

    Orascoptic XV1—Instructions for Use Product Specifications Weight of XV1 2.5x Loupe: 5.6 ounces (160 grams) 4.8x Loupe: 6.5 ounces (185 grams) Diameter of headlight 0.59 inches (15mm) LED Safety Rating IEC 62471 Risk Group 2 CAUTION: Possibly hazardous optical radiation is emitted from this product.
  • Seite 11 IEC 60601-1-2:2007 Table 1 – Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The XV1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the XV1 should assure that it is used in such an environment...
  • Seite 12 IEC 60601-1-2:2007 Table 4 – Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The XV1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the XV1 should assure that it is used in such an environment...
  • Seite 13: Safety Precautions & Warnings

    • If the XV1, a battery, or the power supply is hot, emits an odor, or changes color or shape, turn the device off/unplug it immediately. The device may not be used again and must be immediately returned to Orascoptic.
  • Seite 14: Cleaning Instructions

    Your XV1 will look like new! CaII U.S. Technical Support or your local Orascoptic distributor to arrange for either of these services. They will provide you with shipping instructions and coordinate a schedule to meet your needs.
  • Seite 15: Manufacturer's Warranty

    Metrex Research LLC provides the following warranties (limited by the time period specified, if any) on the components and features of its Orascoptic XVI loupe and light (the “Product”): • a LIMITED LIFETIME WARRANTY on all oculars (telescopes) •...
  • Seite 16 Mode d’emploi...
  • Seite 17 Garantie du fabricant ............................30 Mode d’emploi Le système XV1 est conçu pour l’éclairage des structures buccales et des zones d’intervention. Il est destiné à l’usage des professionnels dentaires qualifiés (incluant sans s’y limiter les dentistes et les hygiénistes dentaires) et des médecins et professionnels de santé...
  • Seite 18: Préparation - Réglages Du Xv1

    Orascoptic XV1—Mode d’emploi Préparation - Réglages du XV1 Vous pouvez personnaliser le réglage de votre XV1 en fonction de votre anatomie faciale, afin d’optimiser votre confort et vos performances. Montage du XV1 avant utilisation Les batteries sont partiellement chargées et prêtes à l’emploi lors de l’expédition.
  • Seite 19 Le champ de vision doit former une ellipse et être mis au foyer. Si le champ de vision n’est pas clair, repositionnez le XV1 sur votre visage en ajustant le support nasal, les branches de la monture et le bandeau.
  • Seite 20: Fonctionnement De La Lampe Frontale

    être dangereux pour les yeux. Chargement des batteries Le XV1 dispose de quatre batteries rechargeables et d’un chargeur de batterie à 2 baies. Le XV1 utilise deux batteries en tandem. Le chargeur de batterie utilise une tension d’alimentation d’entrée universelle, autorisée pour usage médical, qui accepte le 100 –...
  • Seite 21 Orascoptic XV1—Mode d’emploi ATTENTION : Utilisez uniquement le bloc d’alimentation Orascoptic (réf. 922011-1) fourni avec le XV1. Positionnement de l’adaptateur dans le bloc d’alimentation électrique Insérez l’adaptateur dans le logement du bloc d’alimentation. Tournez l’adaptateur dans le sens horaire jusqu’à entendre un déclic.
  • Seite 22: Utilisation Du Filtre

    Ne serrez pas trop les compartiments à batterie. Utilisation du filtre Montant du filtre Votre XV1 est fourni avec un filtre de polymérisation Anneau du orange. Il s’encastre sur la lampe frontale par filtre glissement. Rabattez le filtre sur la lampe lors de Lentille du l’application de matériaux photopolymérisables.
  • Seite 23: Remplacement De La Lampe Frontale

    Orascoptic XV1—Mode d’emploi Remplacement de la lampe frontale La lampe frontale du XV1 peut être entièrement démontée et remplacée en cas de détérioration. Desserrez la vis du support nasal. Soulevez délicatement le bloc de la lampe frontale du châssis du cadre puis retirez-le.
  • Seite 24: Caractéristiques Du Produit

    Orascoptic XV1—Mode d’emploi Caractéristiques du produit Poids du XV1 Loupe 2,5 x : 160 g (5,6 onces) Loupe 4,8 x : 185 g (6,5 onces) Diamètre de la lampe frontale 15 mm (0,59 pouce) Protection électrique DEL IEC 62471 Groupe de risque 2 ATTENTION : Des radiations optiques potentiellement dangereuses sont émises par ce produit.
  • Seite 25 IEC 60601-1-2:2007 Tableau 1 - Guide et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le XV1 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur du XV1 doit s’assurer qu’il est bien utilisé dans un tel environnement.
  • Seite 26 électromagnétique pour évaluer l’environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF. Si l’intensité de champ mesurée dans le local d’utilisation du XV1 est supérieure aux niveaux de conformité RF applicables susmentionnés, le XV1 doit être vérifié pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Si des performances anormales sont observées, il peut être nécessaire de prendre des mesures complémentaires,...
  • Seite 27: Mesures De Sécurité / Avertissements

    Ne démontez jamais les appareils et ne leur apportez aucune modification. • Si le XV1, une batterie ou le bloc d’alimentation électrique est anormalement chaud, émet une odeur ou change de couleur ou d’aspect, éteignez/débranchez immédiatement l’appareil. N’utilisez plus l’appareil et retournez-le immédiatement à...
  • Seite 28: Instructions De Nettoyage

    Orascoptic XV1—Mode d’emploi Instructions de nettoyage Le XV1 allie des instruments optiques de précision à des circuits électroniques et une technologie DEL. Pour garantir des performances et une durée optimales, il est important que votre produit soit nettoyé correctement, utilisé avec soin et stocké...
  • Seite 29: Garantie Du Fabricant

    La garantie limitée du fabricant accordée par Metrex Research, S.A.R.L. s’applique à tous les pays dans la mesure où aucune autre garantie n’y prévaut. Metrex Research S.A.R.L. offre les garanties suivantes (limitées par la durée spécifiée, le cas échéant) pour les composants et les fonctionnalités de la loupe et de la lampe Orascoptic XVI (le «Produit») : •...
  • Seite 30 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 31: Gerätebeschreibung

    Deutsch Orascoptic XV1 - Gebrauchsanleitung Danke, dass Sie sich für Orascoptic XV1 entschieden haben - die erste und einzige Lupenbrille mit integrierter Stirnleuchte. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Benutzung der XV1 sorgfältig durch. Beachten Sie die beschriebenen Abläufe, um die Haltbarkeit und Funktionen des Produkts zu optimieren.
  • Seite 32: Erste Schritte - Einstellung Ihrer Xv1

    Orascoptic XV1 - Gebrauchsanleitung Erste Schritte – Einstellung Ihrer XV1 Sie können Ihre XV1 an die Form Ihres Gesichts anpassen, um den Komfort und die Einsatzmöglichkeiten zu maximieren. Einstellen der XV1 für die Benutzung Die Batterien werden vor dem Versand teilweise aufgeladen und sind einsatzbereit.
  • Seite 33 Operationsbereich. b. Das Sichtfeld sollte eine Ellipse bilden und scharf eingestellt sein. Ist das Sichtfeld nicht klar, müssen Sie Ihre XV1 erneut an den Nasenpads, Brillenbügeln und am Gestell an Ihr Gesicht anpassen. d. Nur bei den Teleskopen HiRes™ Plus können Sie eine Feineinstellung...
  • Seite 34: Bedienen Der Stirnlampe

    Personen. Dies könnte schädlich für die Augen sein. Laden der Batterien Die XV1 wird mit aufladbaren Batterien und einem Ladegerät für 2 Batterien geliefert. Die XV1 verwendet zwei Batterien in Tandem-Konfiguration. Das Batterieladegerät verfügt über einen Universal-Stromanschluss für medizinische Zwecke, der mit 100 – 240 V verbunden werden kann.
  • Seite 35 Orascoptic XV1 - Gebrauchsanleitung VORSICHT: Verwenden Sie nur das Orascoptic-Netzteil (Teilenummer 922011-1), das zusammen mit der XV1 geliefert wird. Anbringen des Adapters am Netzteil Bringen Sie den Adapter am Anschluss des Netzteils an. Drehen Sie den Adapter im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.
  • Seite 36: Einsetzen Des Polymerisationsfilters

    Aufnahme im Uhrzeigersinn wieder am Bügel fest. VORSICHT: Die Batterieaufnahmen dürfen nicht zu fest angezogen werden. Einsetzen des Polymerisationsfilters Ihr XV1 wird mit einem orangefarbenen Filterscharnier Polymerisationsfilter geliefert. Er wird Filterring reibungsschlüssig an der Fassung der Stirnlampe angebracht. Klappen Sie den Filter nach unten, wenn Sie lichthärtende Polymere einsetzen.
  • Seite 37: Ersetzen Der Stirnlampe

    Orascoptic XV1 - Gebrauchsanleitung Ersetzen der Stirnlampe Die XV1-Stirnlampe kann vollständig abgenommen und ersetzt werden, sollte sie einmal beschädigt werden. Lösen Sie die Schraube des Nasenpads. Ziehen Sie die Knolle der Stirnlampe nach oben aus dem Rahmengestell. Setzen Sie eine neue Stirnlampe ein, indem Sie den Anschluss der Knolle vorsichtig nach unten in das Rahmengestell drücken.
  • Seite 38: Technische Daten Des Produkts

    Orascoptic XV1 - Gebrauchsanleitung Technische Daten des Produkts Gewicht der XV1 Lupe 2,5-fache Vergrößerung: 160 g (5,6 Unzen) Lupe 4,8-fache Vergrößerung: 185 g (6,5 Unzen) Durchmesser der Stirnlampe: 15 mm (0,59 Zoll) LED-Sicherheitsklasse: IEC 62471 Risikogruppe 2 VORSICHT: Dieses Produkt strahlt möglicherweise eine gefährliche optische Strahlung aus.
  • Seite 39 IEC 60601-1-2: 2007 Tabelle 1 – Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Ausstrahlung Die XV1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender der XV1 muss sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
  • Seite 40 IEC 60601-1-2: 2007 Tabelle 4 – Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität Die XV1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender der XV1 muss sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
  • Seite 41: Sicherheits- Und Warnhinweise

    • Wenn die XV1, eine Batterie oder das Netzteil heiß ist, Gerüche ausgibt, oder Farbe und/oder Form ändert, Schalten Sie das Gerät sofort aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker ab. Das Gerät darf in diesem Falle nicht erneut verwendet werden, und muss sofort an Orascoptic zurückgesendet werden.
  • Seite 42: Reinigungsanweisungen

    Nasenpad, die Batterieaufnahmen und den Kopfriemen. Ihre XV1 wird wie neu aussehen! Wenden Sie sich telefonisch an den technischen Kundendienst in den USA oder an Ihren Orascoptic vor Ort, um solche Leistungen in Auftrag zu geben. Dort erfahren sie die notwendigen Anweisungen für den Versand, und einen auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Zeitplan.
  • Seite 43: Herstellergarantie

    Die beschränkte Herstellergarantie von Metrex Research, LLC ist für alle Länder gültig, falls keine anderen Garantien für das jeweilige Land existieren. Metrex Research LLC bietet die folgenden Garantien (ggf. beschränkt auf den angegebenen Zeitraum) für die Bestandteile und Leistungsmerkmale seiner Lupe Orascoptic XVI und die Stirnlampe (das „Produkt“) an: •...
  • Seite 44: Modo De Empleo

    Modo de empleo...
  • Seite 45: Indicaciones De Uso

    Descripción del dispositivo El sistema XV1 es una lupa que incorpora una pequeña lámpara de LED frontal en forma de campana y receptáculos para las pilas en la montura. Incluye los siguientes componentes: •...
  • Seite 46: Primeros Pasos: Ajuste Del Xv1

    Instrucciones de uso de Orascoptic XV1 Primeros pasos: ajuste del XV1 Puede adaptar el ajuste del XV1 a su anatomía facial para maximizar la comodidad y el rendimiento. 1. Configure el XV1 para su uso a. Las pilas se suministran parcialmente cargadas y listas para su uso.
  • Seite 47 Si el campo de visión no es claro, ajuste el soporte nasal, las patillas y el cordón del XV1 hasta encontrar la posición adecuada. d. Únicamente para anteojos HiRes™ Plus Realice un ajuste fino...
  • Seite 48: Uso De La Lámpara Frontal

    Carga de las pilas El XV1 se suministra con 4 pilas recargables y un cargador con capacidad para 2 pilas. El XV1 usa dos pilas colocadas en línea. El cargador de pilas usa una fuente de alimentación de categoría médica con entrada universal y una tensión de 100 a 240 V...
  • Seite 49 Instrucciones de uso de Orascoptic XV1 PRECAUCIÓN: Utilice únicamente la fuente de alimentación Orascoptic (referencia 922011-1) suministrada con el XV1. Conecte el adaptador a la fuente de alimentación 1. Coloque el adaptador en el enchufe de la fuente de alimentación 2.
  • Seite 50: Uso Del Filtro De Polimerización

    Uso del filtro de polimerización Bisagra del filtro El sistema XV1 incluye un filtro de polimerización Anillo del filtro de color naranjaque se monta a presión sobre la luneta de la lámpara frontal. Baje la lente del filtro durante la aplicación de compuestos...
  • Seite 51: Sustitución De La Lámpara Frontal

    Instrucciones de uso de Orascoptic XV1 Sustitución de la lámpara frontal La lámpara frontal del XV1 puede retirarse completamente y sustituirse, en caso de que se haya dañado. 1. Afloje el tornillo del soporte nasal. 2. Tire con cuidado del enganche de la lámpara frontal hacia arriba para extraerlo...
  • Seite 52: Especificaciones Del Producto

    Instrucciones de uso de Orascoptic XV1 Especificaciones del producto Peso del XV1 Lente de 2,5 aumentos: 160 gramos (5,6 onzas) Lente de 4,8 aumentos: 185 gramos (6,5 onzas) Diámetro de la lámpara frontal 15 mm (0,59 pulgadas) Clasificación de seguridad de LED Grupo de riesgo 2 conforme a IEC 62471 PRECAUCIÓN: Este producto emite una radiación óptica que...
  • Seite 53 IEC 60601-1-2: 2007 Tabla 1: guía y declaración del fabricante, emisiones electromagnéticas El XV1 se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del XV1 deberá asegurarse de que el dispositivo se utiliza en un entorno que presente las características indicadas...
  • Seite 54 EC REP El XV1 se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del XV1 deberá asegurarse de que el dispositivo se utiliza en un entorno que presente las características indicadas Prueba de...
  • Seite 55: Precauciones De Seguridad Y Advertencias

    Eliminación de las pilas: Cada una de las pilas del XV1 contiene una célula de ion-litio. Recicle o deseche las pilas según las normas nacionales, regionales y locales.
  • Seite 56: Instrucciones De Limpieza

    Instrucciones de uso de Orascoptic XV1 Instrucciones de limpieza El XV1 contiene tanto instrumentos ópticos de precisión como circuitos electrónicos y tecnología LED. Para obtener un rendimiento óptimo y una larga vida útil, es importante mantener el producto limpio, usarlo correctamente y guardarlo en un lugar adecuado.
  • Seite 57: Garantía Del Fabricante

    Metrex Research LLC ofrece las siguientes garantías (durante el período de tiempo especificado, si existe) para los componentes y características de la lupa Orascoptic XV1 y de su lámpara (referidas como el "producto"): •...
  • Seite 58 Istruzioni per l’uso...
  • Seite 59: Descrizione Del Dispositivo

    Garanzia del produttore ......................72 Indicazioni per l’uso Il sistema XV1 è progettato per illuminare le strutture orali e le aree operative. Deve essere utilizzato da personale dentistico qualificato (inclusi, tral’altro dentisti e igienisti dentali) e da medici qualificati e professionisti nel settore medico.
  • Seite 60: Introduzione, Regolazione Del Sistema Xv1

    Orascoptic XV1, Istruzioni per l’uso Introduzione, Regolazione del sistema XV1 È possibile personalizzare la corrispondenza del sistema XV1 alla propria anatomia facciale per massimizzare il comfort e le prestazioni. Configurare il sistema XV1 per l’utilizzo Le batterie sono parzialmente cariche e pronte per l’uso al momento della...
  • Seite 61 Il campo visivo deve formare un’ellisse ed essere a fuoco. Se il campo visivo non è chiaro, riposizionare il sistema XV1 sul proprio viso regolando i naselli, i braccini per le tempie e la fascetta per la fronte. d. Solo per i telescopi HiRes™ Plus...
  • Seite 62: Funzionamento Della Lampada Frontale

    Caricamento delle batterie Il sistema XV1 è dotato di quattro batterie ricaricabili e di un caricabatterie a 2 scomparti. Il sistema XV1 utilizza due batterie in serie. Il caricabatterie utilizza un alimentatore ad ingresso universale classificato dal punto di vista medico, che accetta 100 –...
  • Seite 63 Orascoptic XV1, Istruzioni per l’uso ATTENZIONE: Utilizzare solo l’alimentatore Orascoptic (numero di parte 922011-1) fornito con il sistema XV1. Collegare l’adattatore all’alimentatore Inserire l'adattatore nella presa dell'alimentatore Ruotare l'adattatore in senso orario finché non scatta L’adattatore non deve oscillare o muoversi.
  • Seite 64: Utilizzo Del Filtro Di Polimerizzazione

    Lenti del polarizzati. La luce non filtrata dalla lampada frontale filtro del sistema XV1 è sufficientemente potente per causare una polimerizzazione prematura dei compositi polimerici. Per rimuovere il filtro, tirare l’anello nero del filtro dalla cornice con una forza moderata per interrompere l’attrito.
  • Seite 65: Sostituzione Della Lampada Frontale

    Orascoptic XV1, Istruzioni per l’uso Sostituzione della lampada frontale La lampada frontale del sistema XV1 può essere completamente rimossa e sostituita in caso di danneggiamento. Allentare la vite del nasello. Tirare gentilmente il nucleo della lampada frontale verso l’alto e fuori dal telaio.
  • Seite 66: Specifiche Del Prodotto

