Inhaltszusammenfassung für MarelliMotori A6_ 160 - 280
Seite 1
Motori asincroni trifase Three phase induction motors Moteurs asynchrones Asynchrone Drehstrommotoren Motores asincrónicos trifásicos A6_ 160 - 280 B6_ 160 - 315 Istruzioni e avvertenze sulla sicurezza Instructions and safety information Instructions et avertissements pour la sécurité Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitshinweise...
ITALIANO ENGLISH Indice Index Avvertenze generali sulla sicurezza General safety warnings 1. Descrizione 1. Description 2. Trasporto a magazzino 2. Transport and storage 3. Installazione 3. Installation 3.1 Controlli preliminari 3.1 Preliminary checks 3.2 Prova d’isolamento 3.2 Insulation testing 3.3 Equilibratura e montaggio dell’organo 3.3 Balancing and assembly of the di trasmissione transmission component...
ITALIANO Le macchine elettriche a cui si riferiscono le "Istruzioni" sono componenti destinati ad operare in aree industriali (macchine/impianti) e quindi non possono essere trattati come prodotti per vendita al minuto. La p resente d ocumentazione rip orta p ertanto le in formazioni a tte ad e ssere u tilizzate solo da pe rsonale qualificato. Esse d evono essere integrate dalle disposizioni legislative e dalle norme Tecniche vigenti e non sostituiscono alcuna norma di impianto ed eventuali prescrizioni aggiuntive, anche non legislative, emanate comunque ai fini della sicurezza.
ITALIANO I motori hanno uno o più golfari per il sollevamento e la movimentazione. I golfari sono adatti al sollevamento del solo motore, non del gruppo nel quale il motore viene incorporato. Nel depositare la macchina, assicurarsi sempre che vengano garantiti appoggi sicuri e stabili. Se il motore non viene posto immediatamente in servizio, dovrà...
ITALIANO Il mo tore do vrà e ssere so stenuto da un basamento o da una fo ndazione pi ana, abba stanza robu sta da a ssorbire le vi brazioni e sufficientemente rigida da mantenere l'allineamento. I motori fissati a parete con i piedi (forme costruttive IM V5; IM V6) dovranno essere sostenuti anche da appositi sostegni aggiuntivi. Particolare attenzione deve essere posta nella disposizione delle adeguate protezioni al fine di prevenire il contatto accidentale con le parti rotanti o con le parti della cassa che possono superare i 50°C.
ITALIANO Prima della me ssa in se rvizio co ntrollare che l 'installazione, l 'allineamento. il colle gamento el ettrico e la messa a te rra sia no sta ti eseguiti correttamente. Verificare c he si ano st ate disposte l e p rotezioni c ontro i c ontatti accidentali c on parti in te nsione o in mov imento e c he l' ingresso dell'aria sia libero.
ENGLISH The ele ctrical machines to which these " Instructions" are re ferred are compon ents me ant to operate in industrial e nvironments (machines/plants) and cannot therefore be treated as products for retail sale. As such, this documentation reports information that is meant to be used by qualified personnel only. They must be supplemented by the legal provisions and technical standards in force and do not replace any plant standard and any additional regulations at any rate issued for safety purposes, including legislative ones.
ENGLISH If the motor is not immediately put into service, it must be stored in a sheltered, clean, and dry place free of vibrations. You can request additional instructions on what to do if the motor must be stored for prolonged time to Marelli Motori. The grease lubricated bearings do not re quire maintenance during storage;...
ENGLISH Take measures to enable inspections and maintenance to be easily performed, even after installation. The motor must be sustained by a base plate or fla t foundation, sturdy enough to absorb vibrations and sufficiently stiff to maintain alignment. The motors fastened to wall with feet (constructional shapes IM V5; IM V6) must also be sustained by specific additional supports. Place s pecial attention to h ow y ou pos ition the adequate p rotections, so as to pre vent acc idental contact with rotating parts or with parts of the frame which may reach temperatures above 50°C.
Seite 12
ENGLISH Check that the protections against accidental contact with parts under voltage or moving parts have been positioned and that air inlet is unobstructed. It is advisable to replace the g rease i n the supp orts o f moto rs that ha ve be en stored for a period o f abo ut 3 y ears in favorable conditions (dry, dust and vibration free).
ENGLISH 2300 26 00 15 1800 2400 2800 2900 34 315 M 2100 24 00 12 1500 2000 2400 2500 30 315 L 2100 2400 2600 3000 4500 5000 Cleaning the supports and reapplying grease Clean the supports and reapply grease when you carry out a general revision. After you have disassembled the motor, wipe away old grease from all the parts of the bearing and of the support, dry them, check bearing wear and, if n ecessary, replace it.
FRANÇAIS Les ma chines é lectriques auxqu elles le s "Instructions" fon t ré férence sont de s co mposants de stinés à opé rer su r des sites industriels (machines/installations) et ne peuvent donc pas être traités comme des produits pour la vente au détail. Cette documentation reporte donc les informations qui peuvent être utilisées uniquement par un personnel qualifié.
FRANÇAIS Au moment de déposer la machine, toujours s'assurer que des appuis sûrs et stables sont garantis. Si le moteur n'est pas immédiatement mis en fonctionnement, il devra être stocké dans un lieu couvert, propre et sec, dépourvu de vibrations. Des instructions supplémentaires pour des périodes de stockage prolongées peuvent être demandées à...
FRANÇAIS Les mo teurs fixé s au mu r avec les pied s (fo rmes constructives IM V5 ; IM V6) de vront ê tre égal ement so utenus par de s appuis supplémentaires. Il fa ut p rêter une atte ntion particulière dans la di sposition de s p rotections adaptées afin de p révenir l e contact accidentel avec les parties rotatives ou avec les parties de la caisse qui peuvent dépasser les 50°C.
