Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

PiC indolor MY CHECK Gebrauchsanleitung

Automatisches blutdruckmessgerät zur messung am arm

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO AUTOMATICO
Manuale istruzioni
AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
Instruction Manual
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE BRAS
Manuel d'utilisation
AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM
Gebrauchsanleitung
TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAZO
Manual de instrucciones
ESFIGMOMANÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAÇO
Manual de instruções
AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY
Handleiding
ΑΥΤΌΜΑΤΟ ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΟ ΒΡΑΧΊΟΝΑ
Εγχειρίδιο Χρήσης
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРИБОР ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ С
МАНЖЕТОЙ НА ПЛЕЧЕ
Руководство по эксплуатации
0068

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PiC indolor MY CHECK

  • Seite 1 SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO AUTOMATICO Manuale istruzioni AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR Instruction Manual TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE BRAS Manuel d’utilisation AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM Gebrauchsanleitung TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAZO Manual de instrucciones ESFIGMOMANÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAÇO Manual de instruções AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY Handleiding ΑΥΤΌΜΑΤΟ...
  • Seite 2 Esfigmomanómetro automático MY CHECK Instrucciones de uso: pág. 59 Medidor automático da tensão arterial MY CHECK Instruções de utilização: pág. 73 Automatyczny aparat do pomiaru ciśnienia tętniczego MY CHECK Gebruiksinstructies pag. 87 Αυτόματο πιεσόμετρο MY CHECK Οδηγίες χρήσης σελ. 101 Автоматический...
  • Seite 3: Garanzia

    Conservare questo manuale per ogni futura esigenza. GArAnzIA MY CHECK è coperto da garanzia qualora si riscontrino materiali difettosi e difetti di fabbricazione. Il periodo di garanzia è 5 anni. Eventuali componenti difettosi saranno sostituiti gratuitamente solo se l’apparecchio non è stato manomesso e sono state seguite scrupolosamente le istruzioni di utilizzo allegate. Qualsiasi manomissione/riparazione dell’apparecchio effettuata da personale non autorizzato comporta l’immediato...
  • Seite 4: Considerazioni Preliminari

    Tecnologia real Fuzzy Questo dispositivo usa il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione arteriosa. Prima che il bracciale inizi a gonfi arsi, il dispositivo determina una pressione di riferimento (basale) equi- valente alla pressione atmosferica. Dopo che l’apparecchio ha individuato il livello appropriato di gonfiaggio sulla base delle oscillazioni pressorie, il bracciale inizia a sgonfiarsi e l’apparecchio rileva l’ampiezza e il gra- diente delle oscillazioni pressorie, determinando la pressione sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca.
  • Seite 5 Fluttuazione durante la giornata (caso: maschio, 35 anni) Pressione sistolica Pressione diastolica Arrivo Discussione Diverbio ad Uscita Risveglio Cena/Sonno in ufficio al telefono un incontro da lavoro Spiegazioni del display display: Indicatore di data e ora Indicatore del livello di pressione alta Pressione sistolica Indicatore di batteria scarica Aree di memoria...
  • Seite 6 Pressione superiore a 300 mmHg: spegnere il dispositivo e ripetere con calma la misurazione. Se l’errore si ripete, portare il dispositivo al distributore locale o al centro di assistenza. Errore dati: rimuovere le batterie, attendere 60 secondi e reinserire le batterie. Se l’errore si ripete, portare il dispositivo al distributore locale o al centro di assistenza.
  • Seite 7: Installazione Delle Batterie

    Installazione delle batterie 1. Per aprire il vano batterie, esercitare pressione sul coperchio e sollevarlo. 2. Inserire o sostituire le 4 batterie “AA” nell’apposito vano seguendo le indicazioni al suo interno. 3. Richiudere il coperchio del vano batterie inserendo prima i ganci e successivamente esercitando pressione sull’estremità...
  • Seite 8: Applicazione Del Bracciale

    Applicazione del bracciale 1. Inserire il tubo che collega il bracciale al dispositivo. 2. Aprire il bracciale lasciando l’estremità nell’anello D. 3. Inserire il braccio sinistro nel bracciale. Il segno colorato deve trovarsi più vicino al corpo, mentre il tubo deve essere orientato nella direzione nella mano.
  • Seite 9 Procedure di misurazione Premere il tasto ON/OFF/START per avviare il dispositivo in modo da eseguire la misurazione. 1. Tutte le cifre si accenderanno per controllare le funzioni del display. La procedura di controllo termina dopo pochi secondi. 2. Dopo aver visualizzato tutti i simboli,un segnale acustico avvisa circa la possibilità...
  • Seite 10 richiamo delle letture memorizzate 1. L’ apparecchio può memorizzare fino a 120 misurazioni. 2. Per leggere i valori registrati assieme al corrispondente numero di sequenza,data e ora premere il tasto M 3. Al termine della misurazione e prima dell’autospegnimento (4 minuti) premere il tasto M per visua- lizzare dapprima una media delle precedenti misurazioni.
  • Seite 11: Regolazione Dell'ora

    Eliminazione delle letture memorizzate 1. Tenere premuto il tasto M per circa 5 secondi, trascorsi i quali i dati registrati nell’area di memoria vengono eliminati. Tenere premuto il tasto per 5 secondi regolazione dell’ora 1. Per impostare la data e l’ora del dispositivo, premere il tasto per accedere al menu di regolazione dell’ora.
  • Seite 12: Consigli Utili