    Orascoptic XV1, Istruzioni per l’uso Specifiche del prodotto Peso del sistema XV1 Oculare 2,5x: 160 grammi (5,6 once) Oculare 4,8x: 185 grammi (6,5 once) Diametro della lampada frontale 15 mm (0,59 pollici) Classificazione di sicurezza LED IEC 62471 gruppo di rischio 2 ATTENZIONE: Questo prodotto emette radiazioni ottiche potenzialmente pericolose.
  • Seite 67 IEC 60601-1-2: 2007 Tabella 1, Indicazioni e dichiarazione del produttore, Emissioni elettromagnetiche Il sistema XV1 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del sistema XV1 deve assicurarsi che sia usato in un ambiente di questo tipo Test delle emissioni Conformità...
  • Seite 68 Se l’intensità misurata del campo nel luogo di utilizzo del sistema XV1 supera i livelli di conformità RF pertinenti sopra indicati, occorre osservare il sistema per accertarne il normale funzionamento. In caso di prestazioni anomale, potrebbe essere necessario prendere ulteriori provvedimenti, come riorientare o spostare il sistema XV1.
  • Seite 69: Misure Di Sicurezza E Avvertenze

    Smaltimento delle batterie: La batteria del sistema XV1 contiene una cella agli ioni di litio. Riciclare o smaltire le batterie in osservanza delle disposizioni nazionali, regionali e locali.
  • Seite 70: Istruzioni Di Pulizia

    Ripristino dell’oculare: i nostri tecnici del laboratorio ottico puliscono i telescopi e i telai, e sostituiscono le viti usurate, i naselli, i blocchi delle batterie e la fascetta per la fronte. Il sistema XV1 sarà come nuovo! Chiamare l'Assistenza tecnica negli USA o il vostro distributore locale Orascoptic per organizzare questi servizi.
  • Seite 71: Garanzia Del Produttore

    Orascoptic XV1, Istruzioni per l’uso Garanzia del produttore La presente garanzia limitata del produttore, fornita da Metrex Research LLC, vale per tutti i Paesi nella misura in cui nella località interessata non esista alcun'altra garanzia. Metrex Research LLC offre le seguenti garanzie (limitate per il periodo di tempo specificato, se presenti) sui componenti e sulle funzioni dell’oculare e della luce del sistema...
  • Seite 72: Instruções De Utilização

    Instruções de Utilização...
  • Seite 73: Indicações De Utilização

    Garantia do Fabricante ......................86 Indicações de Utilização O sistema XV1 destina-se a iluminar estruturas orais e áreas de trabalho. Deve ser usado por profissionais de medicina dentária (incluindo: entre outros, dentistas e higienistas orais, e por médicos qualificados e profissionais de saúde.
  • Seite 74: Introdução - Ajuste O Seu Xv1

    Orascoptic XV1—Instruções de Utilização Introdução – Ajuste o Seu XV1 Pode personalizar o seu XV1 adaptando-o à sua anatomia facial, de modo a maximizar o conforto e o desempenho. Prepare o XV1 para ser utilizado As pilhas estão parcialmente carregadas e prontas a utilizar no momento da sua expedição.
  • Seite 75 O campo de visão deve formar uma elipse e estar focado. Se o campo de visão não estiver bem visível, reposicione o XV1 na cara, ajustando o suporte nasal, as hastes e a faixa para a cabeça. d. Para Lunetas HiRes™ Plus Apenas...
  • Seite 76: Utilização Do Dispositivo De Iluminação

    Fazê-lo pode ser prejudicial para os olhos. Carregamento das pilhas O XV1 inclui quatro pilhas recarregáveis e um carregador para duas pilhas. O XV1 utiliza duas pilhas em conjunto. O carregador das pilhas usa uma fonte de alimentação de classificação médica, com entrada universal, que admite 100 –...
  • Seite 77 Orascoptic XV1—Instruções de Utilização ATENÇÃO: Use apenas o transformador Orascoptic (número de referência 922011-1) fornecido com o XV1. Ligue o adaptador ao transformador Coloque o adaptador no encaixe do transformador Gire o adaptador no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um clique O adaptador não se deve mover nem...
  • Seite 78: Utilização Do Filtro De Polimerização

    Filtro dispositivo de iluminação com um encaixe por fricção. Baixe o filtro quando aplicar polímeros fotopolimerizáveis. A luz não filtrada do dispositivo de iluminação do XV1 é suficientemente forte para Lente do causar a polimerização prematura dos compósitos de Filtro polímeros.
  • Seite 79: Substituição Do Dispositivo De Iluminação

    Orascoptic XV1—Instruções de Utilização Substituição do Dispositivo de Iluminação O dispositivo de iluminação do XV1 pode ser completamente removido e substituído se for danificado. Desenrosque o parafuso do suporte nasal. Puxe cuidadosamente a base do dispositivo de iluminação para cima, afastando-a da armação.
  • Seite 80: Especificações Do Produto

    Orascoptic XV1—Instruções de Utilização Especificações do Produto Peso do XV1 Lupa de 2,5x: 160 gramas Lupa de 4,8x: 185 gramas Diâmetro do dispositivo de iluminação 15 mm Classificação de Segurança do LED IEC 62471 Grupo de Risco 2 ATENÇÃO: Este produto emite radiação ótica potencialmente perigosa.
  • Seite 81 IEC 60601-1-2:2007 Quadro 1 – Orientações e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas O XV1 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador do XV1 deve certificar-se de que este é usado em tal ambiente.
  • Seite 82 Para avaliar o ambiente eletromagnético devido aos transmissores RF fixos, deve ser ponderada uma sondagem eletromagnética do local. Se a força do campo medida no local onde o XV1 é utilizado exceder os níveis de conformidade RF aplicáveis acima mencionados, o XV1 deve ser observado para comprovar o seu funcionamento normal.
  • Seite 83: Precauções E Advertências De Segurança

    é descartado nos aterros municipais que não estão preparados para evitar a migração destas substâncias para o solo e águas subterrâneas. Eiminação das Pilhas: As pilhas do XV1 contêm uma célula de iões de lítio. Reciclar ou descartar as pilhas de acordo com os regulamentos nacionais, regionais e locais.
  • Seite 84: Instruções De Limpeza

    Restauração de Lupas - os técnicos do nosso laboratório ótico limpam as suas lunetas e a armação, e substituem parafusos, suporte nasal, compartimentos das pilhas e faixas para a cabeça gastos. O seu XV1 ficará como novo! Telefone para a Assistência Técnico nos EUA ou para o seu distribuidor Orascoptic local, para agendar estes serviços.
  • Seite 85: Garantia Do Fabricante

    Esta garantia limitada do fabricante, da Metrex Research LLC, é aplicável em todos os países desde que não exista outra garantia nesse local. A Metrex Research LLC fornece as seguintes garantias (limitadas pelo período de tempo especificado, se este existir) referentes aos componentes e funcionalidades da sua lupa com iluminação Orascoptic XVI (o “Produto”): •...
  • Seite 86 Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 87: Omschrijving Apparaat

    • Optische schroevendraaiers (2) • Reinigingsdoekje • Hoofdband Let op dat u controleert of alle componenten en accessoires aanwezig zijn wanneer u de XV1 uitpakt. Technische ondersteuning in de VS: 800-369-3698 pagina 87 Buiten de VS -Bel uw plaatselijke leverancier...
  • Seite 88: Aan De Slag - Uw Xv1 Instellen

    Orascoptic XV1—Gebruiksaanwijzing Aan de slag – Uw XV1 instellen U kunt de pasvorm van uw XV1 aan uw gezichtsvorm aanpassen voor een optimaal comfort en optimale werking. De XV1 instellen voor gebruik De batterijen zijn gedeeltelijk opgeladen en gebruiksklaar bij verzending.
  • Seite 89 Als het gezichtsveld wazig is, zet u de XV1 in een andere stand op uw gezicht door de neusvleugels, de zijdelen en de hoofdband aan te passen. d. Uitsluitend voor HiRes™ Plus- telescopen Verfijn de scherpteafstelling door met één oog gesloten voorzichtig...
  • Seite 90: De Hoofdlamp Bedienen

    Orascoptic XV1—Gebruiksaanwijzing De hoofdlamp bedienen De XV1 maakt gebruik van innovatieve capacitieve aanraaktoetsen op de zijdelen, die gemakkelijk te bedienen zijn en weinig onderhoud vereisen. Raak het logo op elk van beide zijdelen aan en blijf deze aanraken om de hoofdlamp aan en uit te doen.
  • Seite 91 Orascoptic XV1—Gebruiksaanwijzing LET OP: Gebruik Uitsluitend de met de XV1 meegeleverde Orascoptic-voeding (onderdeelnummer 922011-1). Sluit de adapter aan op de voeding Steek de adapter in de aansluiting van de voeding. Draai de adapter rechtsom tot deze vastklikt. De adapter dient niet heen en weer te bewegen.
  • Seite 92: Het Uithardingsfilter Gebruiken

    LET OP: Draai de batterijhouders niet te strak vast. Het uithardingsfilter gebruiken Bij de XV1 is een oranje uithardingsfilter meegeleverd. Filterscharnier Dit is door middel van perspassing aan de Filterring hoofdlampvatting bevestigd. Doe het filter naar beneden wanneer u lichtuithardende polymeren toepast.
  • Seite 93: De Hoofdlamp Vervangen

    Orascoptic XV1—Gebruiksaanwijzing De hoofdlamp vervangen Mocht de XV1-hoofdlamp beschadigd raken, dan kan deze geheel worden verwijderd en vervangen. Draai de schroef van de neusvleugels los. Trek de hoofdlampbol voorzichtig omhoog uit het montuur. Plaats een nieuwe hoofdlamp door het koppelstuk met de bol omlaag in het montuur te duwen.
  • Seite 94: Productspecificaties

    Orascoptic XV1—Gebruiksaanwijzing Productspecificaties Gewicht van XV1 2.5x vergrootglas: 160 gram 4.8x vergrootglas: 185 gram Diameter van hoofdlamp 15 mm Veiligheidsklasse led IEC 62471 Risicogroep 2 LET OP: Optische straling die wordt uitgezonden door dit product is mogelijk gevaarlijk. Niet in de brandende lamp staren. Dit kan schadelijk zijn voor de ogen.
  • Seite 95 IEC 60601-1-2:2007 Tabel 1 – Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies De XV1 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of gebruiker van de XV1 moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt...
  • Seite 96 IEC 60601-1-2:2007 Tabel 4 – Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De XV1 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of gebruiker van de XV1 moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt...
  • Seite 97: Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen En Waarschuwingen

    • Als de XV1, een batterij of de voeding heet is, een geur verspreidt of van kleur of vorm verandert, dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen/ los te koppelen. Het apparaat mag niet meer worden gebruikt en moet onmiddellijk naar Orascoptic worden teruggestuurd.
  • Seite 98: Reinigingsinstructies

    Revisie van vergrootglazen – onze optische laboratoriumtechnici reinigen uw telescopen en het montuur en vervangt de schroeven, de neusvleugels, de batterijhouders en hoofdband bij slijtage. Uw XV1 komt er als nieuw uit te zien! Bel de Amerikaanse technische Ondersteuning of uw plaatselijke Orascoptic-leverancier om een van beide services te regelen.
  • Seite 99: Fabrieksgarantie

    Deze beperkte fabrieksgarantie van Metrex Research LLC geldt voor alle landen, op voorwaarde dat er in dat land geen andere garantie bestaat. Metrex Research LLC biedt de volgende garantie (begrensd door de opgegeven tijdsperiode, indien van toepassing) op de componenten en functies van het vergrootglas en de lamp van de Orascoptic XV1 (het ‘product’): •...
  • Seite 100 Brugsanvisning...
  • Seite 101: Beskrivelse Af Enheden

    Dansk Orascoptic XV1 - Brugsanvisning Tillykke med dit køb af Orascoptic XV1 - de første og eneste lupbriller med indbygget pandelys. Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, før XV1 anvendes. Følg de beskrevne procedurer for at optimere produktets levetid og funktion.
  • Seite 102: Kom I Gang - Justering Af Xv1

    Orascoptic XV1 - Brugsanvisning Kom i gang - Justering af XV1 Du kan tilpasse XV1's pasform til dit ansigt for at maksimere komfort og ydeevne. Opsæt XV1 til brug. Batterierne er delvist opladede og klar til brug ved forsendelse. For at...
  • Seite 103 Synsfeltet bør danne en ellipse og være i fokus. Hvis synsfeltet ikke er klart, skal du justere, hvordan XV1 sidder på dit ansigt ved at justere næsepuden, brillestængerne og hovedremmen. d. Kun for HiRes™ Plus linser. Finjustér fokusset ved at lukke det ene øje og forsigtigt dreje den modsatte lup...
  • Seite 104: Betjening Af Pandelyset

    Undlad at kigge på pandelyset eller at rette det direkte mod en persons øjne. Den kan være skadelig for øjnene. Genopladning af batterierne XV1 leveres med fire genopladelige batterier og en batterioplader med plads til to batterier. XV1 anvender to batterier samtidigt. Batteriopladeren anvender en strømforsyning af medicinsk kvalitet og med universelt input, der accepterer 100-240 V .
  • Seite 105 Orascoptic XV1 - Brugsanvisning ADVARSEL: Brug kun Orascoptic strømforsyning (delnummer 922011-1), der følger med XV1. Tilslut adapteren til strømforsyningen Anbring adapteren i stikket på strømforsyningen. Drej adapteren med uret, indtil du hører et klik. Adapteren må ikke vippe eller bevæge sig.
  • Seite 106: Brug Af Polymeriseringsfilteret

    Filterhængsel Det fastgøres til pandelysets fatning med et Filterring friktionsbeslag. Vip filteret ned, når der anvendes lyshærdede polymere. Ufiltreret lys fra XV1 pandelyset er kraftigt nok til at forårsage for tidlig Filterlinse polymerisering af polymerkompositmaterialer. For at fjerne filteret skal den sorte filterring trækkes af fatningen med moderat kraft for at bryde...
  • Seite 107: Udskiftning Af Pandelyset

    Orascoptic XV1 - Brugsanvisning Udskiftning af pandelyset XV1 pandelyset kan tages helt af og udskiftes, hvis det nogensinde bliver beskadiget. Løsn næsepudens skrue. Træk forsigtigt pandelysets indre op og ud af stellet. Montér et nyt pandelys ved at skubbe den indre grænseflade ned i stellet.
  • Seite 108: Produktspecifikationer

    Orascoptic XV1 - Brugsanvisning Produktspecifikationer XV1's vægt 2,5x lupbriller: 160 g (5,6 oz.) 4,8x lupbriller: 185 g (6,5 oz.) Pandelysets diameter 15 mm (0,59") Sikkerhedsbedømmelse af LED IEC 62471 Risikogruppe 2 ADVARSEL: Der udsendes eventuelt farlig optisk stråling fra dette produkt.
  • Seite 109 Orascoptic XV1 - Brugsanvisning IEC 60601-1-2: 2007 Tabel 1 - Vejledning og producenterklæring - Elektromagnetiske emissioner XV1 er beregnet til brug i det elektromagnetiske område beskrevet nedenfor. Kunden eller brugeren af XV1 bør sikre, at det anvendes i et sådant område.
  • Seite 110 Orascoptic XV1 - Brugsanvisning IEC 60601-1-2: 2007 Tabel 4 - Vejledning og producenterklæring - Elektromagnetisk immunitet XV1 er beregnet til brug i det elektromagnetiske område beskrevet nedenfor. Kunden eller brugeren af XV1 bør sikre, at det anvendes i et sådant område.
  • Seite 111: Sikkerhedsforanstaltninger Og Advarsler

    Batteriet, strømforsyningen, opladeren eller XV1 stellet må IKKE åbnes. Enhederne må aldrig skilles ad eller modificeres. • Hvis XV1, et batteri eller strømforsyningen er varm, udsender en lugt eller skifter farve eller form, skal enheden omgående slukkes/trækkes ud af stikket. Enheden må ikke bruges igen og skal omgående returneres til Orascoptic.
  • Seite 112: Rengøringsvejledning

    Dit XV1 vil se splinternyt ud! Ring til Teknisk support i USA eller din lokale Orascoptic distributør for at arrangere en af disse tjenester. De vil give dig forsendelsesinstruktioner og koordinere en tidsplan, der imødekommer dine behov.
  • Seite 113: Producentens Garanti

    Denne begrænsede producentgaranti fra Metrex Research, LLC gælder for alle lande i den udstrækning, at der ikke findes nogen anden garanti for den pågældende lokalitet. Metrex Research LLC fremsætter følgende garantier (begrænset af den specificerede tidsperiode, hvis nogen) på komponenterne og funktionerne ved deres Orascoptic XVI lupbriller og lyset (“Produktet”): •...
  • Seite 114 Bruksanvisning...
  • Seite 115: Beskrivelse Av Utstyret

    Norsk Orascoptic XV1—Bruksanvisning Gratulerer med kjøpet av Orascoptic XV1—den første og eneste lupen med innebygget lyskilde. Vennligst les disse anvisningene grundig før XV1 tas i bruk. Følg de beskrevne prosedyrene for å optimalisere produktets levetid og funksjonalitet. Innholdsfortegnelse Kom i gang – Justering av din XV1 ..................117 Bruke hodelyset ........................
  • Seite 116: Kom I Gang - Justering Av Din Xv1

    Orascoptic XV1—Bruksanvisning Kom i gang – Justering av din XV1 Du kan tilpasse passformen på din XV1 til ansiktet ditt, for å maksimere komfort og ytelse. Sett opp XV1-en for bruk Batteriene er delvis ladet og klare for bruk når de leveres. For å lade dem helt før bruk, se Lade...
  • Seite 117 Synsfeltet skal danne en ellipse og være i fokus. Hvis synsfeltet ikke er klart, reposisjonerer du XV1 på ansiktet ditt ved å justere neseputen, brillestengene og hoderemmen. d. Kun for HiRes™ Plus kikkertbriller Fininnstill fokuset ved å lukke ett øye og forsiktig vri på...
  • Seite 118: Bruke Hodelyset

    Hverken stirr inn i hodelyset eller rett det direkte inn i noens øyne. Dette kan være skadelig for øynene. Lade batteriene XV1 leveres med fire oppladbare batterier og en 2-dagers batterilader. XV1 bruker to batterier samtidig. Batteriladeren bruker en medisinsk rangert, universell-inngang strømforsyning som godtar 100 – 240 V .
  • Seite 119 Orascoptic XV1—Bruksanvisning FORSIKTIG: Bruk kun Orascoptics strømforsyning (delenummer 922011-1) som leveres med XV1. Kople adapteren til strømforsyningen Sett adapteren i en stikkontakt på strømforsyningen. Drei adapteren med klokken til den klikker på plass. Adapteren skal ikke være løs eller bevegelig. Om det er løst, ta av adapteren og installer det på...
  • Seite 120: Bruke Herdefilteret

