Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO AUTOMATICO
Manuale istruzioni
AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
Instruction Manual
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE BRAS
Manuel d'utilisation
AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM
Gebrauchsanleitung
TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAZO
Manual de instrucciones
ESFIGMOMANÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAÇO
Manual de instruções
AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY
Handleiding
ΑΥΤΌΜΑΤΟ ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΟ ΒΡΑΧΊΟΝΑ
Εγχειρίδιο Χρήσης
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРИБОР ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ С
МАНЖЕТОЙ НА ПЛЕЧЕ
Руководство по эксплуатации
0068

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PiC indolor CLASSIC check

  • Seite 1 SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO AUTOMATICO Manuale istruzioni AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR Instruction Manual TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE BRAS Manuel d’utilisation AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM Gebrauchsanleitung TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAZO Manual de instrucciones ESFIGMOMANÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAÇO Manual de instruções AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY Handleiding ΑΥΤΌΜΑΤΟ...
  • Seite 2 25 Automatisches Sphygmomanometer CLASSIC CHECK Gebrauchsanleitung: Seite 36 Esfigmomanómetro automático CLASSIC CHECK Instrucciones de uso: pág. 47 Medidor Automático da Tensão Arterial CLASSIC CHECK Instruções de utilização: pág. 58 Automatyczny aparat do pomiaru ciśnienia tętniczego CLASSIC CHECK Gebruiksinstructies pag. 69 Αυτόματο...
  • Seite 3: Garanzia

    Conservare questo manuale per ogni futura esigenza. GArAnzIA CLASSIC CHECK è coperto da garanzia qualora si riscontrino materiali difettosi e difetti di fabbricazione. Il periodo di garanzia è 5 anni. Eventuali componenti difettosi saranno sostituiti gratuitamente solo se l’ap- parecchio non è stato manomesso e sono state seguite scrupolosamente le istruzioni di utilizzo allegate.
  • Seite 4: Considerazioni Preliminari

    Tecnologia real Fuzzy Questo dispositivo usa il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione arteriosa. Prima che il bracciale inizi a gonfi arsi, il dispositivo determina una pressione di riferimento (basale) equi- valente alla pressione atmosferica. Dopo che l’apparecchio ha individuato il livello appropriato di gonfiaggio sulla base delle oscillazioni pressorie, il bracciale inizia a sgonfiarsi e l’apparecchio rileva l’ampiezza e il gra- diente delle oscillazioni pressorie, determinando la pressione sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca.
  • Seite 5 Fluttuazione durante la giornata (caso: maschio, 35 anni) Pressione sistolica Pressione diastolica Arrivo Discussione Diverbio ad Uscita Risveglio Cena/Sonno in ufficio al telefono un incontro da lavoro Spiegazioni del display display: Pressione sistolica Indicatore di batteria scarica Indicatore delle pulsazioni Pressione diastolica Frequenza cardiaca Icone:...
  • Seite 6: Installazione Delle Batterie

    Installazione delle batterie 1. Per aprire il vano batterie, esercitare pressione sul coperchio e sollevarlo. 2. Inserire o sostituire le 4 batterie “AA” nell’apposito vano seguendo le indicazioni al suo interno. 3. Richiudere il coperchio del vano batterie inserendo prima i ganci e successivamente esercitando pressione sull’estremi- tà...
  • Seite 7: Applicazione Del Bracciale

    Applicazione del bracciale 1. Inserire il tubo che collega il bracciale al dispositivo. 2. Aprire il bracciale lasciando l’estremità nell’anello D. 3. Inserire il braccio sinistro nel bracciale. Il segno colorato deve trovarsi più vicino al corpo, mentre il tubo deve essere orientato nella direzione nella mano.
  • Seite 8 Procedure di misurazione Premere il tasto ON/OFF/START per avviare il dispositivo in modo da eseguire la misurazione. 1. Tutte le cifre si accenderanno per controllare le funzioni del display. La procedura di controllo termina dopo pochi secondi. 2. Dopo aver visualizzato tutti i simboli il display mostra uno “0” lampeggiante. A questo punto l’apparec- chio è...
  • Seite 9: Consigli Utili