    Consigli utili Di seguito sono forniti alcuni consigli utili per ottenere letture più significative. • Non misurare la pressione subito dopo aver consumato un pasto abbondante. • Per ottenere letture più accurate, attendere almeno un’ora dal pasto prima di misurare la pressione. •...
  • Seite 13 Avvertenze 1. Verificare l’integrità dell’apparecchio prima dell’uso. 2. L’apparecchio contiene componenti di alta precisione. Si devono quindi evitare temperature estreme, umidità e luce solare diretta. Evitare di far cadere o scuotere con forza l’unità principale e proteggerla dalla polvere. 3. Pulire con cura il corpo dell’apparecchio e il bracciale, utilizzando un panno morbido e leggermente umido.
  • Seite 14 Specifiche Specifiche Metodo di misurazione: oscillometrico Intervallo di misurazione: Pressione: 30~260mmHg; Frequenza cardiaca: 40~199 battiti/minuto al r Sensore di pressione: semiconduttore Accuratezza: Pressione: ±3mmHg Frequenza cardiaca: ±5% rispetto alla misurazione Gonfiaggio: a pompa Sgonfiaggio: valvola automatica di rilascio di pressione Capacità...
  • Seite 15 TABELLA 201 – emissioni elettromagnetiche Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche L’apparecchio MY CHECK è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore dell’apparecchio MY CHECK dovrebbe assicurarsi che esso venga usato in tale ambiente.
  • Seite 16 registro delle misurazioni pressorie Nome: Età: Peso: data mmHg Pulsazioni Stato di salute Mains a...
  • Seite 17: Warranty

    Please be sure to keep this manual. WArrAnTY MY CHECK is covered by a warranty in the case of manufacturing defects in materials or workmanship. The warranty is for 5 years. Faulty components will only be replaced free of charge if the device has not been tampered with and the enclosed instructions for use have been scrupulously followed.
  • Seite 18: Preliminary Remarks

    real Fuzzy Measuring Technology This unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cuff starts inflating, the device will establish a baseline cuff pressure equivalent to the atmos- pheric pressure. This unit will determine the appropriate inflation level based on pressure oscillations, fol- lowed by cuff deflation.
  • Seite 19 Fluctuation within a day Male, 35 years old) Systolic pressure Diastolic pressure Arrive Discussion on Argument in Leave Wake up Dinner/Sleep at office the telephone a meeting office display Explanations display: Date and time indicator High blood pressure indicator Systolic pressure Low battery indicator Memory areas Diastolic pressure...
  • Seite 20 Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit off and measure again calmly. If error keeps occurring, return the device to the local distributor or service centre. Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If error keeps occurring, return the device to the local distributor or service centre.
  • Seite 21: Installing The Batteries

    Installing the batteries 1. Press down and lift the battery cover to open the battery compartment. 2. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the battery com- partment according to the indications inside the compart- ment. 3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks first, then push in the top end of the battery cover.
  • Seite 22: Applying The Cuff

    Applying the Cuff 1. Plug in the cuff connecting tube into the unit. 2. Wrap the arm cuff, leaving the end of the cuff around the cuff. 3. Put your left arm through the cuff loop. The colour strip indication should be positioned closer to your elbow with the tube pointing in the direction of your arm.
  • Seite 23: Measurement Procedures

    Measurement procedures Press the ON/OFF/START Key. 1. All digits will light up, checking the display functions. The checking procedure will be completed in few seconds. 2. After all the symbols appear on the display, a beep will warn you that the measurement can be taken and a flashing “0” appears.
  • Seite 24 recalling values from memory 1. The device can memorise up to 120 measurements. 2. To read the recorded values together with the corresponding sequence number, date and time, press the “M” key. 3. At the end of the measurement and before it switches off (after 4 minutes), by pressing the “M” key you can see an average of the previous measurements.
  • Seite 25: Time Adjustment

    Clearing values from memory 1. By pressing the “M” key for approximately 5 seconds, the data in the memory will be eliminated. Press the key for 5 seconds Time adjustment 1. To adjust the date/ time in the monitor, press the key to access the time adjustment menu.
  • Seite 26: Helpful Tips

    Helpful Tips Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings: • Do not measure your blood pressure immediately after consuming a large meal. • To obtain more accurate readings, please wait one hour after meal before measuring. •...
  • Seite 27 Warning 1. Check that the device is intact before using 2. The unit contains high-precision components. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or shaking the main unit, and protect it from dust. 3. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press.
  • Seite 28: Specifications

    Specifications Specifiche Measurement Method: Oscillometric Measurement range: Pressure: 30~260mmHg; Pulse: 40~199 beats / minute Pressure Sensor: Semi conductor disu Accuracy: Pressure: ±3mmHg Pulse: ±5% of reading this Inflation: Pump Driven Deflation: Automatic Pressure Release Valve Memory capacity: 120 measurements Auto-shut-off: 4 minute after last button operation Operating conditions: 10°C~40°C (50°F~104°F);...
  • Seite 29 TABLE 201 – electromagnetic emissions Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The MY CHECK is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the MY CHECK should ensure the device is used in this environment.
  • Seite 30 Blood pressure log Name: Age: Weight: date Time mmHg Pulse Body condition Connect...
  • Seite 31: Garantie

    Assurez-vous de conserver ce manuel. GArAnTIE L’appareil MY CHECK est garanti en cas de défauts matériels et de fabrication. La garantie a une durée de 5 ans. Les composants défectueux seront remplacés gratuitement dans le seul cas où l’appareil n’a pas été...
  • Seite 32: Remarques Préalables

    Technologie de mesure real Fuzzy Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour détecter votre pression artérielle. Avant que le brassard ne commence à se gonfler, l’appareil établit une pression de référence, équivalente à la pression atmosphérique. Cet appareil déterminera le niveau de gonflage en fonction des oscillations de pression, puis le brassard se dégonflera.
  • Seite 33 Fluctuations en une journée (homme de 35 ans) Pression systolique Pression diastolique Arrivée Discussion Discussion Départ Réveil du bureau Dîner/Coucher au bureau téléphonique en réunion Explication des données affichées Afficheur Date/Heure Haute pression artérielle Pression systolique Pile usée Mémoires utilisateur Pression diastolique Fréquence du pouls Pouls...
  • Seite 34 Pression supérieure à 300 mmHg: éteignez l’appareil et reprenez tranquillement la mesure. Si l’erreur se reproduit, ramenez l’appareil chez votre distributeur ou au centre de service le plus proche. Erreur de données: retirez les piles, attendez 60 secondes et remettez-les en place. Si l’erreur se reproduit, ramenez l’appareil chez votre distributeur ou au centre de service le plus proche.
  • Seite 35: Installation Des Piles

    Installation des piles 1. Appuyez sur le couvercle et soulevez-le pour ouvrir le com- partiment des piles. 2. Installez ou remplacez 4 piles « AA » selon les indications figurant dans le compartiment. 3. Refermez le couvercle en appuyant sur sa partie supérieure après avoir inséré...
  • Seite 36: Application Du Brassard