    Det er festet til hodelysets ramme ved hjelp av Filterring friksjonsspenning. Vipp filteret ned når du bruker polymerer som skal lysherdes. Ufiltrert lys fra XV1-hodelyset er sterkt nok til at det fører til for Filterlinse tidlig herding av polymerkomposittene. For å fjerne filteret, trekk den svarte filterringen av rammen dens med moderat kraft for å...
  • Seite 121: Bytte Hodelyset

    Orascoptic XV1—Bruksanvisning Bytte hodelyset XV1-hodelyset kan fjernes og byttes ut, dersom det blir skadet. Løsne neseputens skrue. Trekk varsomt hodelysets lyspære oppover og ut av selve rammen på innfatningen. Sett i en ny lyspære ved å varsomt trykke pærens kontaktpunkt ned i selve rammen på...
  • Seite 122: Produktspesifikasjoner

    Orascoptic XV1—Bruksanvisning Produktspesifikasjoner XV1s vekt 2,5 x lupe: 160 gram (5,6 unser) 4,8 x lupe: 185 gram (6,5 unser) Diameter på hodelys 15 mm (0,59 tommer) LED-sikkerhetsklassifisering IEC 62471 risikogruppe 2 FORSIKTIG: Mulig skadelig optisk stråling avgis fra dette produktet. Stirr ikke på operasjonslampen. Kan være skadelig for øynene.
  • Seite 123 IEC 60601-1-2: 2007 Tabell 1 – Veiledning og produsentens erklæring – Elektromagnetiske utslipp XV1 er beregnet brukt i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av utstyret bør forsikre seg om at det brukes i et slikt miljø.
  • Seite 124 IEC 60601-1-2: 2007 Tabell 4 – Veiledning og produsentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet XV1 er beregnet brukt i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av utstyret bør forsikre seg om at det brukes i et slikt miljø.
  • Seite 125: Sikkerhetsforholdsregler Og Advarsler

    • Dersom XV1, et batteri eller strømforsyningen føles svært varme, avgir en lukt eller endrer form eller farge, skru av / trekk ut stikkontakten øyeblikkelig. Enheten skal ikke brukes på nytt og må returneres omgående til Orascoptic.
  • Seite 126: Rengjøringsinstruksjoner

    XV1-en din vil se ut som om den er ny! Ring teknisk kundestøtte eller din lokale Orascoptic-leverandør for å gjøre en avtale om en av disse tjenestene. De vil gi deg instruksjoner om frakt og koordinere en tidsplan som passer for deg.
  • Seite 127: Produsentens Garanti

    Denne begrensede garantien fra produsenten Metrx Research, LLC gjelder for alle land så lenge det ikke foreligger noen annen lokal garanti. Metrex Research LLC gir følgende garantier (begrenset i henhold til den angitte tidsperioden, om noen) for komponenter og funksjoner for deres Orascoptic XV1-lupe og hodelys («Produktet»): • en BEGRENSET LIVSTIDSGARANTI på alle okularenheter (kikkertbriller) •...
  • Seite 128 Käyttöohjeet...
  • Seite 129: Laitteen Kuvaus

    Suomi Orascoptic XV1 — Käyttöohjeet Onnittelemme Orascoptic XV1 -luupin hankinnasta. Se on ensimmäinen ja ainoa luuppi, jossa on kiinteä otsavalo. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Noudata kuvattuja menettelytapoja, jotta tuote kestää pitkään ja toimii oikein. Sisällysluettelo Aloittaminen - XV1-luupin säätäminen ................. 131 Otsalampun käyttö...
  • Seite 130: Aloittaminen - Xv1-Luupin Säätäminen

    Orascoptic XV1 — Käyttöohjeet Aloittaminen - XV1-luupin säätäminen Voit säätää XV1:n kasvojesi muotoon sopivaksi käyttömukavuuden ja toiminnan varmistamiseksi. XV1:n käyttöönotto Paristot ovat osittain ladatut ja käyttövalmiit, kun tuote lähetetään tehtaalta. Lataa ne täyteen ennen käyttöä, lue lisää kohdasta Paristojen lataaminen sivulta 5).
  • Seite 131 Tarkasta näkökenttä Asetu työskentelyasentoon ja keskitä katse työkohteeseen. b. Näkökentän tulee olla ellipsin muotoinen ja tarkka. Jos näkökenttä ei ole terävä, aseta XV1 kasvoille uudelleen säätämällä nenätukea, sankoja ja päähihnaa. d. Vain HiRes™ Plus -teleskoopit Säädä tarkennusta sulkemalla toinen silmä ja kääntämällä varovasti vastakkaista teleskooppia niin, että...
  • Seite 132: Otsalampun Käyttö

    VAROITUS: Älä tuijota valoon tai osoita sillä kenenkään silmiin. Valo saattaa vahingoittaa silmiä. Paristojen lataaminen XV1 toimitetaan varustettuna neljällä ladattavalla paristolla ja 2-paikkaisella laturilla. XV1 käyttää paristoja vuorotellen. Laturissa käytetään lääkinnälliseen käyttöön hyväksyttyä virransyöttöä 100–240 V . Pakkauksen mukana toimitetun virtalähteen ja adapterin ulkonäkö...
  • Seite 133 Orascoptic XV1 — Käyttöohjeet VAROITUS: Käytä vain Orascoptic-virtalähdettä (osanumero 922011-1), joka on toimitettu XV1:n mukana. Liitä sovitin verkkolaitteeseen Työnnä adapteri verkkolaitteen pistorasiaan. Käännä adapteria myötäpäivään, kunnes kuulet naksahduksen. Adapteri ei saa heilua tai liikkua. Muussa tapauksessa irrota se ja asenna uudelleen.
  • Seite 134: Kovetussuotimen Käyttö

    Orascoptic XV1 — Käyttöohjeet Paristojen vaihto: Ruuvaa paristopesä auki kääntämällä sitä vastapäivään. Liu'uta paristo pois pesästä. Vaihda tilalle täyteen ladattu paristo. Pariston metallikieleke jää näkyviin pesän aukosta. Kun paristo on pesässä, ruuvaa pesä paikalleen myötäpäivään kääntämällä. VAROITUS: Älä kiristä pesiä liikaa.
  • Seite 135: Otsalampun Vaihto

    Vedä otsavalon tappi ylös ja ulos kehyksestä. Asenna uusi otsavalo työntämällä tappiliitin varovasti kehykseen. Kiristä nenätuen ruuvit. XV1:n mukana toimitetaan tulppa, joka on asennettava paikalleen, jos otsavaloa irrotetaan kehyksestä. Se estää nesteiden ja muun lian joutumisen kehykseen vahingoittamaan kehyksen virtapiiriä.
  • Seite 136: Tuotteen Tekniset Tiedot

    Orascoptic XV1 — Käyttöohjeet Tuotteen tekniset tiedot XV1:n paino 2,5x luuppi: 5,6 unssia (160 g) 4,8x luuppi: 6,5 unssia (185 g) Otsalampun halkaisija 0,59 tuumaa (15 mm) Led-turvaluokitus IEC 62471 riskiryhmä 2 VAROITUS: Tuote kehittää mahdollisesti vaarallista optista säteilyä. Älä tuijota toiminnassa olevaan valoon. Valo saattaa vahingoittaa silmiä.
  • Seite 137 Orascoptic XV1 — Käyttöohjeet IEC 60601-1-2: 2007 Taulukko 1 – Valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen säteily XV1 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. XV1-laitteen omistajan tai käyttäjän on varmistettava, että tuotetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Säteilytesti Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö - ohjeet Radiotaajuussäteily...
  • Seite 138 Orascoptic XV1 — Käyttöohjeet IEC 60601-1-2: 2007 Taulukko 4 – Valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsieto XV1 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. XV1-laitteen omistajan tai käyttäjän on varmistettava, että tuotetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 test level Yhdenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö...
  • Seite 139: Turvaohjeet Ja Varoitukset

    • KÄYTÄ VAIN Orascopticin verkkolaitteella ja paristoilla, jotka on tarkoitettu XV1:lle. • ÄLÄ avaa paristoa, verkkolaitetta, laturia tai XV1-kehystä. Laitteen osia ei saa irrottaa eikä laitteeseen tehdä muutoksia. • Jos XV1, paristo tai verkkolaite kuumenee, alkaa haista tai muuttaa väriään tai muotoaan, sammuta se/irrota pistorasiasta välittömästi.
  • Seite 140: Puhdistusohjeet

    Orascoptic XV1 — Käyttöohjeet Puhdistusohjeet XV1-laitteessa yhdistyvät optisen instrumentin tarkkuus, sähkövirtapiirien ja led-teknologian käyttö. Jotta laite toimisi oikein ja pitkään, on tärkeää, että tuote on asianmukaisesti puhdistettu, ettei sitä käytetä liian rajusti ja että sitä säilytetään oikein. • ÄLÄ HUUHTELE TUOTETTA JUOKSEVASSA VEDESSÄ. Tuote ei ole vedenkestävä.
  • Seite 141: Valmistajan Takuu

    Valmistajan takuu Tämä Metrex Research LLC:n myöntämä rajoitettu valmistajan takuu koskee kaikkia maita, sikäli kun kyseisessä paikassa ei ole mitään muuta takuuta. Metrex Research LLC antaa seuraavan (mahdollisesti aikarajoitetun) takuun Orascoptic XVI -luupin osille ja valolle (jäljempänä "Tuote"): • RAJOITETTU ELINIKÄINEN TAKUU kaikille okulaareille (teleskoopeille) •...
  • Seite 142 Bruksanvisning...
  • Seite 143: Beskrivning Av Utrustningen

    Svenska Bruksanvisning för Orascoptic XV1 Gratulerar till ditt köp av Orascoptic XV1 – den första och enda luppen med en inbyggd pannlampa. Läs igenom dessa anvisningar noga innan XV1 används. Följ de beskrivna rutinerna för att förbättra produktens livslängd och funktionalitet.
  • Seite 144: Komma Igång - Justera Din Xv1

    Bruksanvisning för Orascoptic XV1 Komma igång – Justera din XV1 Du kan anpassa passformen på din XV1 för din ansiktsform för att öka dess komfort och prestanda. Montera XV1 för användning Batterierna är delvis laddade och redo att användas när de skickas. Se Ladda batterierna, sida 5, för att...
  • Seite 145 Sitt i din arbetsposition och fokusera på behandlingsplatsen. b. Synfältet ska forma en ellips och vara i fokus. Om synfältet inte är klart ska XV1 flyttas genom att justera näskudden, skalmarna och huvudremmen. d. Endast HiRes™ Plus luppglasögon Finjustera fokus genom att sluta ett öga och varsamt vrida motsatt luppglasögonhus för att få...
  • Seite 146: Använda Pannlampan

    Titta inte direkt på pannlampan och rikta den inte direkt i någons ögon. Det kan skada ögonen. Ladda batterierna XV1 kommer med fyra återuppladdningsbara batterier och en batteriladdare med två fack. XV1 använder två batterier samtidigt. Batteriladdaren använder en medicinskt märkt strömförsörjning med universalingång som accepterar 100–240 V...
  • Seite 147 Bruksanvisning för Orascoptic XV1 VARNING: Använd endast Orascoptics strömförsörjning (artikelnr. 922011-1) tillsammans med XV1. Anslut adaptern till strömförsörjningen Sätt adaptern i strömförsörjningens uttag Vrid adaptern medurs tills du hör ett klick Adaptern ska inte vicka eller röra på sig. Om den gör det ska adaptern tas bort och sättas dit igen.
  • Seite 148: Använda Härdfiltret

    Sätt i batteriet och skruva dit hållaren genom att vrida den medsols. VARNING: Dra inte åt batterihållarna för hårt. Använda härdfiltret Din XV1 har ett orange härdfilter. Det är fäst till Filtergångjärn pannlampans ring med en friktionspassning. Vik Filterring ner filtret när ljushärdade polymerer appliceras.
  • Seite 149: Byta Ut Pannlampan

    Bruksanvisning för Orascoptic XV1 Byta ut pannlampan XV1 pannlampa kan avlägsnas helt och bytas ut om den skulle skadas. Lossa näskuddens skruv. Dra försiktigt pannlampans sockel upp och ut ur ramens chassi. Installera en ny pannlampa genom att försiktigt trycka ner sockeln i ramens chassi.
  • Seite 150: Produktspecifikationer

    Bruksanvisning för Orascoptic XV1 Produktspecifikationer XV1:ns vikt 2,5x lupp: 160 gram (5,6 oz) 4,8x lupp: 185 gram (6,5 oz) Pannlampans diameter 15 mm (0,59 tum) LED-säkerhetsmärkning IEC 62471 riskgrupp 2 VARNING: Möjlig farlig optisk strålning avges från denna produkt. Titta inte direkt på behandlingslampan. Kan vara farlig för ögonen.
  • Seite 151 Bruksanvisning för Orascoptic XV1 IEC 60601-1-2:2007 tabell 1 – Riktlinjer och tillverkarens deklaration – Elektromagnetiska emissioner XV1 är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av XV1 ska säkerställa att produkten används i sådan miljö...
  • Seite 152 Bruksanvisning för Orascoptic XV1 IEC 60601-1-2:2007 tabell 4 – Riktlinjer och tillverkarens deklaration – Elektromagnetisk immunitet XV1 är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av XV1 ska säkerställa att produkten används i sådan miljö...
  • Seite 153: Skyddsåtgärder Och Varningar

    Öppna INTE batterier, strömförsörjning, laddningsstation eller XV1-ramar. Apparaterna får aldrig monteras isär eller modifieras. • Om XV1, ett batteri eller strömförsörjning är het, luktar eller ändrar färg eller form ska enheten stängas av/kopplas ur omedelbart. Instrumentet får inte användas igen och måste omedelbart återlämnas till Orascoptic.
  • Seite 154: Rengöringsanvisningar

    Din XV1 kommer att bli som ny! Ring teknisk support i USA eller din lokala Orascoptic-distributör för att ordna med någon av dessa tjänster. Teknisk support ger dig fraktinstruktioner och ordnar ett schema för att möta dina behov.
  • Seite 155: Tillverkarens Garanti

    Denna begränsade garanti från Metrex Research LLC gäller i alla länder så länge ingen annan garanti finns på platsen. Metrex Research LLC ger följande garantier (begränsade av den tidsperiod som specificeras, om en sådan finns specificerad) för Orascoptic XVI lupps och lampas (”Produkten”) komponenter och egenskaper: • En BEGRÄNSAD LIVSTIDSGARANTI beträffande alla okulär (luppglasögon).
  • Seite 156 Návod k použití...
  • Seite 157 Česky Orascoptic XV1 – Návod k použití Děkujeme vám za nákup systému Orascoptic XV1 – prvních a jediných brýlí se zabudovanou čelovou lampou. Před použitím brýlí XV1 si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Při dodržování níže uvedených postupů dosáhnete vyšší životnosti a nejlepší možné funkčnosti produktu.
  • Seite 158: První Kroky - Nastavení Vašich Brýlí Xv1

    Orascoptic XV1 – Návod k použití První kroky – Nastavení vašich brýlí XV1 Brýle XV1 si můžete upravit tak, aby odpovídaly tvaru vašeho obličeje. Nošení bude pohodlnější a dosáhnete i lepší funkčnosti. Nastavení brýlí XV1 před použitím. Baterie jsou při odesílání od výrobce částečně...
  • Seite 159 Zorné pole by mělo mít tvar elipsy. Mělo by být zaostřené. Pokud není jasně vidět celé zorné pole, upravte polohu brýlí XV1 na obličeji – přenastavte nosní podložky, stranice brýlí a hlavový pásek. d. Pouze pro mikroskopy HiRes™ Plus.
  • Seite 160: Práce S Čelovou Lampou

    Nabíjení baterií Systém XV1 se dodává se čtyřmi dobíjecími bateriemi a nabíječkou baterií se dvěma přihrádkami. Systém XV1 používá dvě baterie v zapojení za sebou. Nabíječka baterií používá univerzální zdroj napájení vhodný pro zdravotnické prostředí...
  • Seite 161 Orascoptic XV1 – Návod k použití UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze zdroj napájení Orascoptic (číslo dílu 922011-1) dodávaný s brýlemi XV1. Připojení adaptéru ke zdroji napájení Vložte adaptér do zásuvky zdroje napájení. Otáčejte adaptérem ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí. Adaptér by se neměl viklat ani pohybovat.
  • Seite 162: Použití Polymerizačního Filtru

    Při aplikaci světlem polymerizovaných materiálů Čočka přetočte filtr dolů. Nefiltrované světlo vycházející z filtru čelové lampy XV1 je příliš silné, mohlo by způsobit rychlou polymerizaci kompozitních materiálů. Když budete chtít filtr odpojit, vytáhněte jej za jeho černý okraj z konektoru. Je třeba vynaložit dostatečnou sílu, kterou překonáte třecí...
  • Seite 163: Výměna Čelové Lampy

    Orascoptic XV1 – Návod k použití Výměna čelové lampy Čelovou lampu XV1 lze pro případ poškození zcela odpojit a vyměnit. Uvolněte šroub nosní podložky. Jemně vytáhněte středovou část čelové lampy nahoru ven z rámu. Novou čelovou lampu můžete nainstalovat jemným zatlačením rozhraní střední části zdroje směrem dolů...
  • Seite 164: Specifikace Produktu

    Orascoptic XV1 – Návod k použití Specifikace produktu Hmotnost brýlí XV1 Brýle se zvětšením 2,5x: 160 gramů Brýle se zvětšením 4,8x: 185 gramů Průměr čelové lampy 15 mm Bezpečnostní hodnocení LED Riziková skupina 2 dle IEC 62471 UPOZORNĚNÍ: Tento produkt vyzařuje potenciálně škodlivé...
  • Seite 165 Orascoptic XV1 – Návod k použití IEC 60601-1-2: 2007 Tabulka 1 – Pokyny a vyhlášení výrobce – Elektromagnetické emise Brýle XV1 jsou určeny k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel brýlí XV1 by měl zajistit, aby byly v takovém prostředí skutečně používány.
  • Seite 166 Je-li změřená intenzita pole místa, kde se používá systém XV1, vyšší než hodnoty požadovaných hladin příslušné VF, systém XV1 je nutné sledovat a ujistit se, že funguje normálně. Pokud je funkce zařízení narušena, může být potřebné provést další opatření, např. systém XV1 pootočit nebo změnit jeho polohu.
  • Seite 167: Bezpečnostní Pokyny A Varování