    Nota: 1. La misurazione va effettuata in un ambiente silenzioso. 2. Questo apparecchio si spegne automaticamente all’incirca 1 minuto dopo l’ultimo utilizzo di un tasto. 3. Se durante la misurazione si preme il tasto ON/OFF/START si interrompe la misurazione. Quando compare non vengono visualizzati ulteriori segmenti.Procedere quanto prima alla ricalibrazione e nel frattempo per verificare la completezza dei segmenti del display, rimuovere e reinserire le batterie/ alimentazione.
  • Seite 10 Identificazione e risoluzione dei guasti Se durante l’uso si verificano anomalie, controllare quanto segue. Sintomi Controllo Correzione Sostituire le batterie con batterie Le batterie sono forse esaurite? alcaline nuove. Il display non mostra nulla quando si preme il tasto ON/OFF/START Le batterie sono state forse Reinserire le batterie con la inserite con le polarità...
  • Seite 11 12. Questo apparecchio non sostituisce un consulto presso il medico o uno specialista. 13. Non utilizzare l’apparecchio per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute o malattie. Le misura- zioni servono esclusivamente da riferimento. Consultare un professionista sanitario per l’interpretazio- ne delle misurazioni pressorie.
  • Seite 12 TABELLA 201 – emissioni elettromagnetiche Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche L’apparecchio CLASSIC CHECK è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il clien- te o l’utilizzatore dell’apparecchio CLASSIC CHECK dovrebbe assicurarsi che esso venga usato in tale ambiente. Prova di Conformità...
  • Seite 13 registro delle misurazioni pressorie pria Nome: Età: Peso: nato iata data ente elle più mmHg ozio sse, iata enti. ella alle iata mpa- elle anni ersi cau- ’ap- ella Pulsazioni Stato di salute...
  • Seite 14: Warranty

    Please be sure to keep this manual. WArrAnTY CLASSIC CHECK is covered by a warranty in the case of manufacturing defects in materials or workmanship. The warranty is for 5 years. Faulty components will only be replaced free of charge if the device has not been tampered with and the enclosed instructions for use have been scrupulously followed.
  • Seite 15: Preliminary Remarks

    real Fuzzy Measuring Technology This unit uses oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cuff starts inflating, the device will establish a baseline cuff pressure equivalent to the atmos- pheric pressure. This unit will determine the appropriate inflation level based on pressure oscillations, fol- lowed by cuff deflation.
  • Seite 16 Fluctuation within a day (Case: Male, 35 years old) Systolic pressure Diastolic pressure Arrive Discussion on Argument Leave Wake up Dinner/Sleep at office the telephone in a meeting office display Explanations display: Systolic pressure Low battery indicator Pulse indicator Diastolic pressure Pulse rate Icone: Low battery indicator: Appears when batteries should be replaced.
  • Seite 17: Installing Batteries

    Installing Batteries 1. Press down and lift the battery cover to open the battery compartment. 2. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the battery compartment according to the indications inside the com- partment. 3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks first, then push in the top end of the battery cover.
  • Seite 18: Applying The Cuff

    Applying the Cuff 1. Plug in the cuff connecting tube into the unit. 2. Wrap the arm cuff, leaving the end of the cuff around the cuff. 3. Put your left arm through the cuff loop. The colour strip indication should be positioned closer to your elbow with the tube pointing in the direction of your arm.
  • Seite 19: Measurement Procedures

    Measurement Procedures Press the ON/OFF/START Key. 1. All digits will light up, checking the display functions. The checking procedure will be completed in few seconds. 2. After all symbols appear, the display will show a blinking “0”. The monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate the cuff slowly to start measurement.
  • Seite 20: Helpful Tips

    Note: 1. The measurement has to be taken in a silent room. If a 2. This monitor automatically switches off approximately 1 minute after last key operation. 3. if the ON/OFF/START key is pressed the measurement will be stopped. When appears no further segments will be shown.
  • Seite 21: Troubleshooting

    Troubleshooting If any abnormality should arise during use, please check the following points. Symptoms Check Points Correction Replace them with two new Have the batteries run down? to check alkaline batteries. No display when the ON/OFF/ START key is pressed Are the batteries positioned the Re-insert the batteries in the wrong way round?
  • Seite 22: Specifications

    14. Do not operate this blood pressure monitor close to a strong electrical field, such as mobile phone, microwave ovens, X-rays, etc. 15. The device is not suitable for patients under 12 years old. 16. To avoid having to interrupt measurements, we recommend that you always have spare batteries or a mains adaptor to hand (see page 17).
  • Seite 23 TABLE 201 – electromagnetic emissions Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The CLASSIC CHECK is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CLASSIC CHECK should ensure the device is used in this environment.
  • Seite 24 Blood pressure log Name: Age: Weight: date Time mmHg Pulse Body condition Connect...
  • Seite 25: Garantie

    Assurez-vous de conserver ce manuel. GArAnTIE L’appareil CLASSIC CHECK est garanti en cas de défauts matériels et de fabrication. La garantie a une durée de 5 ans. Les composants défectueux seront remplacés gratuitement dans le seul cas où l’appareil n’a pas été...
  • Seite 26: Remarques Préalables

    Technologie de mesure real Fuzzy Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour détecter votre pression artérielle. Avant que le brassard ne commence à se gonfler, l’appareil établit une pression de référence, équivalente à la pression atmosphérique. Cet appareil déterminera le niveau de gonflage en fonction des oscillations de pression, puis le brassard se dégonflera.
  • Seite 27 Fluctuations en une journée (cas : homme de 35 ans) Pression systolique Pression diastolique Arrivée Discussion Discussion Départ Réveil Dîner/Coucher au bureau téléphonique en réunion u bureau Explication des données affichées Afficheur Pression systolique Pile usée Pouls Pression diastolique Fréquence du pouls Icônes: Pile usée: apparaît lorsqu’il est nécessaire de remplacer les piles.
  • Seite 28: Installation Des Piles