    Application du brassard 1. Raccordez le tuyau du brassard à l’appareil. 2. Appliquez le brassard en laissant son extrémité à l’extérieur. 3. Placez votre bras gauche dans le brassard. La bande colorée doit se trouver près de votre coude et le tuyau en direction de votre avant-bras.
  • Seite 37: Procédure De Mesure

    Procédure de mesure Appuyez sur la touche ON/OFF/START. 1. Tous les chiffres s’afficheront pour vérifier les fonctions de l’afficheur. La procédure de vérification dure quelques secondes. 2. Après affichage de tous les symboles, un bip vous avertira que vous pouvez prendre la mesure et « 0 » clignotera. Le tensiomètre est alors «...
  • Seite 38 rappel des valeurs mémorisées 1. L’appareil peut mémoriser jusqu’à 120 mesures. 2. Pour lire les valeurs enregistrées avec leur numéro de mémorisation, la date et l’heure, appuyez sur la touche « M ». 3. La mesure terminée et avant que l’appareil ne s’éteigne (après 4 minutes), vous pouvez afficher une moyenne des mesures précédentes en appuyant sur la touche «...
  • Seite 39: Réglage De L'heure

    Effacement des valeurs mémorisées 1. Si vous appuyez sur la touche « M » pendant près de 5 secondes, les données mémorisées seront supprimées. Pression de la touche pendant 5 secondes réglage de l’heure 1. Pour régler la date et l’heure du tensiomètre, appuyez sur la touche et vous accéderez au menu de réglage.
  • Seite 40: Conseils Utiles

    Conseils utiles Voici quelques conseils utiles qui vous aideront à obtenir des mesures plus précises. • Ne mesurez pas votre pression artérielle juste après un repas copieux. • Pour que la mesure soit plus précise, attendez au moins une heure après les repas. •...
  • Seite 41 Avertissement 1. Assurez-vous de l’intégrité de l’appareil avant utilisation. 2. L’appareil renferme des composants de grande précision. Évitez par conséquent de l’exposer à des températures extrêmes, à l’humidité et à la lumière directe du soleil. Évitez de faire tomber ou de heurter l’appareil et protégez-le contre la poussière.
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Méthode de mesure: Oscillométrique Plage de mesure: Pression : 30~260 mmHg Pouls : 40~199 pulsations/minute Capteur de pression: Semi-conducteur reve Précision: Pression : ± 3 mmHg Pouls : ± 5 % de la mesure la fi Gonflage: Pompe Dégonflage: Valve de libération automatique de la pression évit Capacité...
  • Seite 43 TABLEAU 201 – émissions électromagnétiques Guide et déclaration du constructeur – émissions électromagnétiques L’appareil MY CHECK est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil MY CHECK doivent s’assurer que celui-ci est utilisé dans cet environnement. Test d’émissions Conformité...
  • Seite 44 Enregistrement de la pression artérielle Nom: Âge: Poids: date Heure mmHg Pouls État de santé Netzada...
  • Seite 45 Stellen Sie sicher, dass dieses Handbuch sorgfältig aufbewahrt wird. GArAnTIE MY CHECK ist durch eine Garantie für Herstellungsfehler beim Material oder der Verarbeitung geschützt. Die- se Garantie gilt für 5 Jahre. Fehlerhafte Komponenten werden nur kostenlos ersetzt, wenn das Gerät nicht manipuliert wurde und die Begleitdokumente genauestens eingehalten wurden.
  • Seite 46: Einleitende Bemerkungen

    Echte Fuzzy Mess-Technologie Dieses Gerät führt oszillometrische Messungen zur Ermittlung Ihres Blutdrucks durch. Bevor die Manschette beginnt sich aufzupumpen, ermittelt das Gerät einen Basisdruck, der mit dem Luft- druck vergleichbar ist. Die Messung Ihres Blutdrucks basiert auf dieser Basiseinstellung. Nachdem die Man- schette sich aufpumpt, um den Blutfluss in der Arterie zu blockieren, startet das Abpumpen.
  • Seite 47 Schwankungen im Laufe des Tages (Testperson: männlich, 35 Jahre) Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Ankunft Diskussion Meinungsverschiedenheit Verlassen Aufstehen des Büros Abendessen/Schlaf im Büro am Telefon bei einer Sitzung Erklärung des displays display: Datums- und Zeitanzeige Bluthochdruckanzeige Systolischer Blutdruck Batterieladeanzeige Speicherbereiche Diastolischer Blutdruck Pulsfrequenz Anzeige der Pulsfrequenz...
  • Seite 48: Bluthochdruckanzeige

    Blutdruck über 300 mmHg: Schalten Sie das Gerät aus und wiederholen Sie die Messung in aller Ruhe. Wenn der Fehler erneut auftritt, bringen Sie das Gerät bitte zu Ihrem Händler oder in das nächste Servicecenter. Datenfehler: Nehmen Sie die Batterien heraus, warten Sie 60 Sekunden und legen Sie sie dann wieder ein.
  • Seite 49: Einlegen Der Batterien

    Einlegen der Batterien 1. Drücken Sie auf die Batterieabdeckung, um das Batteriefach zu öffnen. 2. Legen Sie, gemäß den Anweisungen im Batteriefach, 4 “AA” Batterien in das Batteriefach ein. 3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein, indem Sie zuerst die Haken am Boden einführen und dann auf den oberen Rand der Batterieabdeckung drücken.
  • Seite 50: Anlegen Der Manschette

    Anlegen der Manschette 1. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät. 2. Öffnen Sie die Armmanschette und sorgen Sie dafür, dass das Ende der Manschette in der Schlaufe bleibt. 3. Legen Sie die Manschette am linken Arm an. Das farbige Band sollte nah an Ihrem Ellenbogen sein, während der Gummischlauch zum Arm hin ausgerichtet sein sollte.
  • Seite 51: Vorgehensweise Bei Der Messung