    Zařízení již nepoužívejte a ihned jej odešlete zpět do společnosti Orascoptic. Pokyny k likvidaci Systém XV1 je navržen tak, aby splňoval celosvětové normy elektrické bezpečnosti (včetně norem v USA, Kanadě a Evropě). Je tudíž efektivní i bezpečný ve všech zubních indikacích.
  • Seite 168: Pokyny K Čištění

    Orascoptic XV1 – Návod k použití Pokyny k čištění Systém XV1 kombinuje přesnost optických přístrojů s elektronickými okruhy a technologií LED. Optimální výkon a dlouhou životnost si můžete zajistit správným čištěním produktu a jeho ochranou před neopatrným používáním a nevhodným skladováním.
  • Seite 169: Záruka Výrobce

    Společnost Metrex Research LLC poskytuje následující záruky (omezené v určitých případech uvedeným obdobím) na všechny komponenty a prvky brýlí a světelného zdroje Orascoptic XV1 („produkt“): • OMEZENÁ ZÁRUKA PO DOBU ŽIVOTNOSTI VÝROBKU na všechny optické prvky (mikroskopy) •...
  • Seite 170 Használati utasítás...
  • Seite 171: Az Eszköz Leírása

    Gratulálunk az új Orascoptic XV1 szemüvegéhez! Ez az első és egyetlen nagyítószemüveg beépített fejlámpával. Kérjük, hogy az XV1 szemüveg használata előtt gondosan olvassa el a kezelési útmutatót. A termék élettartamának növelése és megfelelő működése érdekében az alábbiak szerint járjon el.
  • Seite 172: Első Lépések - Az Xv1 Testre Szabása

    Orascoptic XV1 – Használati utasítás Első lépések – Az XV1 testre szabása A lehető legkényelmesebb viselet és a legmegfelelőbb felhasználás érdekében az XV1 szemüveget az arc anatómiájának megfelelően állíthatja be. Készítse elő az XV1 szemüveget. Kézhez vételkor az elemek részben feltöltött, használatra kész állapotban...
  • Seite 173 és fókuszáljon a munkaterületre. b. A látómezőnek ellipszis alakúnak és központi elhelyezkedésűnek kell lennie. Amennyiben a látómező nem tiszta, illessze újra az XV1 szemüveget az arcára az orrtám, a szárak és a fejpánt beállításával. d. Kizárólag a HiRes™ Plus teleszkópokra vonatkozóan.
  • Seite 174: A Fejlámpa Működtetése

    Ne nézzen a fejlámpa fényforrásába, és ne irányítsa azt közvetlenül más szemébe. Káros lehet a szemre. Az elemek feltöltése Az XV1 négy darab újratölthető elemmel és egy darab, 2 elem befogadására alkalmas elemtöltővel kerül szállításra. Az XV1 töltőjébe a két elemet sorba kötve kell behelyezni. Az elemtöltő orvosilag besorolt, univerzális bemenetű...
  • Seite 175 Orascoptic XV1 – Használati utasítás FIGYELEM! Kizárólag az XV1 szemüveghez tartozó Orascoptic tápegységet használja (tartozékszám 922011-1). Az adapter rácsatlakoztatása a tápegységre Helyezze az adaptert a tápegység csatlakozójába. Forgassa az adaptert kattanásig az óramutató járásával megegyező irányba. Az adapternek nem szabad mozognia.
  • Seite 176: A Polimerizációs Szűrő Használata

    Szűrőzsanér Szűrőgyűrű a fejlámpa pereméhez csatlakozik. Hajtsa le a szűrőlencsét, amikor fotopolimerizációs technikát alkalmaz. Az XV1 fejlámpa fénye elég erős ahhoz, hogy Szűrőlencse a szűrő alkalmazása nélkül idő előtti fotopolimerizációt idézzen elő. A szűrő eltávolításához óvatosan húzza le a szűrő...
  • Seite 177: A Fejlámpa Cseréje

    Orascoptic XV1 – Használati utasítás A fejlámpa cseréje Az XV1 fejlámpa teljes egészében eltávolítható és kicserélhető, annak sérülése esetén. Lazítsa meg az orrtám csavarját. A fejlámpa belsejét óvatosan húzza felfelé és kifelé a foglalatból. Helyezzen fel egy új fejlámpát az érintkezőrésszel lefelé, óvatosan benyomva a...
  • Seite 178: Termékspecifikációk

    Orascoptic XV1 – Használati utasítás Termékspecifikációk Az XV1 szemüveg súlya 2,5× nagyító: 160 gramm 4,8× nagyító: 185 gramm A fejlámpa átmérője 15 mm LED biztonsági besorolás IEC 62471 2-es rizikócsoport FIGYELEM! A termék potenciálisan veszélyes optikai sugárzást bocsát ki. Ne nézzen a működő lámpába!Károsíthatja a szemet.
  • Seite 179 IEC 60601-1-2:2007 1. táblázat – Útmutató és a gyártó nyilatkozata – Elektromágneses emisszió Az XV1 szemüveget az alábbiakban feltüntetett elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A vásárlónak vagy a felhasználónak kell biztosítania, hogy az XV1 szemüveget ilyen környezetben használják. Kibocsátási vizsgálat Megfelelőség...
  • Seite 180 IEC 60601-1-2:2007 4. táblázat – Útmutató és a gyártó nyilatkozata – Elektromágneses tűrőképesség Az XV1 szemüveget az alábbiakban feltüntetett elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A vásárlónak vagy a felhasználónak kell biztosítania, hogy az XV1 szemüveget ilyen környezetben használják. Tűrőképességi IEC 60601 test level Megfelelőségi szint...
  • Seite 181: Biztonsági Óvintézkedések És Figyelmeztetések

    • KIZÁRÓLAG az XV1 szemüveghez való Orascoptic energiaforrást és elemeket használja. • NE nyissa fel az elemeket, az energiaforrást, a töltő rekeszeit, vagy az XV1 keretét. Soha ne szedje szét a készülékeket, és ne végezzen rajtuk módosításokat. • Amennyiben az XV1, az elemek vagy a tápegység felmelegszik, szokatlan szagot bocsát ki, megváltoztatja a színét vagy az alakját, azonnal kapcsolja ki/húzza ki a készüléket.
  • Seite 182: Tisztítás

    Orascoptic XV1 – Használati utasítás Tisztítás Az XV1 szemüveg magában egyesíti a precíziós optikai eszközöket, az elektromos áramköröket és a LED technológiát. A megfelelő teljesítmény és hosszú élettartam elérése céljából fontos az eszköz megfelelő tisztán tartása, körültekintő használata és helyes tárolása.
  • Seite 183: A Gyártó Garanciája

    A Metrex Research LLC korlátozott gyártói felelősségvállalása minden országban érvényes, ha az adott helyen egyéb garanciavállalás nem áll fenn. A Metrex Research LLC a következőkért vállal garanciát (amennyiben van ilyen, a megszabott időtartamon belül) az Orascoptic XVI nagyító és fényforrás (továbbiakban a „termék”) tartozékai és tulajdonságai tekintetében: •...
  • Seite 184 Postępowanie...
  • Seite 185: Wskazania Do Stosowania

    Polski Orascoptic XV1 — instrukcja użytkowania Gratulujemy zakupu systemu Orascoptic XV1 — pierwszej i jedynej lupy z wbudowaną lampką. Przed rozpoczęciem korzystania z lupy XV1 należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aby móc cieszyć się optymalną długością okresu użytkowania produktu, jak również jego maksymalną funkcjonalnością, należy przestrzegać...
  • Seite 186: Rozpoczęcie - Dostosowanie Lupy Xv1 Do Własnych Potrzeb

    Orascoptic XV1 — instrukcja użytkowania Rozpoczęcie — dostosowanie lupy XV1 do własnych potrzeb Lupę XV1 można dopasować do anatomii swojej twarzy, aby zapewnić maksymalną wygodę i łatwość obsługi. Przygotowanie lupy XV1 do użycia W chwili wysyłki akumulatory są częściowo naładowane i gotowe do użytku.
  • Seite 187 Pole widzenia powinno mieć kształt elipsy i być widoczne z normalną ostrością. Jeśli pole widzenia jest niewyraźne, zmienić pozycję lupy XV1 na twarzy, regulując nanośnik, zauszniki i pasek nagłowny. d. Tylko w przypadku teleskopów HiRes™ Plus Dokonać...
  • Seite 188: Obsługa Lampki

    Ładowanie akumulatorów System XV1 jest dostarczany z czterema akumulatorami i dwukomorową ładowarką. Do pracy systemu XV1 potrzebne są dwa akumulatory. Ładowarka używa uniwersalnego zasilacza do celów medycznych dostosowanego do napięcia sieciowego 100–240 V (prądu przemiennego). Używany zestaw zasilacza i adaptera może się nieznacznie różnić...
  • Seite 189 Orascoptic XV1 — instrukcja użytkowania PRZESTROGA: Należy stosować wyłącznie zasilacz firmy Orascoptic (nr kat. 922011-1) dostarczany z systemem XV1. Podłączanie adaptera do zasilacza Umieścić adapter w gnieździe zasilacza. Przekręcać adapter zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara aż do jego zatrzaśnięcia.
  • Seite 190: Stosowanie Filtra Utwardzania

    Jest on mocowany na Pierścień filtra wcisk do pierścienia lampki. Podczas stosowania kompozytów światłoutwardzalnych należy opuścić filtr. Niefiltrowane światło z lampki XV1 jest Soczewka filtra wystarczająco silne, aby doprowadzić do zbyt wczesnego utwardzenia polimeru. Aby usunąć filtr, należy zdjąć czarny pierścień filtra z pierścienia lampki, używając umiarkowanej siły do...
  • Seite 191: Wymiana Lampki

    Orascoptic XV1 — instrukcja użytkowania Wymiana lampki Jeśli lampka XV1 kiedykolwiek ulegnie uszkodzeniu, można ją całkowicie usunąć i wymienić na nową. Poluzować śrubę nanośnika. Delikatnie pociągnąć złącze lampki do góry i wyjąć je z oprawki. Zamontować nową lampkę, delikatnie wciskając złącze lampki w oprawkę.
  • Seite 192: Dane Techniczne Produktu

    Orascoptic XV1 — instrukcja użytkowania Dane techniczne produktu Waga systemu XV1 Lupa 2,5 x: 160 gramów (5,6 uncji) Lupa 4,8 x: 185 gramów (6,5 uncji) Średnica lampki 15 mm (0,59 cala) Klasa bezpieczeństwa diody LED IEC 62471, grupa ryzyka 2 PRZESTROGA: Produkt emituje promieniowanie optyczne, które może być...
  • Seite 193 Orascoptic XV1 — instrukcja użytkowania IEC 60601-1-2:2007 Tabela 1 — Wytyczne i deklaracja producenta — emisja zakłóceń elektromagnetycznych System XV1 jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Zapewnienie takiego środowiska użytkowania należy do nabywcy lub użytkownika systemu XV1.
  • Seite 194 Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu używania systemu XV1 przekracza dopuszczalny poziom zgodności dla fal o częstotliwości radiowej, należy kontrolować, czy system XV1 działa prawidłowo. W razie stwierdzenia nieprawidłowego działania może być...
  • Seite 195: Środki Ostrożności I Ostrzeżenia

    Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE): W razie konieczności utylizacji systemu XV1 należy zwrócić go do firmy Orascoptic w celu przeprowadzenia tego w sposób bezpieczny dla środowiska. Odpowiednie informacje można uzyskać u przedstawicieli handlowych. Europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) zabrania usuwania zużytego sprzętu tego typu w taki sam...
  • Seite 196: Instrukcja Czyszczenia

    • Renowacja lupy — personel techniczny naszego laboratorium optycznego czyści teleskopy i oprawkę, a także wymienia zużyte śruby, nanośnik, komory na akumulatory oraz pasek nagłowny. Dzięki temu system XV1 wygląda jak nowy! W celu ustalenia terminu dowolnej z tych usług należy skontaktować się z działem pomocy technicznej na terenie Stanów Zjednoczonych lub z lokalnym dystrybutorem firmy Orascoptic.
  • Seite 197: Gwarancja Producenta

    Niniejsza ograniczona gwarancja producenta firmy Metrex Research LLC dotyczy wszystkich krajów, o ile w danym miejscu nie obowiązuje inna gwarancja. Firma Metrex Research LLC udziela następujących gwarancji (obowiązujących przez określony czas, o ile taki podano) na elementy i funkcje lupy oraz lampki Orascoptic XV1 (określanych jako „Produkt”): •...
  • Seite 198 Инструкции за Употреба...
  • Seite 199: Описание На Устройството

    Гаранция на производителя ....................212 Показания за употреба Системата XV1 е предназначена за осветяване на устната кухина и обектите за работа в нея. Тя е предвидена за използване от стоматологични специалисти (включително, но не само: зъболекари и зъбни хигиенисти) и от квалифицирани лекари, и други медицински специалисти.
  • Seite 200: Първи Стъпки - Регулиране На Xv1

    Orascoptic XV1 – инструкции за употреба Първи стъпки – регулиране на XV1 Можете да напаснете очилата XV1 точно към особеностите на лицето ви, за да повишите комфорта на носене и ефективността им. Подготовка на XV1 за употреба Батериите са частично заредени и...
  • Seite 201 Orascoptic XV1 – инструкции за употреба Регулиране на височината на наносника Развийте винта на наносника най-много на 2 оборота, за да избегнете пълното му развиване и изпадане. Този винт също така държи лампата на мястото й. b. Натиснете наносника нагоре, за да...
  • Seite 202: Работа С Лампата

    очите. Зареждане на батериите Очилата XV1 се доставят с четири презареждащи се батерии и зарядно с 2 гнезда за батерии. Очилата XV1 използват едновременно 2 батерии. Зарядното устройство използва пригодно за медицински цели универсално захранване, като приема 100 – 240 V .
  • Seite 203 Orascoptic XV1 – инструкции за употреба ВНИМАНИЕ! Използвайте само захранващото устройство Orascoptic (номенклатурен номер 922011-1), доставено с очилата XV1. Прикрепване на адаптера към захранващото устройство Поставете адаптера в гнездото на захранващото устройство. Завъртете адаптера по посока на часовниковата стрелка, докато щракне.
  • Seite 204: Използване На Противовтвърдителен Филтър

    Панта на филтъра чрез фрикционно свързване. Пуснете филтъра надолу, филтъра когато използвате полимери, които се втвърдяват при осветяване. Нефилтрираната светлина от лампата на очилата XV1 е достатъчно мощна, за да предизвика Лещи на преждевременно втвърдяване на композитните филтъра полимерни. За да махнете филтъра, свалете черния пръстен на...
  • Seite 205: Смяна На Лампата

    Orascoptic XV1 – инструкции за употреба Смяна на лампата Ако някога лампата на очилата XV1 се повреди, трябва да се свали целият неин блок и да се смени. Развийте винта на наносника. Внимателно издърпайте стойката на лапата нагоре и навън от рамката на очилата.
  • Seite 206: Спецификации На Продукта

    Orascoptic XV1 – инструкции за употреба Спецификации на продукта Тегло на очилата XV1 Бинокуляр 2,5x: 160 грама Бинокуляр 4,8x: 185 грама Диаметър на лампата 15 mm Степен на безопасност на Рискова група 2 по IEC 62471 светодиода (LED) ВНИМАНИЕ: Излъчената светлина от този продукт може да...
  • Seite 207 Orascoptic XV1 – инструкции за употреба IEC 60601-1-2: 2007 таблица 1 – Указания и декларация на производителя за електромагнитни излъчвания Очилата XV1 са предназначени за употреба в посочената по-долу електромагнитна среда. Потребителят на очилата XV1 трябва да осигури използването им в такава среда...
  • Seite 208 за електромагнитно проучване на обекта. Ако измерената сила на полето на мястото, на което очилата XV1 се използват, превишава по-горното ниво на приложимо РЧ съответствие, то очилата XV1 трябва да бъде наблюдавани, за да се провери нормалната им работа. Ако се наблюдават отклонения, може да са...
  • Seite 209: Мерки За Безопасност И Предупреждения

    трябва да бъде върнато веднага на Orascoptic. Инструкции за изхвърляне Очилата XV1 са проектирани така, че да отговарят на световните електрически стандарти за безопасност (включително на тези в САЩ, Канада и Европа), за да бъдат както безопасни, така и ефективни при всички...
  • Seite 210: Инструкции За Почистване

    глава. Вашите очила XV1 ще изглеждат като нови! Обадете се на центъра за техническа поддръжка в САЩ или на локалния дистрибутор на Orascoptic, за да поръчате някоя от тези услуги. Те ще ви предоставят инструкции за транспортиране и координиране на графика, които...
  • Seite 211: Гаранция На Производителя

    Orascoptic XV1 – инструкции за употреба Гаранция на производителя Тази ограничена гаранция от производителя Metrex Research LLC важи до посочената степен за всички държави, освен ако на даденото място законово не се изисква друга гаранция. Metrex Research LLC предоставя следните...
  • Seite 212: Инструкции По Применению

    Инструкции по применению...
  • Seite 213: Описание Устройства

    Русский Orascoptic XV1. Инструкция по эксплуатации Поздравляем с приобретением Orascoptic XV1 – первой и единственной в мире бинокулярной лупы со встроенным осветителем. Прежде чем приступать к эксплуатации XV1, внимательно прочтите настоящую инструкцию. Ее соблюдение является залогом длительного срока службы лупы и ее...
  • Seite 214: Подготовка К Работе. Регулировка Xv1