    Installation des piles 1. Appuyez sur le couvercle et soulevez-le pour ouvrir le com- partiment des piles. 2. Installez ou remplacez 4 piles « AA » selon les indications figurant dans le compartiment. 3. Refermez le couvercle en appuyant sur sa partie supérieure après avoir inséré...
  • Seite 29: Application Du Brassard

    Application du brassard 1. Raccordez le tuyau du brassard à l’appareil. 2. Appliquez le brassard en laissant son extrémité à l’extérieur. 3. Placez votre bras gauche dans le brassard. La bande colorée doit se trouver près de votre coude et le tuyau en direction de votre avant-bras.
  • Seite 30: Procédure De Mesure

    Procédure de mesure Appuyez sur la touche ON/OFF/START. 1. Tous les chiffres s’afficheront pour vérifier les fonctions de l’afficheur. La procédure de vérification dure quelques secondes. 2. Après quoi, « 0 » clignotera sur l’afficheur. Le tensiomètre est alors « prêt à la mesure » et le brassard se gonflera automatiquement et lentement.
  • Seite 31: Conseils Utiles

    Remarque: 1. La mesure doit être effectuée dans un lieu silencieux. 2. Ce tensiomètre s’éteint automatiquement environ 1 minute après la dernière pression des touches. 3. La mesure sera interrompue si vous appuyez sur la touche ON/OFF/START. Lorsque apparaît, plus rien ne s’affiche. L’appareil sera réétalonné et, pour vérifier l’affichage, retirez et réintroduisez les piles ou le câble d’alimentation secteur.
  • Seite 32 Identification et solution des problèmes En cas d’anomalies de fonctionnement, veuillez effectuez les contrôles et corrections ci-après. Symptômes Contrôles Correction Remplacez-les par des piles Les piles sont-elles usées ? alcalines neuves. Rien ne s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche ON/ OFF/START La polarité...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    médecin ou d’un professionnel de la santé. 13. Ne l’utilisez pas pour diagnostiquer ou traiter des problèmes de santé ou des maladies. Les valeurs mesurées sont uniquement indicatives. Consultez un professionnel de la santé pour les interpréter. Consultez votre médecin si vous avez ou suspectez des problèmes de santé. Ne changez pas votre traitement sans l’avis de votre médecin ou d’un professionnel de la santé.
  • Seite 34 TABLEAU 201 – émissions électromagnétiques Guide et déclaration du constructeur – émissions électromagnétiques L’appareil CLASSIC CHECK est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil CLASSIC CHECK doivent s’assurer que celui-ci est utilisé dans cet environnement. Test d’émissions Conformité...
  • Seite 35 Enregistrement de la pression artérielle tile, Nom: Âge: Poids: e au il, à areil date ue à dont Heure les, mmHg n de e un ues, bole ure, écu- areil ven- l en ères vice r la Pouls État de santé...
  • Seite 36 Stellen Sie sicher, dass dieses Handbuch sorgfältig aufbewahrt wird. GArAnTIE CLASSIC Check ist durch eine Garantie für Herstellungsfehler beim Material oder der Verarbeitung geschützt. Diese Garantie gilt für 5 Jahre. Fehlerhafte Komponenten werden nur kostenlos ersetzt, wenn das Gerät nicht manipuliert wurde und die Begleitdokumente genauestens eingehalten wurden. Jegliche Manipulati- onen oder Reparaturen, die von einer nicht autorisierten Person an dem Gerät durchgeführt wurden, haben...
  • Seite 37: Einleitende Bemerkungen

    Echte Fuzzy Mess-Technologie Dieses Gerät führt oszillometrische Messungen zur Ermittlung Ihres Blutdrucks durch. Bevor die Manschette beginnt sich aufzupumpen, ermittelt das Gerät einen Basisdruck, der mit dem Luft- druck vergleichbar ist. Die Messung Ihres Blutdrucks basiert auf dieser Basiseinstellung. Nachdem die Man- schette sich aufpumpt, um den Blutfluss in der Arterie zu blockieren, startet das Abpumpen.
  • Seite 38 Schwankungen im Laufe des Tages (Testperson: männlich, 35 Jahre) Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Ankunft Diskussion Mei n ungsverschi e denhei t Verlassen Aufstehen des Büros Abendessen/Schlaf im Büro am Telefon bei ei n er Si t zung Erklärung des displays display: Systolischer Blutdruck Batterieladeanzeige...
  • Seite 39: Einlegen Der Batterien

    Einlegen der Batterien 1. Drücken Sie auf die Batterieabdeckung, um das Batteriefach zu öffnen. 2. Legen Sie, gemäß den Anweisungen im Batteriefach, 4 “AA” Batterien in das Batteriefach ein. 3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein, indem Sie zuerst die Haken am Boden einführen und dann auf den oberen Rand der Batterieabdeckung drücken.
  • Seite 40: Anlegen Der Manschette