    Vorgehensweise bei der Messung Drücken Sie die Taste ON/OFF/START, um das Gerät zu starten und um die Messung vornehmen zu können. 1. Alle Ziffern leuchten auf, die Displayfunktionen werden überprüft. Die Überprüfung ist nach wenigen Sekunden abgeschlossen. 2. Nachdem alle Symbole erschienen sind, signalisiert ein Piep-Ton, dass mit der Messung begonnen werden kann.
  • Seite 52: Abrufen Der Werte Aus Dem Speicher

    Abrufen der Werte aus dem Speicher 1. Das Gerät kann bis zu 120 Messungen speichern. 2. Zum Abrufen der gespeicherten Werte und den dazugehörigen Angaben zu Speicherplatznummer, Datum und Uhrzeit drücken Sie die M-Taste. 3. Drücken Sie die M-Taste nach der Messung innerhalb der 4 Minuten vor dem automatischen Abschal- ten, um einen Durchschnittswert der vorhergegangenen Messungen angezeigt zu bekommen.
  • Seite 53 Löschen der Werte aus dem Speicher 1. Halten Sie die M-Taste etwa 5 Sekunden gedrückt, dann werden die Daten in dem Speicherbereich automatisch gelöscht. 5 Sekunden gedrückt halten Einstellung der zeit 1. Zur Einstellung von Zeit und Datum im Gerät drücken Sie die , um Zugang zum Zeiteinstellungsme- nü...
  • Seite 54: Nützliche Hinweise

    nützliche Hinweise Nachfolgend finden Sie einige nützliche Hinweise, die Sie beachten sollten, um Messwerte mit höchstmög- licher Genauigkeit zu erhalten. • Messen Sie den Blutdruck nicht sofort nach einer reichlichen Mahlzeit. • Um eine genaue Messung zu erhalten, sollten Sie dann mindestens eine Stunde nach dem Essen warten, bevor Sie den Blutdruck messen.
  • Seite 55: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät intakt ist, bevor Sie es verwenden. 2. Das Gerät enthält Hochpräzisionsteile. Extreme Temperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonneneinstrah- lung sind daher zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass das Basisgerät nicht hinunterfällt oder stark geschüttelt wird, und schützen Sie es vor Staub.
  • Seite 56: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften Messmethode: oszillometrisch Messbereich: Druck: 30~260mmHg; Puls: 40~199 Schläge/Minute Drucksensor: Halbleiter Genauigkeit: Druck: ±3mmHg Puls: innerhalb ±5% beim Messvorgang Aufpumpen: mittels Pumpe eine Luftablass: automatisches Druckablassventil Speicherkapazität: 120 Speicherungen Folg Automatisches Abschalten: 4 Minuten nach letzter Betätigung einer Taste Arbeitsumgebung: 10°C~40°C(50°F~104°F) 40%~85% max.
  • Seite 57 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen Das Gerät MY CHECK ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Verwender des Geräts MY CHECK sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 58 Tabelle der Blutdruckwerte Name: Alter: Gewicht: datum uhrzeit mmHg Pulsschläge Gesundheits- zustand Conecto...
  • Seite 59 Conserve este manual. GArAnTÍA MY CHECK está garantizado en caso de defectos de materiales o de fabricación durante un periodo de 5 años. Los componentes defectuosos serán reemplazados sin cargo alguno siempre y cuando el aparato no haya sido manipulado y se hayan respetado escrupulosamente las instrucciones suministradas.
  • Seite 60: Observaciones Preliminares

    Tecnología de medición real Fuzzy El aparato utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial. Antes de que el manguito empiece a inflarse, el aparato establece una presión de referencia, equivalente a la presión atmosférica. La unidad determina el nivel de inflado adecuado del manguito en función de las oscilaciones de presión;...
  • Seite 61: Indicaciones De La Pantalla

    Fluctuación durante el día (ejemplo: varón de 35 años) Tensión sistólica Tensión diastólica Al llegar a Hablando Discusión durante Al salir Al despertarse del trabajo Cena/hora de dormir la oficina por teléfono una reunión Indicaciones de la pantalla Pantalla: Indicador de fecha/hora Indicador de tensión alta Tensión sistólica Indicador de pilas agotadas...
  • Seite 62 Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad y repita la medición, sin moverse. Si el error persiste, lleve el aparato al distribuidor o centro de asistencia local. Error de datos: retire las pilas, espere 60 segundos y vuelva a insertarlas. Si el error persiste, lleve el aparato al distribuidor o centro de asistencia local.
  • Seite 63: Colocación De Las Pilas

    Colocación de las pilas 1. Presione la tapa del compartimento de las pilas y levántela, dejando a la vista el compartimento. 2. Instale en el compartimento 4 pilas “AA” o sustituya las pilas gasta- das, siguiendo las indicaciones en el propio compartimento. 3.
  • Seite 64: Colocación Del Manguito

    Colocación del manguito 1. Conecte el tubo del manguito a la unidad. 2. Enrolle el manguito (fuera del brazo) y deje el extremo suelto. 3. Introduzca el brazo izquierdo en el manguito. La tira de color debe estar situada más cerca del codo, de modo que el tubo salga en la dirección del brazo.
  • Seite 65: Procedimientos De Medición

    Procedimientos de medición Pulse el botón ON/OFF/START. 1. Al hacerlo, el aparato hará una comprobación de las funciones de pantalla y se iluminarán todos los dígitos. El procedimiento de comprobación dura unos pocos segundos. 2. Después de que aparezcan todos los símbolos en pantalla, sonará...
  • Seite 66 Cómo recuperar los valores memorizados 1. El tensiómetro puede memorizar hasta 120 mediciones. 2. Para leer los valores almacenados, junto con su número secuencial y la fecha y hora de la medición, pulse el botón “M”. 3. Al terminar la medición y antes de que el tensiómetro se apague (es decir, antes de 4 minutos), se puede pulsar el botón “M”...
  • Seite 67 Cómo borrar valores de la memoria 1. Si mantiene pulsado el botón “M” durante aproximadamente 5 segundos, los datos de la memoria se eliminan. Mantenga pulsado el botón 5 segundos Ajuste de fecha y hora 1. Para ajustar la fecha y la hora del tensiómetro, pulse el botón .
  • Seite 68: Consejos Útiles