    Orascoptic XV1. Инструкция по эксплуатации Подготовка к работе. Регулировка XV1 Чтобы лупу было удобнее носить и использовать, вы можете ее отрегулировать под себя. Подготовка XV1 к работе Батареи новой лупы частично заряжены и готовы к использованию. Если нужно полностью зарядить их перед...
  • Seite 215 Orascoptic XV1. Инструкция по эксплуатации Корректировка высоты накладки для переносицы Ослабьте винт накладки – не более чем на 2 оборота, чтобы она не открутилась полностью. На этом винте также держится осветитель. b. Чтобы опустить посадку окуляров, поднимите накладку, и наоборот –...
  • Seite 216: Управление Осветителем

    оказаться пагубным для зрения. Зарядка батарей В комплект XV1 входят четыре аккумуляторных батареи и зарядное устройство на 2 батареи. XV1 работает от двух батарей. Для работы зарядного устройства необходим универсальный блок питания, обеспечивающий ток качества, пригодного для использования в медицине, и работающий от 100–240 В...
  • Seite 217 Orascoptic XV1. Инструкция по эксплуатации ВНИМАНИЕ! Используйте только блок питания производства Orascoptic (каталожный номер 922011-1), который входит в комплект XV1. Подсоединение адаптера к блоку питания Вставьте адаптер в разъем на блоке питания Поворачивайте адаптер по часовой стрелке до щелчка Адаптер должен сидеть плотно...
  • Seite 218: Использование Полимеризационного Фильтра

    Orascoptic XV1. Инструкция по эксплуатации Замена батарей Открутите патроны батарей. Для этого поворачивайте их против часовой стрелки. Извлеките батареи из патронов. Вставьте полностью заряженные батареи. Металлические контакты должны выглядывать из отверстий патронов. Прикрутите патроны с батареями к дужкам. Для этого поворачивайте их по...
  • Seite 219: Замена Осветителя

    Orascoptic XV1. Инструкция по эксплуатации Замена осветителя В случае поломки осветитель XV1 можно полностью снять и заменить. Ослабьте винт накладки на переносицу. Аккуратно потяните внутреннюю часть осветителя вверх и снимите с каркаса прибора. Установите новый осветитель. Для этого аккуратно протолкните внутреннюю...
  • Seite 220: Характеристики Прибора

    Orascoptic XV1. Инструкция по эксплуатации Характеристики прибора Масса XV1 Лупа с 2,5-кратным увеличением: 160 грамм (5,6 унции) Лупа с 4,8-кратным увеличением: 185 грамм (6,5 унции) Диаметр осветителя 15 мм (0,59 дюйма) Класс безопасности светодиода Группа риска 2 по IEC 62471 ВНИМАНИЕ! Оптическое...
  • Seite 221 Orascoptic XV1. Инструкция по эксплуатации IEC 60601-1-2:2007, таблица 1. Руководство и заявление производителя. Электромагнитное излучение Лупа XV1 рассчитана на использование в описанных ниже средах с электромагнитными полями. Владелец или пользователь лупы XV1 должны следить, чтобы она использовалась именно в такой среде.
  • Seite 222 IEC 60601-1-2:2007, таблица 4. Руководство и заявление производителя. Защищенность от электромагнитного излучения Лупа XV1 рассчитана на использование в описанных ниже средах с электромагнитными полями. Владелец или пользователь лупы XV1 должны следить, чтобы она использовалась именно в такой среде. Тест на...
  • Seite 223: Меры Предосторожности И Предупреждения

    • ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО блок питания и батареи Orascoptic, специально предназначенные для XV1. • НЕЛЬЗЯ вскрывать батарею, блок питания, зарядное устройство или каркас XV1. Ни в коем случае не разбирайте устройство и не модифицируйте его. • Если сама лупа XV1, ее батарея или блок питания нагрелись, издают подозрительный запах, поменяли...
  • Seite 224: Инструкция По Чистке

    По всем вопросам обращайтесь в техническую поддержку. Замена линз и возврат прибора • Новые линзы. Наша оптическая лаборатория меняет линзы как в очках луп XV1, так и в окулярах. • Возврат лупы. Технические специалисты нашей оптической лаборатории занимаются чисткой окуляров...
  • Seite 225: Гарантия Производителя

    Эта ограниченная гарантия Metrex Research LLC действительна во всех странах, где не имеют силы иные гарантии. Metrex Research LLC дает следующие гарантии (срок действия, при наличии, указан) на компоненты и детали лупы и осветителя Orascoptic XVI («Прибор»): • ОГРАНИЧЕННАЯ ПОЖИЗНЕННАЯ ГАРАНТИЯ на все окуляры;...
  • Seite 226 Návod na použitie...
  • Seite 227: Indikacije Za Uporabo

    Slovensky Orascoptic XV1 — Navodila za uporabo Čestitamo vam ob nakupu pripomočka Orascoptic XV1 — prve in edine lupe z vgrajeno naglavno svetilko. Prosimo vas, da pred uporabo XV1 skrbno preberete ta navodila. Pripomoček uporabljajte skladno z opisanimi postopki za čim daljšo življenjsko dobo in čim boljšo funkcionalnost izdelka.
  • Seite 228: Začetek Uporabe - Prilagodite Vaš Xv1

    Orascoptic XV1 — Navodila za uporabo Začetek uporabe — prilagodite vaš XV1 XV1 lahko prilagodite tako, da se prilega anatomiji vašega obraza za čim bolj udobno in učinkovito uporabo. Priprava XV1 za uporabo Baterije so ob odpošiljanju delno napolnjene in pripravljene za uporabo.
  • Seite 229 Polje vidnosti mora biti v obliki elipse in v žarišču. Če vidno polje ni jasno, ponovno namestite XV1 na obraz in pri tem prilagodite nosna nastavka, ročaja in oglavni del. d. Samo pri steklih HiRes™ Plus fino nastavite žarišče tako, da zaprete eno oko in nežno obračajte okvir...
  • Seite 230: Upravljanje Naglavne Svetilke

    Ne glejte v naglavno svetilko in ne usmerjajte je naravnost v oči druge osebe. To lahko poškoduje oči. Polnjenje baterij XV1 je dobavljen s 4 baterijami za ponovno polnjenje in polnilcem z 2-ema predaloma za polnjenje. Za delovanje XV1 potrebuje dve bateriji hkrati. Polnilec za baterije deluje na medicinsko prilagojeno in univerzalno vhodno napajanje, ki sprejme 100 - 240 V .
  • Seite 231 Orascoptic XV1 — Navodila za uporabo POZOR: Uporabljajte samo napajalnik Orascoptic (del številka 922011-1), ki je priložen k XV1. Namestitev vtiča na napajalnik Namestite vtič v vtičnico napajalnika Vtič obrnite v smeri urinega kazalca, da se zaskoči. Vtič se ne sme zibati ali premikati. V obratnem primeru odstranite in ponovno namestite vtič.
  • Seite 232: Uporaba Filtra Za Svetlobno Sušenje

    Z drsnim zatičem je pritrjen na okvir naglavne Prstan filtra svetilke. Med nanašanjem polimerov za svetlobno sušenje, filter potisnite navzdol. Nefiltrirana svetloba, ki prihaja iz naglavne svetilke XV1, je dovolj močna, Leče filtra da lahko povzroči prezgodnje strjevanje kompozitnih polimerov.
  • Seite 233: Zamenjava Naglavne Svetilke

    Orascoptic XV1 — Navodila za uporabo Zamenjava naglavne svetilke V primeru okvare se lahko naglavna svetilka XV1 v celoti odstrani in zamenja. Popustite vijak nosnega nastavka. Nežno potegnite nosilec naglavne svetilke navzgor in ven iz ohišja okvirja. Namestite novo naglavno svetilko tako, da nosilec potisnete navzdol v ohišje okvirja.
  • Seite 234: Podatki O Izdelku

    Orascoptic XV1 — Navodila za uporabo Podatki o izdelku Teža izdelka XV1 2,5x lupa: 160 gramov (5,6 unče) 4,8x lupa: 185 gramov (6,5 unče) Premer naglavne svetilke 15 mm (0,59 unče) Varnostni razred LED IEC 62471 Razred tveganja 2 POZOR: Ta izdelek oddaja potencialno nevarno optično sevanje.
  • Seite 235 Orascoptic XV1 — Navodila za uporabo IEC 60601-1-2: 2007 Tabela 1 – Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno sevanje Naprava XV1 je namenjena za uporabo v spodaj navedenem elektromagnetnem okolju. Kupec oziroma uporabnik je odgovoren za to, da se XV1 uporablja v navedenem okolju.
  • Seite 236 Če jakost polja na mestu, kjer se uporablja naprava XV1, presega zgoraj navedene ravni za skladnost RF, je treba z opazovanjem preveriti normalno delovanje naprave XV1. Če opazite nenormalno delovanje, bodo morda potrebni dodatni ukrepi, kot sta sprememba položaja ali lokacije naprave XV1.
  • Seite 237: Varnostni Ukrepi In Opozorila

    Naprave ne uporabite več, temveč jo nemudoma vrnite podjetju Orascoptic. Navodila za odlaganje Sistem XV1 ustreza standardom električne varnosti povsod po svetu (vključno z ZDA, Kanado in Evropo) in je varen za uporabo v zobozdravstvu. Odpadna električna in elektronska oprema (OEEO): Kadar načrtujete odlaganje XV1, vas prosimo, da jo vrnete podjetju Orascoptic zaradi okolju prijaznega recikliranja.
  • Seite 238: Navodila Za Čiščenje

    Orascoptic XV1 — Navodila za uporabo Navodila za čiščenje XV1 vključuje natančne optične pripomočke z elektronskim vezjem in tehnologijo LED. Za optimalno delovanje in dolgo življenjsko dobo je pomembno, da izdelek pravilno čistite in zaščitite pred nepravilno uporabo in shranjevanjem.
  • Seite 239: Garancija Proizvajalca

    Orascoptic XV1 — Navodila za uporabo Garancija proizvajalca Ta omejena garancija družbe Metrex Research LLC velja za vse države v kolikor v regiji ne obstaja druga garancija. Metrex Research LLC daje naslednjo garancijo (omejeno za določen čas) sestavnih delov in funkcij lupe in svetilke Orascoptic XVI („Izdelek”):...
  • Seite 240 Navodila za uporabo...
  • Seite 241: Popis Zariadenia

    Slovenská Orascoptic XV1 — Návod na použitie Ďakujeme vám za nákup systému Orascoptic XV1 – prvých a jediných okuliarov so zabudovanou čelovou lampou. Pred použitím okuliarov XV1 si prosím pozorne prečítajte tento návod. Dodržujte popisované postupy, dosiahnete tak najvyššiu životnosť a najlepšiu funkčnosť produktu.
  • Seite 242: Prvé Kroky - Nastavenie Vašich Okuliarov Xv1

    Orascoptic XV1 — Návod na použitie Prvé kroky – Nastavenie vašich okuliarov XV1 Okuliare XV1 si môžete upraviť, aby zodpovedali kontúram vašej tváre. Nosenie bude pohodlnejšie a dosiahnete tak i lepšiu funkciu. Nastavenie okuliarov XV1 pred použitím Batérie sú po odoslaní od výrobcu čiastočne nabité...
  • Seite 243 Orascoptic XV1 — Návod na použitie Upravte nosné podložky do výšky zaručujúcej najlepšiu funkciu. Skrutku nosnej podložky uvoľnite najviac o 2 otáčky. Pri prekročení tohto limitu sa uvoľní celá skrutka. Skrutka takisto drží na mieste čelovú lampu. b. Zatlačením nosných podložiek nahor znížite polohu mikroskopov, ich...
  • Seite 244: Práca S Čelovou Lampou

    Nabíjanie batérií Systém XV1 sa dodáva so štyrmi dobíjacími batériami a nabíjačkou batérií s dvomi priehradkami. Systém XV1 používa dve batérie v zapojení za sebou. Nabíjačka batérií používa univerzálny zdroj napájania vhodný pre zdravotnícke prostredie s napätím v rozsahu 100 – 240 V .
  • Seite 245 Orascoptic XV1 — Návod na použitie UPOZORNENIE: Používajte iba zdroj napájania Orascoptic (číslo dielu 922011-1) dodávaný s okuliarmi XV1. Pripojenie adaptéra k zdroju napájania Vložte adaptér do zásuvky zdroja napájania. Adaptérom točte v smere hodinových ručičiek, pokým sa neozve kliknutie.
  • Seite 246: Použitie Polymerizačného Filtra

    čelovej lampe, kde drží na základe trenia medzi povrchmi. Pri aplikácii svetlom polymerizovaných materiálov pretočte filter nadol. Nefiltrované svetlo čelovej lampy Šošovka XV1 je príliš silné, mohlo by spôsobiť rýchlu polymerizáciu filtra kompozitných materiálov. Keď budete chcieť filter odpojiť, vytiahnite ho za jeho čierny okraj z konektora.
  • Seite 247: Výmena Čelovej Lampy

    Orascoptic XV1 — Návod na použitie Výmena čelovej lampy Čelová lampa XV1 je možné v prípade poškodenia úplne odpojiť a vymeniť. Uvoľnite skrutku nosnej podložky. Jemne vytiahnite stredovú časť čelovej lampy nahor von z rámu. Novú čelovú lampu môžete nainštalovať...
  • Seite 248: Špecifikácie Produktu

    Orascoptic XV1 — Návod na použitie Špecifikácie produktu Hmotnosť okuliarov XV1 Okuliare so zväčšením 2,5x: 160 gramov Okuliare so zväčšením 4,8x: 185 gramov Priemer čelovej lampy 15 mm Bezpečnostné hodnotenie LED Riziková skupina 2 podľa IEC 62471 UPOZORNENIE: Tento produkt vyžaruje potenciálne škodlivé...
  • Seite 249 Orascoptic XV1 — Návod na použitie IEC 60601-1-2: 2007 Tabuľka 1 – Pokyny a vyhlásenie výrobcu – Elektromagnetické emisie Systém XV1 je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ okuliarov XV1 musí zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí.
  • Seite 250 Na zhodnotenie elektromagnetického prostredia z hľadiska pevných rádiofrekvenčných vysielačov by sa malo zvážiť elektromagnetické situačné meranie. Ak nameraná sila poľa v oblasti, kde sa systém XV1 používa, presiahne príslušné povolené rádiofrekvenčné hladiny uvedené vyššie, je nutné systém XV1 sledovať...
  • Seite 251: Bezpečnostné Opatrenia A Varovania

    Batérie, zdroj napájania, stojan nabíjačky ani rámy XV1 NEOTVÁRAJTE. Zariadenia nikdy nerozoberajte ani nerobte ich úpravy. • Ak sú okuliare XV1, batérie alebo zdroj napájania horúce, zapáchajú alebo menia farbu či tvar, ihneď zariadenie vypnite/vytiahnite zo zásuvky. Takéto zariadenie sa nesmie znovu použiť a musí byť okamžite vrátané spoločnosti Orascoptic.
  • Seite 252: Pokyny Na Čistenie

    Profesionálna údržba okuliarov – naši optickí technici vám vyčistia vaše mikroskopy a rám a nahradia opotrebované skrutky, nosné podložky, kryty batérií a hlavovú pásku. Vaše okuliare XV1 budú vyzerať ako nové! Ak máte záujem o tieto služby, kontaktujte technickú podporu v USA alebo svojho miestneho distribútora výrobkov spoločnosti Orascoptic.
  • Seite 253: Záruka Výrobcu

    Obmedzená záruka výrobcu (spoločnosť Metrex Research LLC) platí vo všetkých krajinách a nahrádza ostatné záruky, ktoré na danom mieste existujú. Spoločnosť Metrex Research LLC poskytuje nasledujúce záruky (obmedzené v určitých prípadoch uvedeným obdobím) na všetky komponenty a prvky okuliarov a svetelného zdroja Orascoptic XV1 („produkt“): •...
  • Seite 254 Kasutusjuhend...
  • Seite 255: Seadme Kirjeldus

    Eesti Orascoptic XV1 kasutusjuhend Õnnitleme teid Orascoptic XV1 ostu puhul! Need on esimesed ja ainukesed suurendusprillid, millesse on sisse ehitatud peavalgusti. Palun lugege enne XV1 kasutamist hoolikalt juhendit. Järgige kirjeldatud protseduure, et optimeerida toote kasutusiga ja funktsionaalsust. Sisukord Sissejuhatus – XV1 reguleerimine ..................257 Peavalgusti kasutamine ......................
  • Seite 256: Sissejuhatus - Xv1 Reguleerimine

    Orascoptic XV1 kasutusjuhend Sissejuhatus – XV1 reguleerimine Te saate kohandada XV1 sobivust oma näoga, et parandada kasutusmugavust ja talitlust. XV1 kasutamiseks reguleerimine Tarnimisjärgselt on akud osaliselt laetud ja kasutamisvalmis. Akude täielikuks laadimiseks enne kasutamist vt Akude laadimine, lk 5. b. Sisestage akud hoidikutesse.
  • Seite 257 Istuge oma tööasendisse ja vaadake tööpinnale. b. Vaateväli peab olema ellipsikujuline ja fookuses. Kui vaateväli ei ole terav, kohendage XV1 asendit, reguleerides ninapadja, prillisangade ja peapaela asendit. d. Ainult HiRes™ Plusi okulaaride puhul Reguleerige fookust, sulgedes ühe silma ja keerates õrnalt vastaspoole okulaarihoidjat tööpinna fookusesse...
  • Seite 258: Peavalgusti Kasutamine

    Ärge vaadake peavalgusti valgusvihku ega suunake seda otse kellegi silmadesse. See võib silmi kahjustada. Akude laadimine XV1 on tarnitud koos nelja laetava akuga ja 2 aku laadimiseks mõeldud laadijaga. XV1 kasutab korraga kahte akut. Akulaadija kasutab meditsiinitarvikutele sobivat, universaalset toiteallikat, mis sobib 100–240 V .
  • Seite 259 Orascoptic XV1 kasutusjuhend ETTEVAATUST! Kasutage ainult koos XV1-ga tarnitud Orascopticu toiteallikat (tootekood 922011-1). Ühendage adapter toiteallikaga. Sisestage adapter toiteallika pistikupessa. Keerake adapterit päripäeva, kuni kuulete klõpsu. Adapter ei tohiks liikuda. Kui see liigub, siis eemaldage adapter ja paigaldage see uuesti.
  • Seite 260: Kõvastusfiltri Kasutamine