    Anlegen der Manschette 1. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät. 2. Öffnen Sie die Armmanschette und sorgen Sie dafür, dass das Ende der Manschette in der Schlaufe bleibt. 3. Legen Sie die Manschette am linken Arm an. Das farbige Band sollte nah an Ihrem Ellenbogen sein, während der Gummischlauch zum Arm hin ausgerichtet sein sollte.
  • Seite 41: Vorgehensweise Bei Der Messung

    Vorgehensweise bei der Messung Drücken Sie die Taste ON/OFF/START, um das Gerät zu starten und um die Messung vornehmen zu können. 1. Alle Ziffern leuchten auf, die Displayfunktionen werden überprüft. Die Überprüfung ist nach wenigen Sekunden abgeschlossen. 2. Nachdem alle Symbole erschienen sind, zeigt das Display eine blinkende „0“. Das Gerät ist nun “mess- bereit”...
  • Seite 42: Nützliche Hinweise

    Hinweis: 1. Die Messung sollte in einem ruhigen Raum durchgeführt werden. 2. Das Gerät schaltet sich etwa 1 Minute nach der letzten Betätigung automatisch ab. 3. Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Taste ON/OFF/START unterbrechen. Wenn das Symbol erscheint, werden keine weiteren Segmente mehr angezeigt.
  • Seite 43: Sicherheitshinweise

    Fehlersuche und -behebung Wenn während der Benutzung Unregelmäßigkeiten auftreten sollten, überprüfen Sie bitte Folgendes: Fehler Kontrolle Fehlerbehebung Ersetzen Sie sie durch neue Sind die Batterien leer? Alkali-Batterien. Auf dem Display erscheint bei Druck auf die Taste ON/OFF/ START keine Anzeige. Wurden die Batterien mit falscher Setzen Sie die Batterien erneut Polarität eingelegt?
  • Seite 44: Technische Eigenschaften

    11. Sobald der Druck in der Manschette 300 mmHg erreicht hat, beginnt das Gerät aus Sicherheitsgründen rasch abzupumpen. 12. Das Gerät ersetzt keinesfalls die Kontrolle durch Ihren Haus- oder Facharzt. 13. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von gesundheitlichen Beschwerden oder Krankheiten.
  • Seite 45 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen Das Gerät CLASSIC CHECK ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Verwender des Geräts CLASSIC CHECK sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Aussendungs- Überein-...
  • Seite 46 Tabelle der Blutdruckwerte Name: Alter: Gewicht: datum uhrzeit mmHg Pulsschläge Gesundheits- zustand Conecto...
  • Seite 47 Conserve este manual. GArAnTÍA CLASSIC CHECK está garantizado en caso de defectos de materiales o de fabricación durante un periodo de 5 años. Los componentes defectuosos serán reemplazados sin cargo alguno siempre y cuando el apa- rato no haya sido manipulado y se hayan respetado escrupulosamente las instrucciones suministradas.
  • Seite 48: Observaciones Preliminares

    Tecnología de medición real Fuzzy El aparato utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial. Antes de que el manguito empiece a inflarse, el aparato establece una presión de referencia, equivalente a la presión atmosférica. La unidad determina el nivel de inflado adecuado del manguito en función de las oscilaciones de presión;...
  • Seite 49: Indicaciones De La Pantalla

    Fluctuación durante el día (Ejemplo: varón de 35 años) Tensión sistólica Tensión diastólica Al llegar a Hablando Discusión durante Al salir del trabajo Cena/hora de dormir despertarse la oficina por teléfono una reunión Indicaciones de la pantalla Pantalla: Tensión sistólica Indicador de pilas agotadas Indicador de pulsaciones Tensión diastólica...
  • Seite 50: Instalación De Las Pilas

    Instalación de las pilas 1. Presione la tapa del compartimento de las pilas y levántela, dejando a la vista el compartimento. 2. Instale en el compartimento 4 pilas “AA” o sustituya las pilas gastadas, siguiendo las indicaciones en el propio com- partimento.
  • Seite 51: Colocación Del Manguito

    Colocación del manguito 1. Conecte el tubo del manguito a la unidad. 2. Enrolle el manguito (fuera del brazo) y deje el extremo suelto. 3. Introduzca el brazo izquierdo en el manguito. La tira de color debe estar situada más cerca del codo, de modo que el tubo salga en la dirección del brazo.
  • Seite 52: Procedimientos De Medición

    Procedimientos de medición Pulse el botón ON/OFF/START. 1. Al hacerlo, el aparato hará una comprobación de las funciones de pantalla y se iluminarán todos los dígitos. El procedimiento de comprobación dura unos pocos segundos. 2. Después de que se hayan iluminado todos los símbolos, en la pantalla parpadeará un “0”. Significa que el tensiómetro está...
  • Seite 53: Consejos Útiles