    Consejos útiles A continuación, incluimos algunos consejos útiles para obtener mediciones más precisas: • No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. • Para obtener lecturas más precisas, deje pasar una hora después de cualquier comida antes de tomarse la tensión.
  • Seite 69 Advertencia 1. Antes de utilizar el tensiómetro, compruebe que esté intacto. 2. El aparato contiene componentes de alta precisión, por lo que hay que evitar exponerlo a temperaturas extremas, humedad y luz solar directa. Tenga cuidado de que no se caiga ni sufra ningún golpe fuerte, y protéjalo del polvo.
  • Seite 70: Especificaciones

    Especificaciones Método de medición: oscilométrico Intervalo de medición: Presión: 30~260 mmHg; Pulso: 40~199 latidos por minuto Sensor de presión: semiconductor Precisión: Presión: ±3 mmHg; Pulso: ±5% de la lectura Inflado: mediante bomba al t Desinflado: válvula automática de liberación de presión Capacidad de memoria: 120 valores Autoapagado: 4 minutos después de pulsar un botón por última vez de d...
  • Seite 71 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato MY CHECK está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético indicado a continuación. El cliente o usuario del aparato MY CHECK debería cerciorarse de que el mismo aparato se utilice en dicho ambiente.
  • Seite 72 registro de tensión arterial Nombre: Edad: Peso: Fecha Hora mmHg Pulso Estado físico Tomada...
  • Seite 73 Conserve este manual para futuras consultas. GArAnTIA O MY CHECK está coberto por uma garantia que cobre defeitos nos materiais e de fabrico. A garantia é válida durante 5 anos. Componentes defeituosos só serão substituídos gratuitamente no caso do aparelho não ter sofrido alterações, assim como de respeito escrupuloso das instruções de utilização em anexo.
  • Seite 74 Tecnologia de medição real Fuzzy Este aparelho utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial. Antes de insuflar a braçadeira, o aparelho permite-lhe ter uma pressão de referência inicial (base) equiva- lente à atmosférica. Este aparelho determinará o nível de insuflação adequado com base nas oscilações da tensão, e seguirá...
  • Seite 75: Descrição Do Ecrã

    Flutuação durante um dia (caso: homem, 35 anos) Pressão sistólica Pressão diastólica Ao chegar Ao conversar Ao discutir Ao sair Ao acordar do trabalho Ao jantar/dormir ao escritório ao telefone num encontro descrição do ecrã Ecrã: Indicador de data e hora Indicador do nível de tensão alta Pressão sistólica Indicador de pilha fraca...
  • Seite 76 Pressão superior a 300 mmHg: desligue o aparelho e meça novamente com tranquilidade. Se o problema persistir, contacte o revendedor ou centro de assistência local. Erro de dados: remova as pilhas, aguarde 60 segundos, e volte a colocar. Se o problema persistir, contacte o revendedor ou centro de assistência local.
  • Seite 77: Substituição Das Pilhas

    Substituição das pilhas 1. Pressione e levante a tampa do compartimento das pilhas para abrir o compartimento. 2. Coloque ou substitua as 4 pilhas “AA” no compartimento de pilhas de acordo com as indicações fornecidas no com- partimento. 3. Feche a tampa do compartimento das pilhas colocando pri- meiro os ganchos e, em seguida, empurrando a extremidade da tampa.
  • Seite 78 Como colocar a braçadeira 1. Ligue o tubo que une a braçadeira ao aparelho. 2. Abra a braçadeira deixando a extremidade no anel D. 3. Introduza o seu braço esquerdo na braçadeira. A marca colorida deve ser posicionada próxima do corpo com o tubo apontando na direcção da sua mão.
  • Seite 79 Como Fazer a Medição Prima a tecla ON/OFF/START para ligar o aparelho e fazer a medição. 1. Todos os dígitos serão iluminados para controlar as funções do ecrã. O procedimento de controlo será concluído após poucos segundos. 2. Depois de visualizar todos os símbolos, um sinal acústico avisa que pode iniciar a medição e no ecrã...
  • Seite 80 Visualização dos valores da memória 1. O aparelho pode memorizar até 120 medições. 2. Para ler os valores memorizados e o número sequencial, data e hora correspondentes, prima a tecla M. 3. Para visualizar primeiro uma média das medições anteriores, prima a tecla M uma vez terminada a medição e antes da desactivação automática.
  • Seite 81 Eliminação de valores da memória 1. Prima e mantenha pressionada a tecla M durante aproximadamente 5 segundos. De seguida, os valores da memória serão apagados. Mantenha pressionada a tecla durante 5 segundos Acerto da hora 1. Para acertar a data e a hora no aparelho, prima a tecla para entrar no menu de acerto da hora.
  • Seite 82: Conselhos Úteis

    Conselhos Úteis Eis algumas sugestões úteis para ajudá-lo a obter leituras mais precisas. • Não meça a sua tensão arterial imediatamente após consumo de uma boa refeição. • Para obter leituras mais precisas, aguarde uma hora após as refeições antes de medir. •...
  • Seite 83 Advertências 1. Verifique se o aparelho está íntegro antes da utilização. 2. O aparelho contém componentes de alta precisão. Portanto, evite temperaturas extremas, humidade e luz solar directa. Proteja-o contra quedas ou fortes movimentos. Proteja-o contra a poeira. 3. Limpe com cuidado o corpo do aparelho e a braçadeira com um pano macio e ligeiramente húmido. Não pressione.
  • Seite 84 Especificações Método de medição: oscilométrico Intervalo de medição: Tensão: 30~260mmHg; Pulso: 40~199 pulsações/minuto Sensor de tensão: Semicondutor Precisão: Tensão: ±3mmHg Pulso: ±5% de leitura Insuflação: por bomba Desinsuflação: válvula de eliminação automática de pressão evit Capacidade da memória: 120 medições Desactivação automática: 4 minutos após pressionar qualquer botão serv Ambiente de funcionamento: 10°C~40°C(50°F~104°F) 40%~85% RH máx.
  • Seite 85 Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O aparelho MY CHECK destina-se a uma utilização em espaço electromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do aparelho MY CHECK deve assegurar que este é utilizado neste tipo de espaço. testes de emissão Conformidade Ambiente electromagnético –...
  • Seite 86 registo de Tensão Arterial Nome: Idade: Peso: data Hora mmHg Pulso Condição de saúde Złącze za...
  • Seite 87 Zatrzymaj niniejszą instrukcję na przyszłość. GWARANCJA Aparat MY CHECK objęty jest gwarancją w przypadku wykrycia wad produkcyjnych w materiale lub wykonaniu. Okres gwarancji trwa 5 lata. Wadliwe części zostaną wymienione bezpłatnie o ile w urządzeniu nie dokonywano zmian, a dołączona instrukcja była skrupulatnie przestrzegana.
  • Seite 88: Uwagi Wstępne