    XV1 tarnitakse koos oranži kõvastusfiltriga. See on Filtri hing kinnitatud peavalgusti võru külge istuga. Pöörake filter Filtri rõngas valguskõvastuvate polümeeride aplitseerimise ajal ette. Otsene valgus XV1 peavalgustist on piisavalt tugev, et võib põhjustada valguskõvastuvate polümeerkomposiitide Filtri lääts enneaegse kõvastumise. Filtri eemaldamiseks tõmmake must filtrirõngas mõõduka jõuga võru pealt maha.
  • Seite 261: Peavalgusti Väljavahetamine

    Orascoptic XV1 kasutusjuhend Peavalgusti väljavahetamine Kui XV1 peavalgusti peaks kahjustuma, on seda võimalik täielikult eemaldada ja välja vahetada. Keerake ninapadja kruvi lahti. Tõmmake õrnalt peavalgustit ülespoole ja prilliraamide pesast välja. Paigaldage uus peavalgusti, surudes liidese õrnalt allapoole prilliraamide pesasse. Keerake ninapadja kruvi kinni.
  • Seite 262: Toote Tehnilised Andmed

    Orascoptic XV1 kasutusjuhend Toote tehnilised andmed XV1 kaal 2,5× suurendusprillid 160 grammi 4,8× suurendusprillid 185 grammi Peavalgusti läbimõõt 15 mm LEDi ohutuse nimiandmed IEC 62471 riskigrupp 2 ETTEVAATUST! Tootest võib kiirguda potentsiaalselt ohtlikku valgust. Ärge vaadake töötava lambi valgusvihku. See võib olla silmadele kahjulik.
  • Seite 263 Orascoptic XV1 kasutusjuhend IEC 60601-1-2: 2007 Tabel 1 – Suunised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline kiirgus XV1 on mõeldud kasutamiseks keskkonnas, mille elektromagnetilised näitajad vastavad järgmistele tingimustele. Klient või XV1 kasutaja peab tagama seadme kasutamise sellises keskkonnas. Kiirgustest Vastavus Keskkonna elektromagnetilised omadused –...
  • Seite 264 Orascoptic XV1 kasutusjuhend IEC 60601-1-2: 2007 Tabel 4 – Suunised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häirekindlus XV1 on mõeldud kasutamiseks keskkonnas, mille elektromagnetilised näitajad vastavad järgmistele tingimustele. Klient või XV1 kasutaja peab tagama seadme kasutamise sellises keskkonnas. Häiretaluvuse test IEC 60601 test level...
  • Seite 265: Ohutusabinõud/Hoiatused

    ÄRGE avage akusid, toiteplokki, akulaadija pesa või XV1 raame. Ärge kunagi lammutage seadmeid osadeks või modifitseerige neid. • Kui XV1, aku või toiteplokk on kuum, lõhnab või muudab värvi või kuju, lülitage seade kohe välja / eemaldage juhe. Seadet ei tohi sel juhul enam kasutada ning see tuleb kohe tagastada Orascopticule. Kasutusest kõrvaldamine XV1 süsteem on valmistatud vastavuses ülemaailmsete elektrialaste ohutusstandarditega (kaasa arvatud USA, Kanada...
  • Seite 266: Puhastusjuhend

    Küsimuste korral palun helistage tehnilisele toele. Retsepti- ja puhastusteenused • Uus retsept – meie labor paigaldab teie uue prilliretsepti järgi XV1 mõlema silma läätsed ja okulaarid. • Suurendusläätsede puhastamine – meie labori tehnikud puhastavad teie prillide okulaarid ja raami ning vahetavad välja kulunud kruvid, ninapadja, akuhoidikud ja peapaela.
  • Seite 267: Tootja Garantii

    Tootja garantii Metrex Research LLC piiratud tootjagarantii kehtib kõigis riikides, eeldusel, et seal ei kehti mõni teine garantii. Metrex Research LLC tagab Orascoptic XVI suurendusprillide komponentidele ja valgustile („toode”) järgmised garantiid (võib olla piiratud täpsustatud perioodiga). • PIIRATUD ELUAEGNE GARANTII kõikidele okulaaridele •...
  • Seite 268 Naudojimo Instrukcija...
  • Seite 269: Prietaiso Aprašas

    (įskaitantdantistus ir burnos higienistus, tačiau jais neapsiribojant), kvalifikuoti gydytojai ir medicinos specialistai. Prietaiso aprašas Sistema XV1 – tai yra lupa su įtaisytu nedideliu, „guminuko“ formos, ant galvos tvirtinamu šviesdiodžių žibintuvėliu ir akumuliatorių dėtuvėmis, pritvirtintomis prie akinių rėmelio kojelių. Komplekte yra šie komponentai: •...
  • Seite 270: Darbo Pradžia. Xv1 Reguliavimas

    „Orascoptic XV1“ naudojimo instrukcija Darbo pradžia. XV1 reguliavimas Lupą XV1 galite pritaikyti prie savo veido anatominių ypatumų, kad ji būtų kiek įmanoma patogesnė ir parankesnė. Paruoškite XV1 naudoti Pristatyti akumuliatoriai yra iš dalies įkrauti ir paruošti naudoti. Jei prieš naudodami norite juos visiškai įkrauti, žr.
  • Seite 271 Regėjimo laukas turi būti elipsės formos ir sufokusuotas. Jei regėjimo laukas neryškus, pakeiskite XV1 padėtį ant veido, reguliuodami nosies atramėles, akinių rėmelio kojeles ir galvos dirželį. d. Skirta tik teleskopams „HiRes™ Plus“ Tiksliai sureguliuokite židinį, užmerkdami vieną...
  • Seite 272: Ant Galvos Tvirtinamo Žibintuvėlio Naudojimas

    Nežiūrėkite į ant galvos tvirtinamą žibintuvėlį ir nenukreipkite jo tiesiai kam nors į akis. Jis gali pakenkti akims. Akumuliatorių įkrovimas XV1 komplekte yra keturi įkraunamieji akumuliatoriai ir dviejų skyrių akumuliatorių įkroviklis. Sistemoje XV1 vienu metu naudojami du akumuliatoriai. Akumuliatorių įkroviklis naudoja medicininės klasės, universalų maitinimo bloką, kuriam tinka 100–240 V .
  • Seite 273 „Orascoptic XV1“ naudojimo instrukcija DĖMESIO! Naudokite tik „Orascoptic“ maitinimo bloką (dalies numeris 922011-1), esantį XV1 komplekte. Pritvirtinkite adapterį prie maitinimo bloko Įdėkite adapterį į maitinimo bloko lizdą Sukite adapterį pagal laikrodžio rodyklę, kol jis spragtelėdamas užsifiksuos Adapteris turi neklibėti ir nejudėti. Jei juda, adapterį...
  • Seite 274: Kietinimo Filtro Naudojimas

    įdėtu akumuliatoriumi prisukite prie akinių rėmelio kojelės. DĖMESIO! Akumuliatorių dėtuvių neveržkite per stipriai. Kietinimo filtro naudojimas XV1 komplekte yra oranžinis kietinimo filtras. Jis standžiai Filtro lankstas užsimauna ant žibintuvėlio, tvirtinamo ant galvos, Filtro žiedas nusklembto krašto. Kai naudojate šviesa kietinamus polimerus, filtrą...
  • Seite 275: Ant Galvos Tvirtinamo Žibintuvėlio Keitimas

    „Orascoptic XV1“ naudojimo instrukcija Ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio keitimas Jei kada nors pažeisite sistemos XV1 ant galvos tvirtinamą žibintuvėlį, jį bus galima visiškai nuimti ir pakeisti. Atlaisvinkite nosies atramėlių varžtą. Atsargiai ištraukite ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio prijungimo galą iš rėmelio konstrukcijos.
  • Seite 276: Gaminio Specifikacija

    „Orascoptic XV1“ naudojimo instrukcija Gaminio specifikacija XV1 svoris 2,5 karto didinanti lupa: 160 g 4,8 karto didinanti lupa: 185 g Ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio 15 mm skersmuo Šviesdiodžių saugos klasė 2 rizikos grupė pagal IEC 62471 DĖMESIO! Šis gaminys skleidžia galimai pavojingą optinę...
  • Seite 277 „Orascoptic XV1“ naudojimo instrukcija IEC 60601-1-2: 2007, 1 lentelė. Nurodymai ir gamintojo deklaracija dėl elektromagnetinės spinduliuotės Sistema XV1 skirta naudoti toliau aprašytoje elektromagnetinėje aplinkoje. XV1 pirkėjas arba naudotojas turi užtikrinti, kad prietaisas būtų naudojamas tokioje aplinkoje. Spinduliuotės bandymas Atitiktis Nurodymai dėl elektromagnetinės aplinkos RD bangų...
  • Seite 278 Elektromagnetinei aplinkai įvertinti dėl stacionarių RD siųstuvų, reikia atlikti vietos elektromagnetinį tyrimą. Jei vietoje, kurioje naudojamas prietaisas XV1, išmatuotas lauko stipris viršija anksčiau nurodytus taikytinus RD atitikties lygius, reikia patikrinti, ar XV1 tinkamai veikia. Jei pastebima, kad prietaisas veikia neįprastai, gali reikėti imtis papildomų priemonių, pvz., pakeisti XV1 padėtį arba vietą.
  • Seite 279: Atsargumo Priemonės Ir Įspėjimai

    – jį būtina nedelsiant grąžinti bendrovei „Orascoptic“. Išmetimo taisyklės Sistema XV1 suprojektuota taip, kad atitiktų pasaulinius elektrosaugos standartus (įskaitant JAV, Kanadoje ir Europoje galiojančius standartus), kad būtų saugi ir veiksminga, atliekant visas odontologines procedūras. Elektros ir elektroninės įrangos atliekos (EEĮA): jei planuojate išmesti XV1, grąžinkite jį bendrovei „Orascoptic“, kad jis būtų...
  • Seite 280: Valymo Nurodymai

    Jūsų prietaisas XV1 atrodys kaip naujas! Jei norite susitarti dėl kurios nors iš paslaugų, skambinkite į JAV techninės pagalbos tarnybą arba vietiniam „Orascoptic“ platintojui. Jie pateiks nurodymus dėl pristatymo ir suderins jūsų poreikius atitinkantį grafiką.
  • Seite 281: Gamintojo Garantija

    Ši ribota gamintojo „Metrex Research LLC“ garantija taikytina visose šalyse tuo atveju, jei tame regione negalioja kita garantija. Gamintojas „Metrex Research LLC“ bendrovės „Orascoptic“ lupos ir žibintuvėlio XV1 (toliau „Gaminio“) komponentams teikia toliau išvardytas garantijas, kurios gali būti apribotos nurodytu laikotarpiu: •...
  • Seite 282: Lietošanas Instrukcija

    Lietošanas Instrukcija...
  • Seite 283: Ierīces Apraksts

    (to vidūzobu tehniķu un higiēnistu), gan kvalificētu ārstu un medicīnas speciālistu darbā. Ierīces apraksts XV1 sistēma ir palielināmie stikli (lupa) briļļu veidolā ar nelielu “tūbiņas” veida LED lukturīti un akumulatoru kasetēm, kas piemontētas rāmim. Komplekta sastāvdaļas: •...
  • Seite 284: Pats Sākums - Xv1 Pielāgošana

    Orascoptic XV1 – lietošanas instrukcija Pats sākums – XV1 pielāgošana Ērtību un veiktspējas uzlabošanas nolūkā ierīci XV1 var lieliski piemērot galvas formai. XV1 salikšana darba kārtībā Piegādes brīdī akumulatori ir daļēji uzlādēti un gatavi lietošanai. Norādes to uzlādei pirms lietošanas skatiet sadaļā...
  • Seite 285 Orascoptic XV1 – lietošanas instrukcija Degunkniebja augstuma pielāgošana labākai redzamībai Degunkniebja skrūvi pagrieziet ne vairāk kā divas reizes – tad skrūve neizkritīs pavisam. Šī pati skrūve notur vietā arī lukturīti. b. Lai teleskopus paceltu augstāk, pastumiet degunkniebi, bet, lai teleskopus palaistu zemāk, paraujiet degunkniebi.
  • Seite 286: Lukturīša Ekspluatācija

    Orascoptic XV1 – lietošanas instrukcija Lukturīša ekspluatācija XV1 sistēmu darbina inovatīvas, jaudīgas skārienvadīklas uz deniņu atzariem, kas atvieglo ekspluatāciju un neliek tērēt laiku apkopei. Lai lukturīti ieslēgtu un izslēgtu, jāpieskaras grafiskajai zīmei uz viena vai otra deniņu atzara un jāpatur.
  • Seite 287 Orascoptic XV1 – lietošanas instrukcija UZMANĪBU! Izmantojiet tikai Orascoptic barošanas bloku (daļas numurs 922011-1) no XV1 komplekta. Adaptera pievienošana barošanas blokam Adapteri ievietojiet barošanas avota ligzdā. Grieziet adapteri pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz atskan klikšķis. Adapterim nebūtu nedz jāvibrē, nedz jākustas. Ja kas tāds notiek, izņemiet adapteri un ievietojiet to no jauna.
  • Seite 288: Cietināšanas Filtra Lietošana

    UZMANĪBU! Akumulatoru kasetes nepievelciet pārāk cieši. Cietināšanas filtra lietošana Ierīces XV1 komplektā ir cietināšanas filtrs oranžā krāsā. Filtra vira Tas iestiprināts lukturīša ietvara rievas sēžā. Darbojoties ar Filtra gredzens polimēriem, kas cietināmi ar gaismu, filtru nolaidiet lejup.
  • Seite 289: Lukturīša Nomaiņa

    Orascoptic XV1 – lietošanas instrukcija Lukturīša nomaiņa XV1 lukturīti var gan noņemt pavisam, gan bojājuma gadījumā nomainīt. Atskrūvējiet degunkniebja skrūvi. Lukturīša nostiprinātājplati uzmanīgi pavelciet augšup un izvelciet no rāmja šasijas. Uzstādiet jauno lukturīti: nostiprinātājplates saskarni uzmanīgi iebīdiet rāmja šasijā. Aizskrūvējiet degunkniebja skrūvi.
  • Seite 290: Izstrādājuma Specifikācijas

    Orascoptic XV1 – lietošanas instrukcija Izstrādājuma specifikācijas XV1 svars 2,5 x lupa: 160 grami (5,6 unces) 4,8 x lupa: 185 grami (6,5 unces) Lukturīša diametrs 15 mm (0,59 collas) LED drošības kategorija IEC 62471 2. riska grupa UZMANĪBU! Šis izstrādājums izstaro iespējami kaitīgu optisko radiāciju.
  • Seite 291 Orascoptic XV1 – lietošanas instrukcija IEC 60601-1-2: 2007 1. tabula. Ieteikumi un ražotāja informācija – elektromagnētiskā emisija Ierīce XV1 paredzēta lietošanai tabulā norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai ierīces XV1 lietotājam jāgādā, lai to ekspluatētu šādā vidē. Emisijas pārbaude Atbilstība Elektromagnētiskā vide – ieteikumi RF emisija 1.
  • Seite 292 Ja izmērītais lauka stiprums vietā, kur tiek izmantota ierīce XV1, pārsniedz iepriekš norādīto piemērojamo RF atbilstības līmeni, XV1 jānovēro, lai pārbaudītu, vai tā spēj normāli darboties. Ja novēro anormālu darbību, var būt nepieciešami papildu pasākumi, piemēram, XV1 pārorientēšana vai pārvietošana.
  • Seite 293: Drošības Noteikumi Un Brīdinājumi

    • IZMANTOJIET TIKAI Orascoptic barošanas bloku un akumulatorus, kas norādīti lietošanai ar ierīci XV1. • NEATVERIET ne akumulatoru, ne barošanas bloku, ne lādētāja ligzdu, ne XV1 rāmi. Nekad neizjauciet un nepārveidojiet ierīces. • Ja ierīce XV1, akumulators vai barošanas bloks sakarst, smako vai maina krāsu/formu, nekavējoties izslēdziet ierīci/atvienojiet no kontaktligzdas.
  • Seite 294: Norādījumi Par Tīrīšanu

    Neskaidrību gadījumā sazinieties ar tehniskās palīdzības dienestu. Briļļu lēcu un ierīces atjaunināšanas pakalpojums • Jauna briļļu lēcu recepte – mūsu laboratorijas optiķi abās briļļu lēcās un XV1 teleskopos ieliks jaunajā receptē norādītā stipruma lēcas. • Lupas atjaunināšana – mūsu optiskās laboratorijas tehniķi notīrīs teleskopus un rāmi, nomainīs padilušās skrūves, degunkniebi, akumulatoru kasetes un galvas aploci.
  • Seite 295: Ražotāja Garantija

    Šī Metrex Research LLC ražotāja ierobežotā garantija attiecas uz visām valstīm tiktāl, cik konkrētajā valstī nav spēkā citu garantiju. Uzņēmums Metrex Research LLC lupas un gaismekļa Orascoptic XV1 (“Izstrādājuma”) sastāvdaļām un funkcijām piedāvā šādus garantijas veidus (ierobežotus konkrētā laika periodā, ja tāds paredzēts): •...
  • Seite 296: Οδηγίες Χρήσης

    Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 297: Πίνακας Περιεχομένων

    όχι περιοριστικά,οδοντιάτρων και υγιεινολόγων οδοντιάτρων) καθώς και από εκπαιδευμένους ιατρούς και επαγγελματίες του τομέα της υγείας. Περιγραφή της συσκευής Το σύστημα XV1 είναι μια λούπα με ενσωματωμένο μικρό προβολέα LED τύπου “παστίλιας„ και θήκες μπαταριών τοποθετημένες στο σκελετό. Συμπεριλαμβάνονται τα ακόλουθα εξαρτήματα: •...
  • Seite 298: Έναρξη Λειτουργίας - Ρύθμιση Του Xv1

    Orascoptic XV1—Οδηγίες χρήσης Έναρξη λειτουργίας – Ρύθμιση του XV1 Μπορείτε να προσαρμόσετε την εφαρμογή του XV1 στην ανατομία του προσώπου σας έτσι ώστε να μεγιστοποιήσετε την άνεση και την απόδοση. Ρύθμιση του XV1 για χρήση Οι μπαταρίες είναι μερικώς φορτισμένες και έτοιμες για χρήση...
  • Seite 299 Το οπτικό πεδίο πρέπει να σχηματίζει μια έλλειψη και να βρίσκεται εντός εστίασης. Εάν το οπτικό πεδίο δεν είναι καθαρό, επανατοποθετήστε το XV1 στο πρόσωπό σας προσαρμόζοντας το επίθεμα μύτης, τους βραχίονες κροτάφων και τον ιμάντα κεφαλιού. d. Μόνο για τηλεσκόπια HiRes™ Plus Ρυθμίστε...
  • Seite 300: Λειτουργία Του Προβολέα