    Nota: 1. La medición debe realizarse en una habitación en silencio. 2. El tensiómetro se apaga automáticamente al cabo de 1 minuto después de haber presionado un botón por última vez. 3. Si se pulsa el botón ON/OFF/START se interrumpe la medición. Cuando aparece el símbolo no se muestran más segmentos por pantalla.
  • Seite 54 Solución de problemas En caso de anomalías, haga las comprobaciones siguientes: Síntomas Comprobación Corrección Sustituya las pilas por pilas ¿Se han agotado las pilas? alcalinas nuevas. Al pulsar el botón ON/OFF/START no se enciende la pantalla ¿Las pilas están colocadas con la Coloque las pilas en la posición polaridad correcta? correcta.
  • Seite 55: Especificaciones

    12. Este es un aparato sanitario doméstico que no tiene la finalidad de sustituir el consejo de un médico u otro profesional sanitario. 13. Este aparato no debe utilizarse para diagnosticar o tratar ningún problema sanitario o enfermedad. Los resultados de las mediciones son exclusivamente una referencia. Consulte a un profesional sanitario para interpretar los valores de tensión medidos.
  • Seite 56 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato CLASSIC CHECK está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético indicado a continuación. El cliente o usuario del aparato CLASSIC CHECK debería cerciorarse de que el mismo aparato se utilice en dicho ambiente.
  • Seite 57 registro de tensión arterial final berá Nombre: Edad: Peso: edor uras aje, Fecha n el nfor- Hora ción mmHg os y edor mio, ida, sivo vitar stán te y vicio o en apa- e la Pulso Estado físico...
  • Seite 58 Conserve este manual para futuras consultas. GArAnTIA O CLASSIC CHECK está coberto por uma garantia que cobre defeitos nos materiais e de fabrico. A garantia é válida durante 5 anos. Componentes defeituosos só serão substituídos gratuitamente no caso do aparelho não ter sofrido alterações, assim como de respeito escrupuloso das instruções de utilização em anexo.
  • Seite 59 Tecnologia de medição real Fuzzy Este aparelho utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial. Antes de insuflar a braçadeira, o aparelho permite-lhe ter uma pressão de referência inicial (base) equiva- lente à atmosférica. Este aparelho determinará o nível de insuflação adequado com base nas oscilações da tensão, e seguirá...
  • Seite 60: Descrição Do Ecrã

    Flutuação durante um dia (caso: homem, 35 anos) Pressão sistólica Pressão diastólica Ao chegar Ao conversar Ao discutir Ao sair Ao acordar do trabalho Ao jantar/dormir ao escritório ao telefone num encontro descrição do ecrã Ecrã: Pressão sistólica Indicador de pilha fraca Indicador de pulsação Pressão diastólica Frequência cardíaca...
  • Seite 61: Substituição Das Pilhas

    Substituição das pilhas 1. Pressione e levante a tampa do compartimento das pilhas para abrir o compartimento. 2. Coloque ou substitua as 4 pilhas “AA” no compartimento de pilhas de acordo com as indicações fornecidas no com- partimento. 3. Feche a tampa do compartimento das pilhas colocando primeiro os ganchos e, em seguida, empurrando a extre- midade da tampa.
  • Seite 62 Como colocar a braçadeira 1. Ligue o tubo que une a braçadeira ao aparelho. 2. Abra a braçadeira deixando a extremidade no anel D. 3. Introduza o seu braço esquerdo na braçadeira. A marca colorida deve ser posicionada próxima do corpo com o tubo apontando na direcção da sua mão.
  • Seite 63 Como Fazer a Medição Prima a tecla ON/OFF/START para ligar o aparelho e fazer a medição. 1. Todos os dígitos serão iluminados para controlar as funções do ecrã. O procedimento de controlo será concluído após poucos segundos. 2. Depois de visualizar todos os símbolos, será visualizado um “0” intermitente. O aparelho está “Pronto para medir”...
  • Seite 64: Conselhos Úteis

    Observações: 1. A medição deve ser feita num ambiente silencioso. 2. Este aparelho desliga automaticamente após cerca de 1 minuto da última pressão da tecla. 3. Se premir a tecla ON/OFF/START durante a medição, esta será interrompida. Quando visualizar , não serão visualizados outros segmentos. Faça o quanto antes a recalibração, mas entretanto, para verificar a presença de todos os segmentos do ecrã, retire e coloque as pilhas ou desligue e ligue alimentação eléctrica.
  • Seite 65 Identificação e resolução das falhas Em caso de qualquer anomalia durante a utilização, verifique os seguintes pontos: Falha Controlo O que fazer Substitua-as por pilhas alcalinas As pilhas estão descarregadas? novas. Não é visualizada qualquer mensa- gem no ecrã quando se pressiona a tecla ON/OFF/START As polaridades das pilhas foram Volte a colocar as pilhas nas...
  • Seite 66 13. Não utilize este aparelho para diagnóstico ou tratamento de qualquer problema de saúde ou doença. Os resultados das medições são apenas uma referência. Consulte um profissional de saúde para a in- terpretação das medições da tensão. Contacte o seu médico em caso de suspeita de qualquer problema de saúde.
  • Seite 67 Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O aparelho CLASSIC CHECK destina-se a uma utilização em espaço electromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do aparelho CLASSIC CHECK deve assegurar que este é utilizado neste tipo de espaço. testes de emissão Conformidade Ambiente electromagnético –...
  • Seite 68 registo de Tensão Arterial Nome: Idade: Peso: data Hora mmHg Pulso Condição de saúde Złącze z...
  • Seite 69 Zatrzymaj niniejszą instrukcję na przyszłość. GWARANCJA Aparat CLASSIC CHECK objęty jest gwarancją w przypadku wykrycia wad produkcyjnych w mate- riale lub wykonaniu. Okres gwarancji trwa 5 lata. Wadliwe części zostaną wymienione bezpłatnie o ile w urządzeniu nie dokonywano zmian, a dołączona instrukcja była skrupulatnie przestrzegana.
  • Seite 70: Uwagi Wstępne