    Technologia pomiaru bazująca na logice rozmytej Aparat wykorzystuje do wykrywania ciśnienia krwi metodę oscylometryczną. Zanim rozpocznie się pompowanie mankietu, urządzenie ustali ciśnienie bazowe mankietu, które jest równe ciśnieniu atmosferycznemu. Aparat określa prawidłowy poziom napompowania na podstawie oscylacji ciśnienia, po czym następuje wypuszczenie powietrza z mankietu. Podczas wy- puszczania powietrza urządzenie wykrywa amplitudę...
  • Seite 89 Wahania w ciągu dnia Mężczyzna, 35 lat) Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Przybycie Rozmowa Kłótnia Opuszczenie Pobudka Kolacja/sen do biura przez telefon na spotkaniu biura Objaśnienia do wyświetlacza Wyświetlacz: Wskaźnik daty i czasu Wskaźnik wysokiego ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Wskaźnik niskiego poziomu baterii Obszary pamięci Ciśnienie rozkurczowe Pomiar tętna...
  • Seite 90 Ciśnienie przekraczające 300 mmHg: Wyłącz i włącz urządzenie, a następnie spokojnie dokonaj ponownego pomiaru. Jeśli błąd się powtarza, skonsultuj się z lokalnym dystrybutorem lub serwi- sem. Błąd danych: Wyjmij baterie, poczekaj 60 sekund i załaduj ponownie. Jeśli błąd się po- wtarza, skonsultuj się...
  • Seite 91: Instalowanie Baterii

    Instalowanie baterii 1. Aby otworzyć pojemnik na baterie, naciśnij i podnieś po- krywę baterii. 2. Włóż lub wymień 4 baterie „AA” zgodnie ze wskazaniami wewnątrz pojemnika na baterie. 3. Zamknij pokrywę pojemnika baterii wkładając najpierw zaczepy od dołu, a następnie naciskając górną krawędź pokrywy. 4.
  • Seite 92: Zakładanie Mankietu

    Zakładanie mankietu 1. Podłącz rurkę łączącą mankiet z urządzeniem. 2. Owiń mankiet pozostawiając końcówkę mankietu wokół mankietu. 3. Załóż mankiet na lewe ramię. Kolorowy pasek powinien być bliżej twojego łokcia, a rurka ułożona wzdłuż twojego ramienia. Odwróć lewą dłoń do góry i przesuń mankiet tak, aby jego krawędź znalazła się...
  • Seite 93: Wykonywanie Pomiaru

    Wykonywanie pomiaru Naciśnij przycisk ON/OFF/START. 1. Podświetli się cały ekran, sprawdzone zostaną wszystkie funkcje wyświetlacza. Procedura zosta- nie zakończona po kilku sekundach. 2. Po wyświetleniu wszystkich symboli na wyświetlaczu zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy informujący, że można dokonać pomiaru oraz zostanie wyświetlone migające „0”.
  • Seite 94 Przywoływanie wartości z pamięci 1. Urządzenie może przechowywać do 120 wyników pomiarów. 2. Aby odczytać zarejestrowane wartości wraz odpowiadającym im kolejnym numerem, datą i go- dziną, naciśnij przycisk „M”. 3. Na końcu pomiaru i przed wyłączeniem urządzenia (po 4 minutach) poprzez naciśnięcie przycisku „M”...
  • Seite 95 Usuwanie wartości z pamięci 1. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „M” przez ok. 5 sekund spowoduje usunięcie danych z pamięci. Naciśnij przycisk i przytrzymaj przez 5 sekund Ustawianie czasu 1. Aby ustawić datę/godzinę w urządzeniu, naciśnij przycisk , aby przejść do menu ustawień godziny.
  • Seite 96 Użyteczne wskazówki Poniżej znajduje się kilka użytecznych wskazówek pozwalających na uzyskanie dokładniejszych odczytów: • Nie mierz ciśnienia bezpośrednio po spożyciu dużego posiłku. • Aby uzyskać dokładniejszy wynik, przed pomiarem odczekaj minimum godzinę od ostatniego posiłku. • Przed dokonaniem pomiaru ciśnienia nie pal ani nie pij alkoholu. •...
  • Seite 97 Ostrzeżenie 1. Przed użyciem sprawdź, czy urządzenie jest nienaruszone. 2. Urządzenie zawiera precyzyjne części. Dlatego należy unikać wystawiania go na działanie ekstre- malnych temperatur, wilgotności i bezpośredniego nasłonecznienia. Unikaj upuszczania, silnego potrząsania i chroń przed kurzem. 3. Korpus urządzenia oraz mankiet należy ostrożnie czyścić lekko wilgotną miękką ściereczką. Nie przyciskaj.
  • Seite 98: Dane Techniczne