    είναι επιβλαβής για τα μάτια. Φόρτιση των μπαταριών Το XV1 παραδίδεται με τέσσερις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και ένα φορτιστή μπαταριών 2 θέσεων. Το XV1 χρησιμοποιεί δύο μπαταρίες σε συνδυασμό. Ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιεί τροφοδοτικό ιατρικής κατηγορίας, γενικής εισόδου, που δέχεται εναλλασσόμενο ρεύμα 100 – 240 V .
  • Seite 301 Orascoptic XV1—Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Orascoptic (αρ. προϊόντος 922011-1) που παρέχεται με το XV1. Σύνδεση του προσαρμογέα στο τροφοδοτικό Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στην υποδοχή του τροφοδοτικού Στρίψτε τον προσαρμογέα δεξιόστροφα μέχρι να κουμπώσει Ο προσαρμογέας δεν πρέπει να...
  • Seite 302: Χρήση Του Φίλτρου Πολυμερισμού

    προβολέα με συναρμογή τριβής. Κατεβάστε το φίλτρο όταν εργάζεστε με φωτοπολυμεριζόμενα πολυμερή. Το αφιλτράριστο φως από τον προβολέα Φακός του XV1 είναι αρκετά ισχυρό για να προκαλέσει φίλτρου πρόωρο πολυμερισμό των σύνθετων ρητινών. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο, τραβήξτε προς τα...
  • Seite 303: Αντικατάσταση Του Προβολέα

    Orascoptic XV1—Οδηγίες χρήσης Αντικατάσταση του προβολέα Ο προβολέας του XV1 μπορεί να αφαιρεθεί πλήρως και να αντικατασταθεί σε περίπτωση που υποστεί ζημιά. Χαλαρώστε τη βίδα του επιθέματος μύτης. Τραβήξτε απαλά το ζυγό του προβολέα προς τα πάνω και μακριά από το πλαίσιο του...
  • Seite 304: Προδιαγραφές Προϊόντος

    Orascoptic XV1—Οδηγίες χρήσης Προδιαγραφές προϊόντος Βάρος του XV1 2,5x λούπα: 160 γραμμάρια 4,8x λούπα: 185 γραμμάρια Διάμετρος προβολέα 15 mm Ονομαστικές τιμές ασφαλείας LED IEC 62471 Κατηγορία κινδύνου 2 ΠΡΟΣΟΧΗ: Από το προϊόν αυτό εκπέμπεται δυνητικά επιβλαβής οπτική ακτινοβολία. Μην κοιτάζετε το λαμπτήρα όταν βρίσκεται...
  • Seite 305 IEC 60601-1-2: 2007 Πίνακας 1 – Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το XV1 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του XV1 θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.
  • Seite 306 ηλεκτρομαγνητική έρευνα. Εάν η μετρημένη ένταση πεδίου στην τοποθεσία στην οποία χρησιμοποιείται το XV1 υπερβαίνει το παραπάνω ισχύον επίπεδο συμμόρφωσης RF, το XV1 θα πρέπει ελεγχθεί ώστε να επιβεβαιωθεί η κανονική λειτουργία του. Εάν παρατηρηθεί μη κανονική απόδοση λειτουργίας, μπορεί να χρειαστούν πρόσθετα...
  • Seite 307: Προφυλάξεις & Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΈΙΤΈ ΜΟΝΟ το τροφοδοτικό Orascoptic και τις μπαταρίες που καθορίζονται για χρήση με το XV1. • ΜΗΝ ανοίγετε την μπαταρία, το τροφοδοτικό, τις θέσεις φόρτισης ή τους σκελετούς του XV1. Μην κάνετε ποτέ απόσπαση των συσκευών ούτε καμία τροποποίηση στις συσκευές. •...
  • Seite 308: Οδηγίες Καθαρισμού

    Orascoptic XV1—Οδηγίες χρήσης Οδηγίες καθαρισμού Το XV1 συνδυάζει οπτικά όργανα ακριβείας με ηλεκτρονικά κυκλώματα και τεχνολογία LED. Για βέλτιστη απόδοση και μακρά διάρκεια ζωής, είναι σημαντικό το προϊόν να καθαρίζεται σωστά και να προστατεύεται από απρόσεκτη χρήση και ακατάλληλη αποθήκευση.
  • Seite 309: Έγγύηση Του Κατασκευαστή

    περιορίζονται από την καθορισμένη χρονική περίοδο, εάν ισχύει) για τα εξαρτήματα και τα χαρακτηριστικά της “ „ λούπας και λυχνίας Orascoptic XVI (το Προϊόν • ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ για όλα τα οπτικά συστήματα (τηλεσκόπια). • εγγύηση 2 ετών για το σκελετό, τους φακούς φορέα, τον προβολέα και τα ηλεκτρικά εξαρτήματα...
  • Seite 310 使用說明...
  • Seite 311 繁體中文 Orascoptic XV1—操作指引 感謝您購買 Orascoptic XV1,首款亦是唯一一款帶有內建頭燈的放大眼鏡。請於使用 XV1 之前仔細閱 讀該裝置的這些指引。請遵循所描述的過程,以便優化產品的壽命和功能。 目錄 開始使用 – 調整您的 XV1 ....................313 操作頭燈 ..........................315 為電池充電 .......................... 315 使用固化濾器 ........................317 更換頭燈 ..........................318 產品規格 ..........................319 安全注意事項/警告 ......................322 清潔指引 ..........................323 處方和翻修服務 ........................323 更換件...
  • Seite 312: 開始使用 - 調整您的 Xv1

    Orascoptic XV1—操作指引 開始使用 – 調整您的 XV1 您可根據自己的臉型自訂 XV1 的貼合程度,從而確保最大程度的舒適性和性能。 1. 設定 XV1 進行使用 電池在送達時已部分充電,隨時 可以使用。要在使用前將它們完 全充電,請參見第 5) 頁的 為電池 充電 。 b. 將電池插入電池匣中。必須能在 電池匣開口中看到電池的金屬觸 點。 順時針轉動螺釘,將電池匣固定 到鏡腳臂上。 小心: 切勿將電池匣轉得過緊。 2. 調整鏡腳臂和頭帶 彎曲鏡腳臂以便適合您的頭型。 b. 將眼鏡框放在頭上,再將頭帶珠 子扭緊。XV1 必須舒適貼合,並減 輕放大鏡對您鼻樑造成的壓力。 要取下 XV1,鬆開頭帶珠子,抓住 鏡腳臂,再將眼鏡框向前拉。...
  • Seite 313 Orascoptic XV1—操作指引 4. 調整鼻托高度確保性能 轉動鼻托以便鬆動鼻托,但不要超過 2 周,以免將螺釘完全轉出。這枚螺 釘還用來固定頭燈。 b. 向上推鼻托將放大鏡調低,或向下拉 鼻托將放大鏡調高。 轉緊螺釘。 5. 檢查視野 坐在工作位置,並將焦點對準操作 點。 b. 視野必須形成一個橢圓並且處於焦點 中。 如果視野不清晰,須透過調整鼻托、 鏡腳臂和頭帶重新調整 XV1 在您臉上 的位置。 d. 僅用於 HiRes™ Plus Telescopes 閉上一隻眼,再輕輕轉動相反一側的 放大鏡外殼,將操作點對準焦點,借 此對焦點進行微調。對其他放大鏡重 複這一程序。 小心: 不可進行大幅調整。 放大鏡被出廠設定為對焦於訂購的工 作距離。 不正確 正確 注意:您可能經歷定向消失,這取決於您的手術放大鏡的放大水平。這是正常現象。一些專業人員需要一段磨...
  • Seite 314: 操作頭燈

    野。 XV1 會在關閉時記住您的燈光強度設定並在重新使用 時自動返回到該設定。 每個鏡腳臂都帶有低電量指示燈。XV1 會在相應的電 池準備好充電時亮起指示燈。(頭燈關閉時,指示燈 會閃爍;頭燈打開時,指示燈會持續亮起。) 在第 一個電池的電量耗盡時,智能技術會自動從第二個電 池吸取電量。 小心: 切勿凝視頭燈或將其直接對準別人的眼睛。否則可能損傷眼睛。 為電池充電 XV1 附帶四個可充電電池和一個 2 槽電池充電器。XV1 串聯使用兩個電池。電池充電器使用醫療額定的通用輸 入電源,可接受 100 – 240 V 的 。您所購得的電源和轉接器套裝的具體外觀可能與圖中所示有少許差 的交流電壓 異。選擇適合您所在地點的正確轉接器。 120V 美國–A 類型 歐洲–C 類型 英國–G 類型 澳洲–I 類型 美國技術支援:800-369-3698 如果位於美國境外,請致電聯絡您當地的經銷商 頁314...
  • Seite 315 Orascoptic XV1—操作指引 小心: 僅可使用 XV1 附帶的 Orascoptic 電源(零件編號 922011-1)。 將轉接器連接到電源上 將轉接器插入電源上的插座。 將轉接器順時針轉動直至卡合到位。 轉接器不能搖晃或移動。如果搖晃或移 動,取下轉接器並重新安裝。 保存未使用的轉接器,以便將來之用。 要取下轉接器,按轉接器上的按鈕並逆 時針轉動。 為電池充電 將電源插頭插入電源插座中。 將電源線插入充電器。 將電池插入充電器槽中,再向下按,確 保電池完全裝好。 充電時,充電器指示燈會呈現琥珀色; 電池充滿電時,指示燈會變為綠色。 美國技術支援:800-369-3698 頁315 如果位於美國境外,請致電聯絡您當地的經銷商...
  • Seite 316: 使用固化濾器

    Orascoptic XV1—操作指引 更換電池: 逆時針轉動將電池匣轉出。 將電池從電池匣中滑出。 換上充滿電的電池。必須能在電池匣開口 中看到金屬觸點。 裝著電池的時候,順時鐘轉動電池匣,將 它轉緊到鏡腳臂上。 小心: 切勿將電池匣轉得過緊。 使用固化濾器 您的 XVI 附帶一個橙色的固化濾器。它透過一個 濾器鉸鏈 摩擦卡合裝置固定在頭燈蓋上。在塗抹光固化的 濾器環 聚合物時濾器會向下翻轉。來自 XV1 頭燈的未過 濾光足夠強大,可導致該聚合物的過早固化。 濾器鏡頭 要取下濾器,使用適當的力量克服摩擦力,將黑 色濾器環從蓋上拉下。 要安裝濾器,小心地將黑色濾器環按到頭燈蓋 上。務必小心地將濾器的上掀式鉸鏈放置到頭燈 頂端,以便濾器根據光線掀起或掀出。 切勿按壓或拉動橙色濾器。如果力 量過大,濾器可能會裂開或斷裂。 小心 美國技術支援:800-369-3698 如果位於美國境外,請致電聯絡您當地的經銷商 頁316...
  • Seite 317: 更換頭燈

    Orascoptic XV1—操作指引 更換頭燈 XV1 頭燈一旦損壞,可將它完全拆下並更換。 將鼻托的螺釘轉鬆。 將頭燈中的羊毛脂輕輕地向上拉,並從眼 鏡框底座中拉出。 將羊毛脂介面輕輕向下壓入眼鏡框底座 中,從而安裝新的頭燈。 將鼻托的螺釘轉緊。 XV1 附帶一個頭燈插頭,如果您要在取下頭燈時 使用放大眼鏡,就必須安裝頭燈插頭。插頭用於 防止液體和其他碎屑妨礙眼鏡框的電路。 美國技術支援:800-369-3698 頁317 如果位於美國境外,請致電聯絡您當地的經銷商...
  • Seite 318: 產品規格

    Orascoptic XV1—操作指引 產品規格 XV1 的重量 2.5x 放大眼鏡:5.6 盎司(160 克) 4.8x 放大眼鏡:6.5 盎司(185 克) 0.59 英寸(15 毫米) 頭燈直徑 LED 安全評級 IEC 62471 風險等級 2 小心:本產品會放射有潛在危害的光學輻射。切勿凝視操作 燈。否則可能損傷眼睛。 高:4000 英尺燭光 (43,000 lux) 燈光強度 低:2500 英尺燭光 (26,875 lux) 電池類型 鋰離子 「低」時大約 5 小時 電池運行時間(兩個一組)...
  • Seite 319 Orascoptic XV1—操作指引 IEC 60601-1-2: 2007 表 1 – 指南和生產商聲明 – 電磁輻射 XV1 是為在下述電磁環境中使用而設計的。XV1 的客戶或使用者都應保證該設備用於這類環境之中。 輻射試驗 符合的標準 電磁環境 – 指南 XV1 使用 RF 能源於其內部功能。因此,其無線電 無線電頻率輻射 第一組 CISPR 11 頻率輻射很低,不大可能會對附近的電子設備造 成任何幹擾。 B 類 無線電頻率輻射 CISPR 11 XV1 適合在各種房屋建築中使用,包括住宅設施, 諧波發射 IEC 61000-3-2 不適用...
  • Seite 320 式中 P 為生產商提供的發射機最大額定輸出 功率瓦特(W),d 為建議的間距米(M)。 根據電磁場地調查確定的固定 RF 發射機的磁 場強度不得低於每個頻率範圍的合規水平。 標有以下符號的設備附近可能會出現干擾: 註 1 在 80 MHz 和 800 MHz 時,適用較高的頻率範圍。 註 2 這些指示不可能適用於所有情況。電磁傳播會受到建築物結構、物體和人的吸收與反射的影響。 固定發射機的磁場強度,例如無線(行動電話/無線電話)電話的基地台和陸地行動無線電、業餘無線 電、AM 及 FM 廣播與電視廣播等,理論上無法準確預測。為評估固定 RF 發射機所產生的電磁環境,應考慮 進行現場電磁測量。如果在使用 XV1 的地點所測得的場強超過上述適用的無線電頻率標準的規定,應對 XV1 加以觀察,以便確認操作正常無誤。如果觀察到不正常運作狀況,則可能需要再進行測量,如改變 XV1 的方 向或位置後進行測量。 美國技術支援:800-369-3698 如果位於美國境外,請致電聯絡您當地的經銷商 頁320...
  • Seite 321: 安全注意事項/警告

    Orascoptic XV1—操作指引 安全注意事項/警告 小心 • 切勿用流水沖洗產品,否則會造成損壞。該產品不防水。 • 不要浸沒入任何液體或超聲波清洗器中,否則損壞可能產生。 • 不要使用高壓滅菌器、化學滅菌器、戊二醛、碘伏或任何其他滅菌方法,否則損壞可能產生。 • 切勿凝視頭燈或將其直接對準別人的眼睛。儘量為患者提供眼部保護。 • 僅可使用指定用於 XV1 的 Orascoptic 電源和電池。 • 切勿打開電池、電源、充電器槽或 XV1 框。決不要拆卸裝置或採取任何修改。 • 如果 XV1、電池或電源發熱、發出異味或出現變色或變形,請立即將其關閉並斷開電源。該裝置不可 以再次使用,並且必須立即返還給 Orascoptic 公司。 處置指引 XV1 系統是針對符合世界電氣安全標準而設計,包括美國、加拿大以及歐洲標準,成為所有牙科應用的安全與 有效設備。 廢舊電氣及電子設備(WEEE):若您打算棄置 XV1,請將其寄回至 Orascoptic 以便得到環保回收。欲 知詳情,請聯絡您的業務代表。廢棄電氣和電子設備 (WEEE) 指令禁止將廢棄的電氣和電子設備 作為未分類的城市垃圾進行處置,要求進行收集和回收,或者單獨處置。電氣和電子設備中含有...
  • Seite 322: 清潔指引

    Orascoptic XV1—操作指引 清潔指引 XV1 將精密光學儀器與電路和 LED 技術相結合。為確保最優的性能和使用壽命,務必正確清潔您的產品,並避 免粗暴使用和儲存不當。 • 切勿用流水沖洗產品。該產品不防水。 • 不要浸沒入任何液體或超聲波清洗器中,否則損壞可能產生。 • 不要使用高壓滅菌器、化學滅菌器、戊二醛、碘伏或任何其他滅菌方法,否則損壞可能 小心 產生。 您可使用低酒精 (<25%) 消毒劑(如 CaviCide® 或 CaviCide1®)消毒。建議使用消毒擦。如果使用消毒噴霧, 請將液體噴到軟布上再擦拭產品,而不要直接將液體噴到產品上。 最後,使用本品附帶的光學鏡片清潔布清潔所有鏡片表面。您可從主要的零售連鎖店、眼鏡店和藥店購買到專 用於有塗層鏡片表面的清潔布。 如有任何疑問,請致電技術支援。 處方和翻修服務 • 新處方 - 我們的光學實驗室會將您的新處方安裝到鏡片和 XV 的放大鏡內。 • 放大眼鏡翻修 - 我們的光學實驗室技術人員會負責清潔您的放大鏡和眼鏡框,並更換磨損的螺釘、鼻托、 電池匣和頭帶。您的 XV1 會煥然一新!...
  • Seite 323: 生產商保固

    Orascoptic XV1—操作指引 生產商保固 Metrex Research LLC 的有限生產商保固適用於所有國家,前提是該地點沒有其他保固。Metrex Research LLC 對 Orascoptic XVI 放大眼鏡和燈(「產品」)的組件和功能提供以下保固(限於指定時間段,如果有的話): • 對所有目鏡(放大鏡)的有限期限保固 • 對眼鏡框、附帶鏡片、頭燈和電氣組件的 2 年保固 • 對電池的 1 年有限保固 根據這些保固,Metrex Research LLC 所有產品部件在新提供時或指定時間段內不會有材料與工藝上的缺陷,並 且會依據生產商的規範採取措施,在保固期限內由 Metrex Research LLC 或其授權代理商提供正常使用和維修。 保固期始於初次向 Metrex Research LLC 購買產品之日。 以上任何「有限的」保固不包括因篡改、誤用、疏忽、意外、不當安裝、修改、裝運、正常損耗和破損或維 護、維修或清潔程序不當所導致的損壞或故障。如果沒有按照生產商的建議或指引使用產品,如果由除 Metrex Research LLC 或其授權代理商以外的其他方進行維修或如果以任何方式除去或更改序號,這些保固也會失效。...
  • Seite 324 사용설명서...
  • Seite 325 교체용 부품 ....................337 제조업체의 보증 ..................338 용도 표시 XV1 시스템은 구강 구조와 시술 부위를 환하게 비추기 위한 것입니다. 이 제품은 자격을 갖춘 치과 전문가(예:치과의사, 치위생사 등)과 자격을 갖춘 의사 및 의료전문가가 사용해야 합니다. 장비 설명 XV1 시스템은 작은 “사탕” 모양의 LED 헤드라이트가 내장되고 프레임에 배터리 포드가 장착된...
  • Seite 326: 시작하기 - Xv1 조정하기