    Technologia pomiaru bazująca na logice rozmytej Aparat wykorzystuje do wykrywania ciśnienia krwi metodę oscylometryczną. Zanim rozpocznie się pompowanie mankietu, urządzenie ustali ciśnienie bazowe mankietu, które jest równe ciśnieniu atmosferycznemu. Aparat określa prawidłowy poziom napompowania na podstawie oscylacji ciśnienia, po czym następuje wypuszczenie powietrza z mankietu. Podczas wy- puszczania powietrza urządzenie wykrywa amplitudę...
  • Seite 71 Wahania w ciągu dnia (przypadek: Mężczyzna, wiek 35 lat) Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Przybycie Rozmowa Kłótnia Opuszczenie Pobudka Kolacja/sen do biura przez telefon na spotkaniu biura Objaśnienia do wyświetlacza Wyświetlacz: Ciśnienie skurczowe Wskaźnik niskiego poziomu baterii Wskaźnik tętna Ciśnienie rozkurczowe Pomiar tętna Ikony: Wskaźnik niskiego poziomu baterii: Pokazuje się, gdy należy wymienić...
  • Seite 72: Instalowanie Baterii

    Instalowanie baterii 1. Aby otworzyć pojemnik na baterie, naciśnij i podnieś pokrywę baterii. 2. Włóż lub wymień 4 baterie „AA” zgodnie ze wskazaniami wewnątrz pojemnika na baterie. 3. Zamknij pokrywę pojemnika baterii wkładając najpierw zaczepy od dołu, a następnie naciskając górną krawędź pokrywy.
  • Seite 73: Zakładanie Mankietu

    Zakładanie mankietu 1. Podłącz rurkę łączącą mankiet z urządzeniem. 2. Owiń mankiet pozostawiając końcówkę mankietu wokół mankietu. 3. Załóż mankiet na lewe ramię. Kolorowy pasek powinien być bliżej twojego łokcia, a rurka ułożona wzdłuż twojego ramienia. Odwróć lewą dłoń do góry i przesuń mankiet tak, aby jego krawędź znalazła się...
  • Seite 74: Wykonywanie Pomiaru

    Wykonywanie pomiaru Naciśnij przycisk ON/OFF/START. 1. Podświetli się cały ekran, sprawdzone zostaną wszystkie funkcje wyświetlacza. Procedura zosta- nie zakończona po kilku sekundach. 2. Po pojawieniu się wszystkich symboli, wyświetlacz pokaże migające „0”. Urządzenie jest „Gotowe do pomiaru” i automatycznie zacznie powoli pompować powietrze. 3.
  • Seite 75: Użyteczne Wskazówki

    Uwaga: 1. Pomiar należy wykonać w spokojnym pomieszczeniu. 2. Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie około 1 minuty od ostatniego naciśnięcia kla- wisza. 3. Jeżeli zostanie naciśnięty przycisk ON/OFF/START, pomiar zostanie wyłączony. Jeśli zostanie wyświetlony skrót , nie będą wyświetlane żadne inne segmenty. Następuje po- nowna kalibracja, tak jak poprzednio;...
  • Seite 76 Wykrywanie i naprawa błędów Jeśli podczas użytkowania pojawią się nieprawidłowości, należy sprawdzić następujące punkty: Objawy Punkty do sprawdzenia Rozwiązanie Wymienić baterie na nowe Czy baterie nie są wyczerpane? baterie alkaliczne. Nic się nie wyświetla po naciśnięciu przycisku ON/ OFF/START Czy bieguny baterii nie zostały Włożyć...
  • Seite 77: Dane Techniczne