FRANÇAIS Effectuer un essai de fonctionnement en contrôlant le sens de rotation, le bruit mécanique, les données fonctionnelles de plaque et la température des roulements. 4. Entr etien Toute in tervention s ur l e moteur doit être effectuée a vec mac hine arrêtée et débranchée d u rés eau d'alimentation (y compris les circuits auxiliaires, en particulier les résistances anti-condensation).
FRANÇAIS 315 L 2100 2400 2600 3000 4500 5000 Nettoyage des supports et renouvellement de la graisse Au moment de la révision générale, nettoyer les supports et renouveler la graisse. Après avoir démonté le moteur, nettoyer toutes les parties du roulement et du support de la graisse vieille, les sécher, contrôler l'état d'usure d u ro ulement et, si nécessaire, l e r emplacer.
DEUTSCH Die el ektrischen Maschinen, auf d ie sich d ie „An weisungen“ beziehen, sind Kompon enten, d ie für den Gebrauch in Industriebereichen (Maschi nen/Anlagen) be stimmt sind und könne n fo lglich nicht wie fü r den Ei nzelhandel bestimmte Produ kte behandelt werden.
DEUTSCH Beim Absetzen der Maschine darauf achten, dass sichere und stabile Auflageflächen garantiert sind. Wir der Motor nicht sofort in Betrieb genommen, muss die ser an einem überdachten, trockenen, sauberen und vibrationsfreien Ort aufbewahrt werden. Zusätzliche Anweisungen für längere Lagerungszeiträume können bei Mareli Motori angefragt werden. Die mit Schmie rfett geschmierten Lager benöt igen keine Wartung während der Lagerung.
DEUTSCH Besondere Aufmerksamkeit muss der Ve rteilung angemessener Schutzvorrichtungen zugewendet werden, damit eine zu fällige Berührung mit de n rotierenden Te ilen ode r mi t Gehä useteilen, die e ine Temp eratur von 50°C überschreitenkönnen, ausgeschlossen ist. Bei Ein satz von Wä rmeschutzvorrichtungen, gee ignete Ma ßnahmen tre ffen, di e G efahren in Verbindung mit d er Möglichkeit eines plötzlichen Neustarts ausschließen.
DEUTSCH 4. Wa rtung Jeglicher Ein griff am Moto r mu ss b ei stillstehender und vom Stromnetz g etrennter Maschin e erfolgen (einschließlich Hilfskreisläufe, im Besonderen Antikondensationswiderstände). Die im Teil 5 dargestellten Abbildungen in Bezug auf Standardmotoren enthalten die geeigneten Informationen für einen qualifizierten Bediener und Eingriffe am Motor.
DEUTSCH Reinigung der aufnahmestellen und Schmierfetterneuerung Anlässlich der allgemeinen Revision die Lageraufnahmestellen reinigen und das Fett erneuern. Nach Demontage des Motors alle Teile des Lagers und der Aufnahmestelle vom a lten Fett befreien, trocknen, Lager auf Verschleiß überprüfen und, fa lls erforderlich, ersetzen. Alle leeren Stellen im Lager mit neuem Fett auffüllen; die Seitenteile der Aufnahmestelle dürfen nicht gefüllt werden.
ESPAÑOL Las máquinas eléctricas a las que se refieren las "Instrucciones" son componentes destinados a funcionar en espacios industriales (máquinas/instalaciones) y, por lo tanto, no pueden tratarse como productos para la venta al detalle. La presente d ocumentación mu estra p or l o tanto la i nformación adecuada p ara ut ilizarla únicamente pe rsonal cu alificado. Esta información debe estar integrada con las disposiciones legales y las normativas técnicas vigentes y no sustituye a ninguna norma de instalación ni posibles prescripciones adicionales, aunque no sean legislativas, dispuestas en pro de la seguridad.
ESPAÑOL Las argollas son adecuadas p ara la e levación s olamente d el motor, no de l grupo e n el qu e se inc orporará el motor. Al depositar la máquina, asegurarse siempre de que se garanticen apoyos seguros y estables. Si el motor no se pone inmediatamente en funcionamiento, deberá...
ESPAÑOL El motor deb eré sostenerse con u na ba se o con u na superficie p lana, bastante resisten te para ab sorber l as vibraciones y suficientemente rígida para mantener la alineación. Los mo tores fijad os en la pared con las patas (modelos IM V5 ; IM V6) ta mbién deberán so stenerse con soportes adicionales específicos.
ESPAÑOL Antes de la puesta en funcionamiento comprobar que la instalación, la alienación, la conexión eléctrica y la puesta a tierra se hayan efectuado correctamente. Comprobar que se hayan dispuesto las protecciones contra los contactos accidentales con partes en tensión o en movimiento y que la entrada del aire esté...
7. Schema di collegamento 7. Connection diagram 7. Schéma de raccordement 7. Anschlussplan 7. Esquema de conexión Motori a due velocità / Two-speed motors / Moteurs à deux vitesses / Motori ad una velocità Motoren mit zwei Drehzahlen / Motores de dos velocidades Avvolgimento unico in collegamento Dahlander o PAM Due avvolgimenti separati Single‐speed motors ...
Seite 34
Nota Se non espress amente a utorizzata dal cos truttore, qu alsiasi ri parazione eseg uita dall’utilizza tore finale fa dec adere ogni res ponsabilità del costruttore sulla conformità del motore fornito. Note Any repair by the end user, unless expressly approved by the manufacturer, releases the manufacturer from his responsability to conformity. Remarque Sauf autorisation spécifique du constructeur, toute réparation réalisée par l’exploitant annule l’engagement de conformité...