    Orascoptic XV1—사용 설명서 시작하기 – XV1 조정하기 편의와 성능을 최대화하기 위해 XV1을 귀하의 안면 구조에 맞게 조정할 수 있습니다. XV1 사용 설정하기 배터리는 출하 시에 일부 충전되어 있으니 바로 사용할 수 있습니다. 사용하기 전에 완전히 충전하려면, 배터리 충전하기 , 5페이지를...
  • Seite 327 초점을 맞추십시오. b. 시야는 타원형을 이루어야 하고 초점이 맞아야 합니다. 시야가 선명하지 않다면 코 패드, 템플 암 및 헤드 스트랩을 조정하여 얼굴에서 XV1의 위치를 다시 맞추십시오. d. HiRes™ Plus Telescopes에만 해당 시술 부위가 초점 안에 들어오도록 한쪽 눈을 감고 반대쪽 망원경...
  • Seite 328: 헤드라이트 작동시키기

    헤드라이트를 직시하거나 다른 사람의 눈에 직접 비추지 마십시오. 눈에 해로울 수 있습니다. 배터리 충전하기 XV1에는 충전식 배터리 4개와 두 칸짜리 충전기 1개가 딸려 있습니다. XV1은 배터리 2개를 동시에 사용합니다. 배터리 충전기는 100~240V를 수용하는 의료용 정격 범용 입력 전원 공급 장치를 사용합니다...
  • Seite 329 Orascoptic XV1—사용 설명서 주의: XV1과 함께 제공된 Orascoptic 전원 공급 장치(부품번호 922011-1)만 사용하십시오. 어댑터를 전원에 연결하십시오 어댑터를 전원 공급 장치의 소켓에 넣으십시오 어댑터를 딸각 소리가 날 때까지 시계 방향으로 돌리십시오 어댑터가 흔들리거나 움직이면 안 됩니다. 어댑터가 흔들리거나 움직이면 어댑터를 빼서 다시 설치하십시오.
  • Seite 330: 경화 필터 사용하기

    있습니다. 이 필터는 마찰 접합부를 사용해 필터 고리 헤드라이트 홈에 부착되어 있습니다. 광경화 중합체를 적용할 때는 이 필터를 아래로 젖히십시오. XV1 헤드라이트에서 나오는 필터 렌즈 여과되지 않은 빛은 중합체를 너무 빨리 경화시킬 만큼 충분히 강력합니다. 필터를 제거하려면, 마찰 접합이 끊어질 적당한...
  • Seite 331: 헤드라이트 교체하기

    Orascoptic XV1—사용 설명서 헤드라이트 교체하기 XV1 헤드라이트는 손상되는 경우에 완전히 제거하고 교체할 수 있습니다. 코 패드 나사를 느슨하게 푸십시오. 헤드라이트의 요크를 부드럽게 위로 당겨 프레임 섀시에서 꺼내십시오. 새 헤드라이트의 요크 인터페이스를 프레임 섀시 안으로 부드럽게 밀어 넣으십시오. 코 패드 나사를 조이십시오.
  • Seite 332: 제품 사양

    Orascoptic XV1—사용 설명서 제품 사양 XV1 중량 2.5x 확대경: 160그램(5.6온스) 4.8x 확대경: 185그램(6.5온스) 15mm(0.59인치) 헤드라이트 지름 LED 안전 정격 IEC 62471 Risk Group 2 주의: 이 제품에서는 유해한 시방사(optical radiation)가 방출될 가능성이 있습니다. 켜진 램프를 직시하지 마십시오. 눈에 해로울 수 있습니다.
  • Seite 333 Orascoptic XV1—사용 설명서 IEC 60601-1-2: 2007 표 1 – 지침 및 제조업체 선언 - 전자파 방출 XV1은 아래에 명시된 전자기 환경에서의 사용을 위한 것입니다. XV1의 고객 또는 사용자는 장비를 반드시 해당 환경에서 사용해야 합니다 방출 검사 규정 준수 전자기 환경 – 지침...
  • Seite 334: 무선(셀룰라/무선) 전화기와 육상 이동 무전기, 아마추어 무전기, Am 및 Fm 라디오 방송 및 Tv 방송 등을

    Orascoptic XV1—사용 설명서 IEC 60601-1-2: 2007 표 4 – 지침 및 제조업체 선언 - 전자파 내성 XV1은 아래에 명시된 전자기 환경에서의 사용을 위한 것입니다. XV1의 고객 또는 사용자는 장비를 반드시 해당 환경에서 사용해야 합니다 IEC 60601 test level 내성 검사...
  • Seite 335: 안전 유의 및 경고사항

    플러그를 뽑으십시오. 장비를 다시 사용하지 마시고 즉시 Orascoptic으로 보내주십시오. 처분 지침 XV1 시스템은 미국, 캐나다 및 유럽을 비롯한 전 세계의 전자 안전 표준을 충족하며 모든 치과 응용 분야에 안전하고 효과적으로 사용할 수 있도록 설계되었습니다. 폐기 전기 전자 장비(WEEE): XV1을 폐기할 예정일 때는 환경친화적 재활용을 위해 Orascoptic에...
  • Seite 336: 청소 지침

    기타 의문 사항은 기술 지원부에 문의하시기 바랍니다. 처방 및 개조 서비스 • 신규 처방 - 당사의 광학 연구소는 귀하의 신규 처방을 안경 렌즈와 XV1의 망원경 내부에 설치해 드립니다. • 확대경 개조 - 당사의 광학 연구소 기술자들이 망원경과 프레임을 청소하고, 마모된 나사, 코 패드, 배터리...
  • Seite 337: 제조업체의 보증

    Orascoptic XV1—사용 설명서 제조업체의 보증 Metrex Research LLC의 이 제조업체 제한 보증은 그 지역에서 다른 보증이 존재하지 않는 모든 국가에 적용됩니다. Metrex Research LLC는 Orascoptic XVI 확대경 및 조명의 구성품과 특징("제품")에 다음 보증(명시된 기간에 의해 제한됨)을 제공합니다: • 모든 접안렌즈(망원경)에 관한 제한 수명 보증...
  • Seite 338 使用方法...
  • Seite 339 ク リーニング方法 ......................... 351 処方箋&修復サービス ......................351 交換用部品 .......................... 351 製造元による保証 ........................ 352 使用の適応 XV1システムは、 口腔の構造と作業領域に光を照らすように設計されています。 資格要件を満たした歯 科医療従事者 (歯医者および歯科衛生士を含むがこれに限定されない) 、 資格要件を満たす医師、 医療 従事者により使用されます。 装置説明 XV1システムは、 小型の 「ガムドロップ」 式のLEDヘッ ドライトが内蔵され、 電池ポッ ドがフレームに取り 付けられたルーペです。 次の部品で構成されています。 • XV1ルーペ LEDヘッ ドライト • • • 硬化フィルター • •...
  • Seite 340: はじめに - Xv1を調節する

    Orascoptic XV1使用説明書 はじめに - XV1を調節する 快適さとパフォーマンスを最大化するため、 顔の形状に合わせてXV1の装着を調節できます。 XV1を使用できるように設定する 電池は部分的に充電され、 使用可 能の状態で出荷時されます。 使用 前に完全に充電するには、 電池を 充電する 5ページ)を参照してくだ さい。 b. 電池ポッ ドに電池を挿入します。 電 池の金属接触部分は、 ポッ ド開口 時に目で確認できます。 テンプルアームにポッ ドを時計回 りに回して締めます。 注意 : 電池ポッ ドを締め過ぎないでください。 テンプルアームとヘッ ドバンドを調整する 顔の形状に適合するようにテンプ ルアームを曲げます。 b. フレームを顔に配置し、 ヘッ ドバン...
  • Seite 341 Orascoptic XV1使用説明書 パフォーマンスのために鼻あての高さを調整 する 完全にネジがはずれてしまうのを避 けるため、 2回転以上は鼻あてのネジ を緩めないでください。 このネジはま た、 ヘッ ドライトを所定の位置に固定 しています。 b. テレスコープを低くするには鼻あて を押し、 テレスコープを高くするには 鼻あてを引っ張ってください。 ネジを締めます。 視野を確認する 作業位置に座り、 施術箇所にピントを 合わせます。 b. 視野は楕円を形成していて、 ピントが 合っている必要があります。 視野がはっきり していない場合、 鼻あ て、 テンプルアーム、 ヘッ ドバンドを調 整することによって、 顔に合わせて XV1の位置を変更してください。 d. HiRes™ プラステレスコープ使用の場...
  • Seite 342: ヘッ ドライ トを操作する

    池残量表示ライトが点灯します。 ) スマートテク ノロジ ーでは、 一次電池の容量を消耗した際に自動的に、 二 次電池から電力を供給します。 注意 : ヘッ ドライトを見つめたり、 目に直接向けたり しないでください。 目が損傷する恐れがあります。 電池を充電する XV1には受電可能な電池4個と、 2連充電器が1個同梱されています。 XV1は、 電池を2個使用しています。 充電器は医 療機器として規格された、 ユニバーサル入力電源装置 (適用範囲が100 ~ 240 V ) を使用しています。 実際の電源 装置とアダプタ一式の外観が記載されているものと若干異なる場合があります。 本製品を使用する国に適したア ダプタをご利用ください。 120V ( 米国) – Aタイプ ヨーロッパ – Cタイプ...
  • Seite 343 Orascoptic XV1使用説明書 注意 : XV1に同梱されているOrascoptic電源 (部品番号922011-1) のみを使用してください。 アダプターを電源へ装着させる 電源装置の受け口にアダプターを装着 します。 カチッと音がするまで時計回りにアダプ ターを回します。 アダプターは揺り動かしたり、 移動させ たり しないでください。 カチッと音がし ない場合、 アダプターを取り外してか ら、 もう一度取り付けます。 使用しないアダプターは将来の使用の ために保存しておきます。 アダプターを取り外すには、 アダプター 上のボタンを押してから、 それを時計回 りに回します。 電池を充電する 充電器の電源プラグを電気のコンセン トに差し込みます。 充電器に電源ケーブルを差し込みます。 充電器に電池を挿入し、 電池がしっかり と入っていることを確認するために下 に押します。 充電器の表示ランプは、 充電中には黄 色に、 電池が完全に充電されると緑色...
  • Seite 344: 硬化フ ィルターの使用

    す。 注意 : 電池ポッ ドを締め過ぎないでください。 硬化フ ィルターの使用 XVIにはオレンジ色の硬化フィルターが同梱され フィルターヒンジ ています。 これは、 摩擦ばめを使用してヘッ ドラ フィルターリング イトベゼルに取り付けられています。 光硬化ポリ マーを適用する際には、 フィルターを押し下げま す。 XV1ヘッ ドライトからのフィルタリングされてい フィルタ ない明かりは非常に強力で、 ポリマー複合材料の ーレンズ 早期硬化を引き起こします。 フ ィルターを取り外すには、 摩擦を遮断するため に、 適度な力でベゼルから黒いフィルターリング を引っ張ります。 フ ィルターを取り付けるには、 ヘッ ドライトベゼ ルに対して黒いフィルターリングを慎重に押して ください。 フィルターを上げることができ、 かつ光...
  • Seite 345: ヘッ ドライ トを交換する

    Orascoptic XV1使用説明書 ヘッ ドライ トを交換する XV1のヘッ ドライトは、 損傷した場合に完全に取り外して交換することができます。 鼻あてのネジを緩めます。 そっとヘッ ドライトを引いて、 フレームの外 枠から外します。 フレーム外枠にヘッ ドライトの接合部分を そっと押し下げることによって、 新しいヘッ ド ライトを取り付けてください。 鼻あてのネジを締めます。 XV1は、 ヘッ ドライトの外蓋が同梱されています。 ヘ ッ ドライトを取り外したままルーペを使用している 場合は、 その外蓋を取り付ける必要があります。 外 蓋は、 液体や他の破片がフレーム内に入って回路 を損傷することを防ぎます。 アメリカ国内テクニカルサポート : 800-369-3698 ページ 345 アメリカ国外においては、 地域の代理店にご連絡ください...
  • Seite 346: 製品の仕様

    Orascoptic XV1使用説明書 製品の仕様 2.5xルーペ: 5.6オンス (160グラム) XV1の重量 4.8xルーペ: 6.5オンス (185グラム) ヘッ ドライト寸法 0.59インチ (15ミリ) LED安全評価 IEC62471リスクグループ2 注意 : 危険性のある光学的放射が、 本製品から放出される可 能性があります。 作業ランプを凝視しないでください。 目が損 傷する恐れがあります。 照度 高: 4000フートキャンドル (43,000ルクス) 低: 2500フートキャンドル (26,875ルクス) 電池タイプ リチウムイオン 電池の駆動時間 (電池2個使用時) およそ5時間 (照度が 「低」 の場合) およそ3時間 (照度が 「高」 の場合)...
  • Seite 347 Orascoptic XV1使用説明書 IEC 60601-1-2: 2007表1 - ガイダンス及び製造業者による宣言 – 電磁気放射 XV1は、 下記の電磁環境での使用を意図しています。 XV1の顧客またはユーザーは、 このような環境下で使用され ていることを保証する必要があります。 放射試験 準拠 電磁環境 - 指針 無線周波数放射 グループ1 XV1では内部的機能にのみ周波数エネルギーが使 用されています。 したがって無線周波数放射は非 CISPR11 常に低く、 付近の電子機器が干渉を受けることは ありません。 無線周波数放射 クラスB CISPR11 XV1は家庭以外、 および家庭用に使用される建物に 電源高調波 IEC 61000-3-2 適用されま 対し、 直接供給公共低電圧電力ネッ トワークに接続...
  • Seite 348 Orascoptic XV1使用説明書 IEC 60601-1-2: 2007表4 - ガイダンス及び製造元による宣言 – 電磁環境耐性 XV1は、 下記の電磁環境での使用を意図しています。 XV1の顧客またはユーザーは、 このような環境下で使用され ていることを保証する必要があります。 耐性試験 IEC 60601 test level 準拠レベル 電磁環境 - 指針 放射性高周波 d = 1.167 √P 80メガヘルツ~800メガヘルツ 3 V/m 3 V/m d = 2.33 √P 800メガヘルツ~2.5ギガヘルツ IEC 61000-4-3 80メガヘルツ~•...
  • Seite 349: 安全上の注意&警告

    Orascopticに返却して下さい。 廃棄方法 XV1システムは、 すべての歯科用途のために安全かつ効果的であるように、 世界的な電気安全規格 (米国、 カナダ、 およびヨーロッパの規格を含む) を満たすように設計されています。 電気 ・ 電子機器廃棄物 (Waste Electrical and Electronic Equipment: WEEE) : XV1の廃棄を希望する場合、 環境に配慮 したリサイクルを行うため、 Orascopticに返却してください。 詳細については、 担当販売代理店にお問 い合わせください。 欧州廃電気 ・ 電子機器 (WEEE) 指令では、 廃電気 ・ 電子製品を分別せずに一般廃 棄物として廃棄することを禁じています。 これらを回収、 再利用するか、 あるいは分別して廃棄するこ とが義務付けられています。 電気 ・ 電子機器の内部には危険物質が存在するため、 それらが土壌や地...
  • Seite 350: ク リーニング方法

    さい。 コーティングされたレンズ表面に使用するために処方されたクリーニングクロスは主な小売チェーン、 光学 専門店、 ドラッグストアでも購入することができます。 ご質問がある場合は、 テクニカルサポートにご連絡ください。 処方箋&修復サービス 新しい処方箋 – 弊社光学研究所は、 眼鏡レンズとお客様のXV1のテレスコープの内部の両方に新しい処方箋 • を取り付けます。 ルーペ修復 – 弊社の光学研究室の技術者がお客様のテレスコ-プやフレームをクリーニングし、 使い古したネ • ジ、 鼻あて、 電池ポッ ド、 ヘッ ドバンドを交換します。 お客様のXV1は新品同様になります ! これらのサービスのいずれかを手配するには、 米国国内のテクニカルサポートまたはお客様の地域にある Orascoptic代理店にご連絡ください。 出荷情報を提供し、 お客様のニーズを満たすためにスケジュールを調整しま す。 交換用部品 部品記述 部品番号 電池4パック 922122-1 電池ポッ ド2パック...
  • Seite 351: 製造元による保証

    Orascoptic XV1使用説明書 製造元による保証 Metrex Research LLCからのこの制限された製造元の保証は、 他の保証がその場所に存在しない場合でも、 すべて の国で適用されます。 Metrex Research LLCはOrascopticXVIルーペと光学装置 (以下 「本製品」 ) の部品および機能に 対し、 次に示す保証 (指定された期間に制限される場合もある) を提供します。 • • すべての接眼レンズ (テレスコープ) に制限付きの生涯保証 • • フレーム、 キャリアレンズ、 ヘッ ドライト、 電気部品に対し、 2年間の保証 • • 電池に対し、 1年間の保証 これらの保証によりMetrex Research LLCは、 購入時および指定された期間で、 その製品の部品すべてにおいて材...
  • Seite 352 METREX RESEARCH, LLC dba Orascoptic 3225 Deming Way, Suite 190 MANUFACTURER Middleton, WI 53562 USA Phone: 608-831-2555 • Fax: 608-828-5265 www.orascoptic.com ©2012 Metrex Research, LLC European Union Representative Kerr Italia S.r.l., Via Passanti, 332 1-84018 Scafati (SA), Italy +39-081-850-8311 P/N 960968-1...

Inhaltsverzeichnis