    12. Proszę wziąć pod uwagę, że jest to produkt do użytku domowego i nie powinien zastępować porady u lekarza. 13. Nie należy używać aparatu do diagnozowania lub leczenia problemów zdrowotnych i chorób. Wyniki pomiarów służą jedynie jako odniesienie. Odnośnie interpretacji wyników pomiarów należy skonsultować...
  • Seite 78 TABELA 201 – emisje elektromagnetyczne Informacje i wyjaśnienia producenta - emisje elektromagnetyczne Urządzenie CLASSIC CHECK jest przystosowane do użytku w środowisku elekromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia CLASSIC CHECK powinien upewnić się, że będzie ono używane w takim środowisku. Próba emisji Zgodność...
  • Seite 79 Dziennik pomiaru ciśnienia uży- Nazwisko: Wiek: Waga: ieci Data w na ania Czas lnej mmHg , że ślo- bkę ania być cja- Tętno Stan zdrowia...
  • Seite 80 Διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για κάθε μελλοντική ανάγκη. ΕΓΓΥΗΣΗ Το CLASSIC CHECK καλύπτεται από εγγύηση για ελαττωματικά υλικά και ελαττώματα κατασκευής. Η διάρκεια της εγγύησης είναι 5 έτη. Τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα αντικαθίστανται δωρεάν μόνο εφόσον η συσκευή δεν έχει παραβιαστεί και εφόσον έχουν τηρηθεί αυστηρά οι συνημμένες οδηγίες...
  • Seite 81 Τεχνολογία Μέτρησης Real Fuzzy Το παρόν πιεσόμετρο χρησιμοποιεί τη μέθοδο της ταλαντωμέτρησης για τον προσδιορισμό της αρ- τηριακής σας πίεσης. Πριν αρχίσει να φουσκώνει το περιβραχιόνιο, η μονάδα προσδιορίζει μια βασική πίεση περιβραχιό- νιου, που αντιστοιχεί στην ατμοσφαιρική πίεση. Η μονάδα καθορίζει το κατάλληλο επίπεδο φουσκώ- ματος...
  • Seite 82 Διακυμάνσεις στη διάρκεια της ημέρας (περίπτωση: άνδρας 35 ετών) Συστολική πίεση Διαστολική πίεση Άφιξη στο Συζήτηση στο Φιλονικία σε Αναχώρηση από Ξύπνημα την εργασία Δείπνο/ύπνος γραφείο τηλέφωνο συνάντηση Επεξηγήσεις οθόνης Οθόνη: Ρυθμός παλμών Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Ένδειξη παλμών Συστολική πίεση Διαστολική...
  • Seite 83: Τοποθέτηση Των Μπαταριών

    Τοποθέτηση των μπαταριών 1. Πιέστε προς τα κάτω και ανασηκώστε το κάλυμμα για να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών. 2. Τοποθετήστε ή αντικαταστήστε τις 4 μπαταρίες μεγέθους «ΑΑ» στη θήκη μπαταριών σύμφωνα με τις ενδείξεις που αναγράφονται μέσα στη θήκη. 3. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα τοποθετώντας πρώτα τα κάτω...
  • Seite 84 Εφαρμογή του περιβραχιόνιου 1. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης του περιβραχιόνιου στη μονάδα. 2. Ανοίξτε το περιβραχιόνιο αφήνοντας το άκρο του δακτυλίου D. 3. Βάλτε το αριστερό σας χέρι μέσα στο περιβραχιόνιο. Η έγχρωμη ένδειξη θα πρέπει να βρίσκεται πιο κοντά στον αγκώνα σας, με το σωλήνα να βρίσκεται παράλληλα με την κατεύθυνση του χεριού σας.
  • Seite 85 Διαδικασίες μέτρησης Πιέστε το Πλήκτρο ON/OFF/START για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και να ξεκινήσετε τη μέτρηση. 1. Θα φωτιστούν όλα τα ψηφία, ελέγχοντας ότι λειτουργεί η οθόνη. Η διαδικασία ελέγχου θα ολοκλη- ρωθεί μετά από μερικά δευτερόλεπτα. 2. Αφού εμφανιστούν όλα τα σύμβολα, η οθόνη θα εμφανίσει ένα «0» που αναβοσβήνει. Η οθόνη είναι...
  • Seite 86: Χρήσιμες Συμβουλές