    dane techniczne Metoda pomiaru: oscylometryczna Zakres pomiaru: Ciśnienie: 30~260 mmHg; Tętno: 40~199 uderzeń/min Czujnik ciśnienia: Półprzewodnik Dokładność: Ciśnienie: ±3 mmHg Tętno: ±5% odczytu uży Pompowanie: Za pomocą pompy Wypuszczanie powietrza: Automatyczny zawór wypuszczania powietrza śro Pojemność pamięci: 120 pomiarów szcz Automatyczne wyłączanie: po 4 minucie od naciśnięcia ostatniego przycisku służ...
  • Seite 99 TABELA 201 – emisje elektromagnetyczne Informacje i wyjaśnienia producenta - emisje elektromagnetyczne Urządzenie MY CHECK jest przystosowane do użytku w środowisku elekromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia MY CHECK powinien upewnić się, że będzie ono używane w takim środowisku. Próba emisji Zgodność...
  • Seite 100 Dziennik pomiaru ciśnienia Nazwisko: Wiek: Waga: data Czas mmHg Tętno Stan zdrowia Συνδετή προσαρμ...
  • Seite 101 Διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για κάθε μελλοντική ανάγκη. ΕΓΓΥΗΣΗ Το MY CHECK καλύπτεται από εγγύηση για ελαττωματικά υλικά και ελαττώματα κατασκευής. Η δι- άρκεια της εγγύησης είναι 5 έτη. Τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα αντικαθίστανται δωρεάν μόνο εφόσον η συσκευή δεν έχει παραβιαστεί και εφόσον έχουν τηρηθεί αυστηρά οι συνημμένες οδηγίες...
  • Seite 102 Τεχνολογία Μέτρησης Real Fuzzy Το παρόν πιεσόμετρο χρησιμοποιεί τη μέθοδο της ταλαντωμέτρησης για τον προσδιορισμό της αρ- τηριακής σας πίεσης. Πριν αρχίσει να φουσκώνει το περιβραχιόνιο, η μονάδα προσδιορίζει μια βασική πίεση περιβραχιό- νιου, που αντιστοιχεί στην ατμοσφαιρική πίεση. Η μονάδα καθορίζει το κατάλληλο επίπεδο φουσκώ- ματος...
  • Seite 103 Διακυμάνσεις στη διάρκεια της ημέρας (περίπτωση: άνδρας 35 ετών) Συστολική πίεση Διαστολική πίεση Άφιξη στο Συζήτηση στο Φιλονικία Αναχώρηση από Ξύπνημα την εργασία Δείπνο/ ύπνος γραφείο τηλέφωνο σε συνάντηση Επεξηγήσεις οθόνης Οθόνη: Ένδειξη ημερομηνίας/ ώρας Δείκτης υπέρτασης Συστολική πίεση Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Ζώνες...
  • Seite 104 Πίεση πάνω από 300 mmHg: απενεργοποιήστε τη μονάδα και μετρήστε ξανά με ησυχία. Εάν συνεχίσει να εμφανίζεται το σφάλμα, επιστρέψτε τη συσκευή στον τοπικό διανομέα ή το κέντρο εξυπηρέτησης. Σφάλμα δεδομένων: αφαιρέστε τις μπαταρίες, περιμένετε 60 δευτερόλεπτα και τοποθε- τήστε τις ξανά. Εάν συνεχίσει να εμφανίζεται το σφάλμα, επιστρέψτε τη συσκευή στον τοπικό...
  • Seite 105: Τοποθέτηση Των Μπαταριών

    Τοποθέτηση των μπαταριών 1. Πιέστε προς τα κάτω και ανασηκώστε το κάλυμμα για να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών. 2. Τοποθετήστε ή αντικαταστήστε τις 4 μπαταρίες μεγέθους «ΑΑ» στη θήκη μπαταριών σύμφωνα με τις ενδείξεις που αναγράφονται μέσα στη θήκη. 3. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα τοποθετώντας πρώτα τα κάτω...
  • Seite 106 Εφαρμογή του περιβραχιόνιου 1. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης του περιβραχιόνιου στη μονάδα. 2. Ανοίξτε το περιβραχιόνιο αφήνοντας το άκρο του δακτυλίου D. 3. Βάλτε το αριστερό σας χέρι μέσα στο περιβραχιόνιο. Η έγχρωμη ένδειξη θα πρέπει να βρίσκεται πιο κοντά στον αγκώνα...
  • Seite 107 Διαδικασίες μέτρησης Πιέστε το Πλήκτρο ON/OFF/START για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και να ξεκινήσετε τη μέτρηση. 1. Θα φωτιστούν όλα τα ψηφία, ελέγχοντας ότι λειτουργεί η οθόνη. Η διαδικασία ελέγχου θα ολοκλη- ρωθεί μετά από μερικά δευτερόλεπτα. 2. Αφού στην οθόνη εμφανιστούν όλα τα σύμβολα, ένα ηχητικό...
  • Seite 108 Ανάκληση τιμών από τη μνήμη 1. Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύσει έως 120 μετρήσεις. 2. Για την προβολή τιμών που έχουν αποθηκευθεί, μαζί με τον αντίστοιχο αύξοντα αριθμό, την ημερο- μηνία και την ώρα, πιέστε το πλήκτρο Μ 3. Μετά την ολοκλήρωση της μέτρησης και πριν την αυτόματη απενεργοποίηση στα 4 λεπτά, πιέστε το...
  • Seite 109: Ρύθμιση Ώρας