    Σημείωση: Εντ 1. Η μέτρηση πρέπει να γίνεται σε ένα ήσυχο δωμάτιο. Εάν 2. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία χρήση πλήκτρου. 3. Εάν πιέσετε το πλήκτρο ON/OFF/START κατά τη διάρκεια της μέτρησης, η μέτρηση διακόπτεται. Όταν...
  • Seite 87 Εντοπισμός και επίλυση προβλημάτων Εάν προκύψει οποιαδήποτε ανωμαλία κατά τη χρήση, παρακαλούμε ελέγξτε τα παρακάτω. Συμπτώματα Έλεγχος Διόρθωση Αντικαταστήστε τις μπαταρίες με Έχουν εξαντληθεί οι μπαταρίες; καινούριες αλκαλικές μπαταρίες. Δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη όταν πιέζετε το πλήκτρο ON/ OFF/START Έχουν τοποθετηθεί λάθος οι Εισάγετε...
  • Seite 88 12. Σημειώνεται ότι το παρόν δεν προορίζεται για υποκατάστατο των συμβουλών ενός ιατρού ή επαγ- γελματία του κλάδου υγείας. 13. Μη χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή για διάγνωση ή θεραπεία οποιουδήποτε προβλήματος υγείας ή ασθένεια. Τα αποτελέσματα των μετρήσεων προορίζονται για σκοπούς αναφοράς και μόνο. Συμβουλευθείτε επι...
  • Seite 89 Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η συσκευή CLASSIC CHECK χρησιμοποιείται στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που περιγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής CLASSIC CHECK θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον Τεστ εκπομπών...
  • Seite 90 Ημερολόγιο Αρτηριακής Πίεσης Όνομα: Ηλικία: Βάρος: Ημερομηνία Ώρα mmHg Σφυγμοί Κατάσταση υγείας Разъём...
  • Seite 91 Необходимо сохранить настоящее руководство. ГАРАНТИЯ CLASSIC CHECK находится на гарантийном обслуживании от производственных дефектов и некачествен- ных материалов. Срок гарантии составляет 5 лет. Дефектные компоненты подлежат бесплатной замене только в случае, если прибор не был испорчен пользователем и им точно соблюдались прилагаемые...
  • Seite 92 Технология измерения с интеллектуальной системой накачки манжеты Real Fuzzy Данный прибор использует осциллометрический метод для определения артериального давления. Перед наполнением манжеты воздухом прибор предусматривает установку исходного давления в манжете, эквивалентного атмосферному давлению. Прибор, прежде чем начать выпуск воздуха из манжеты, на- качивает...
  • Seite 93 Перепады в течение дня (пациент: мужчина 35 лет) Систолическое давление Диастолическое давление Приход на Переговоры Спор на Уход домой Пробуждение Ужин / сон работу по телефону собрании Описание дисплея Дисплей: Систолическое давление Индикатор разряженной батареи Индикатор пульса Диастолическое давление Частота пульса Символы: Индикатор...
  • Seite 94: Установка Батарей

    Установка батарей 1. Чтобы открыть отсек для батарей, нажмите и подни- мите крышку отсека. 2. Установите или замените 4 батареи типа АА в отсеке для батарей, согласно обозначениям внутри отсека. 3. Закройте крышку отсека для батарей, сначала защёлкнув нижние крючки, затем нажав на верхний край крышки. 4.
  • Seite 95 Наложение манжеты 1. Подсоедините соединительную трубку манжеты к прибору. 2. Сверните нарукавную манжету, так чтобы конец манжеты был обёрнут вокруг манжеты. 3. Проденьте руку сквозь образовавшуюся из манжеты петлю. Индикатор с цветной полоской должен располагаться ближе к локтю, тогда как резиновая трубка должна быть ориентирована по...
  • Seite 96 Проведение измерений Нажать на кнопку Вкл./Выкл./Старт. 1. Высветятся все цифры и символы, проверяя работоспособность дисплея. Процедура про- верки завершится через несколько секунд. 2. После появления всех символов на дисплее появится мигающая цифра «0». Тонометр нахо- дится в состоянии «Готовности для измерений» и начнёт автоматически накачивать воздух в...
  • Seite 97 Примечание: 1. Измерения должны проводиться в тишине. 2. Прибор выключается автоматически примерно через 1 минуту, если не происходит нажа- тия какой-либо кнопки. 3. Если нажать на кнопку Вкл./Выкл./Старт, измерение будет прекращено. После появления символа не будут отображаться прочие сегменты индикации на дис- плее.
  • Seite 98: Меры Предосторожности

    Определение и устранение неполадок Если во время применения прибора наблюдаются отклонения от нормы, необходимо про- верить следующее: Симптомы Проверить Исправление Возможно, разрядились Заменить все на новые батареи? щелочные батареи. Ничего нет на дисплее после нажатия на кнопку Вкл./ Возможно, батареи Выкл./Старт...
  • Seite 99 11. Если в ходе надувания манжеты достигается давление 300 мм рт. ст., прибор немедленно начинает выпуск воздуха из соображений безопасности. ро- 12. Данный тонометр является прибором только для помощи пациентам на дому и не может заменить консультацию врача или медицинского работника. 13.
  • Seite 100 ТАБЛИЦА 201– электромагнитное излучение Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение Прибор CLASSIC CHECK может использоваться в описанной ниже электромагнитной среде. Владелец или пользователь прибора CLASSIC CHECK должен убедиться в том, что прибор используется в такой среде. Тест наТест на Соответствие...
  • Seite 101 Таблица результатов измерения давления лед от- Имя пользователя: Возраст: Вес: ески тре- Пра- Дата ане вия Время . За мпе- мм рт. ст. ача- ние пке нтов ся в ек в иза- ьзо- ное ото- щей об- иям бые я и ких...
  • Seite 104 .111...
  • Seite 105 .111...
  • Seite 109 .104...
  • Seite 110 0068...
  • Seite 111 CLASSIC CLASSIC CLASSIC...
  • Seite 113 NOTE...
  • Seite 114 NOTE...
  • Seite 115 NOTE...
  • Seite 116 0068 Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy www.picindolor.com...

Inhaltsverzeichnis