    Διαγραφή τιμών από τη μνήμη 1. Πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο Μ για περίπου 5 δευτερόλεπτα, και τα στοιχεία που έχουν αποθηκευτεί στη μνήμη διαγράφονται Πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα Ρύθμιση ώρας 1. Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία/ ώρα στην οθόνη, πιέστε το πλήκτρο για...
  • Seite 110 Χρήσιμες συμβουλές Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες χρήσιμες συμβουλές που θα σας βοηθήσουν να εξασφαλίσετε πιο σωστές μετρήσεις. • Μη μετράτε την πίεση αμέσως μετά από ένα μεγάλο γεύμα. • Για πιο σωστές μετρήσεις αφήστε να περάσει τουλάχιστον μία ώρα από το γεύμα πριν μετρήσετε την...
  • Seite 111 Προφυλάξεις 1. Ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής πριν από τη χρήση. 2. Η συσκευή περιέχει εξαρτήματα υψηλής ακρίβειας. Έτσι, θα πρέπει να αποφεύγονται οι ακραίες θερμοκρασίες, η υγρασία και το άμεσο φως του ηλίου. Μην αφήνετε τη συσκευή να πέφτει, μην τη χτυπάτε...
  • Seite 112 Προδιαγραφές Τρόπος μέτρησης: Ταλαντωσημετρική Εύρος μέτρησης: Πίεση: 30~260mmHg, Παλμοί: 40~199 παλμοί/ λεπτό Αισθητήρας πίεσης: ημιαγωγός επι Ακρίβεια: Πίεση: ±3mmHg Παλμοί: ±5% της μέτρησης ευθ Φούσκωμα: Με αντλία κατ Ξεφούσκωμα: Αυτόματη Βαλβίδα Απελευθέρωσης Πίεσης στω Χωρητικότητα μνήμης: 120 μετρήσεις περ Αυτόματη απενεργοποίηση: 4 λεπτά μετά την τελευταία χρήση πλήκτρου κατ...
  • Seite 113 Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η συσκευή MY CHECK χρησιμοποιείται στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που περιγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής MY CHECK θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον Τεστ εκπομπών...
  • Seite 114 Ημερολόγιο Αρτηριακής Πίεσης Όνομα: Ηλικία: Βάρος: Ημερομηνία Ώρα mmHg Σφυγμοί Κατάσταση υγείας Разъём...
  • Seite 115 Необходимо сохранить настоящее руководство. ГАРАНТИЯ MY CHECK находится на гарантийном обслуживании от производственных дефектов и нека- чественных материалов. Срок гарантии составляет 5 лет. Дефектные компоненты подлежат бесплатной замене только в случае, если прибор не был испорчен пользователем и им точно...
  • Seite 116 Технология измерения с интеллектуальной системой накачки манжеты Real Fuzzy Данный прибор использует осциллометрический метод для определения артериального давления. Перед наполнением манжеты воздухом прибор предусматривает установку исходного дав- ления в манжете, эквивалентного атмосферному давлению. Прибор, прежде чем начать выпуск воздуха из манжеты, накачивает её до необходимого давления, ориентируясь на осцилляции...
  • Seite 117 Перепады в течение дня (пациент: мужчина 35 лет) Систолическое давление Диастолическое давление Приход Переговоры Спор Пробуждение Ужин /сон на собрании Уход домой на работу по телефону Описание дисплея Дисплей: Индикатор даты/времени Индикатор повышенного артериального давления. Систолическое давление Индикатор разряженной батареи Архивы...
  • Seite 118 Давление превышает 300 мм рт. ст.: Выключите и включите прибор, расслабь- тесь и проведите повторное измерение. Если ошибка продолжает появляться, верните прибор местному поставщику или обратитесь в сервисный центр. Ошибка в данных: Выньте батареи из прибора, подождите 60 секунд и переуста- новите...
  • Seite 119: Установка Батарей

    Установка батарей 1. Чтобы открыть отсек для батарей, нажмите и подни- мите крышку отсека. 2. Установите или замените 4 батареи типа АА в отсеке для бата- рей, согласно обозначениям полярности внутри отсека. 3. Закройте крышку отсека для батарей, сначала защёлкнув нижние...
  • Seite 120 Наложение манжеты 1. Подсоедините соединительную трубку манжеты к прибору. 2. Сверните нарукавную манжету, так чтобы конец манжеты был обёрнут вокруг манжеты. 3. Проденьте руку сквозь образовавшуюся из манжеты петлю. Индикатор с цветной полоской должен располагаться ближе к локтю, тогда как резиновая трубка должна быть ориентирована по...
  • Seite 121 Проведение измерений Нажать на кнопку Вкл./Выкл./Старт. 1. Высветятся все цифры и символы, проверяя работоспособность дисплея. Процедура про- верки завершится через несколько секунд. 2. После отображения на дисплее всех символов про- звучит звуковой сигнал, предупреждая о готовности выполнить измерения, и появится мигающая цифра «0».
  • Seite 122 Просмотр сохраненных в памяти измерений 1. Память прибора может хранить до 120 результатов. 2. Нажмите на кнопку памяти «М», чтобы просмотреть сохранённые значения с указанием порядкового номера, даты и времени измерения. 3. После завершения измерения и до автоматического выключения прибора (до истечения 4 минут) если...
  • Seite 123: Настройка Времени

    Стирание измерений из памяти 1. Все данные из памяти будут стёрты, если нажать и удерживать нажатой в течение 5 секунд кнопку памяти «М». Нажать и удерживать нажатой в течение 5 секунд Настройка времени 1. Для настройки даты/времени перейдите в меню настройки времени, нажав на кнопку .
  • Seite 124 Полезные рекомендации Ниже приведены рекомендации, которые помогут получить более точные результаты: • Не измеряйте давление сразу после обильного приема пищи. • Для получения более точных данных измерения должны проводиться не ранее, чем через час после еды. • Не курите и не употребляйте алкогольные напитки перед измерениями давления. •...
  • Seite 125 Предупреждения 1. Прежде чем пользоваться прибором, убедитесь в том, что он не повреждён. 2. Прибор содержит компоненты высокой точности. По этой причине необходимо избегать воздействия экстремальных температур, влажности и попадания прямых солнечных лучей. Из- бегайте падения или встряхивания основного блока прибора. Предохраняйте его от пыли. 3.
  • Seite 126: Технические Характеристики

    Технические характеристики Метод измерения: Осциллометрический Диапазон измерения: Давление: 30-260 мм рт. ст.; Пульс: 40-199 ударов/мин Датчик давления: Полупроводниковый и е Точность: Давление: ±3 мм рт. ст. Пульс: ± 5% от выведенного результата бит Надувание: Нагнетателем вил и съ Выпуск воздуха: Автоматический клапан понижения давления вър...
  • Seite 127 ТАБЛИЦА 201– электромагнитное излучение Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение Прибор MY CHECK может использоваться в описанной ниже электромагнитной среде. Владелец или пользователь прибора MY CHECK должен убедиться в том, что прибор используется в такой среде. Тест наТест на Соответствие...
  • Seite 128 Таблица результатов измерения давления Имя пользователя: Возраст: Вес: Дата Время мм рт. ст. Пульс Состояние здоровья...
  • Seite 132 .141...
  • Seite 133 .141...
  • Seite 138 .131...
  • Seite 140 0068...
  • Seite 141 MY CHECK MY CHECK MY CHECK...
  • Seite 143 NOTE...
  • Seite 144 0068 Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy www.picindolor.com...

Inhaltsverzeichnis