Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens 3VT9200-8LC10 Betriebsanleitung

Siemens 3VT9200-8LC10 Betriebsanleitung

Zubehör für kompaktleistungsschalter 3vt; verriegelung mit bowdenzug

Werbung

Zubehör für Kompaktleistungsschalter 3VT
Accessory for Molded-Case Circuit Breakers 3VT
Accessoires de disjoncteurs compacts 3VT
Accesorios para interruptores compactos 3VT
Accessori per interruttori compatti 3VT
Acessórios para disjuntores compactos 3VT
Kompakt güç şalteri 3VT aksesuarı
Принадлежности к компактному силовому выключателю 3VT
3VT 塑料外壳式断路器附件
Zubehör für Kompaktleistungsschalter 3VT, 3 und 4-polig
DE
Verriegelung mit Bowdenzug
Betriebsanleitung
Accessory for 3 and 4-pole Molded-Case Circuit Breakers 3VT
EN
Interlock with bowden wire
Operating Instructions
Accessoires de disjoncteurs compacts 3VT, à 3 et 4 pôles
FR
Verrouillage avec câble Bowden
Instructions de service
Accesorios para interruptores compactos 3VT, de 3 y 4 polos
ES
Enclavamiento con cable Bowden
Instructivo
Accessori per interruttori compatti 3VT, a 3 e a 4 poli
IT
Interblocco con cavo Bowden
Istruzioni operative
Acessórios para disjuntores compactos 3VT tripolares e tetrapolares
PT
Travamento com cabo Bowden
Instruções de Serviço
Kompakt güç şalteri 3VT aksesuarı, 3 ve 4 kutuplu
TR
Bowden kablosu ayarlayıcısının montajı
İşletme kılavuzu
Принадлежности к компактному силовому выключателю 3VT, 3- и 4-полюсному
РУ
Блокировка с помощью боуденовского троса
Инструкция по эксплуатации
3VT 塑料外壳式断路器附件, 3 极和 4 极
中文
带有软套管钢丝索的互锁
操作规程
3VT9200-8LC10
3VT9300-8LC10
3VT9300-8LC20
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
Technical Support:
A5E01223722-01 / 991063S00
3ZX1012-0VT02-8LA1
E-mail:
technical-assistance@siemens.com
Internet:
www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
3VT9200-8LC10
3VT9300-8LC10
3VT9300-8LC20
EN 60947-1
EN 60947-2
Fax: +49 (0) 911-895-5907
Last update: 13 November 2007

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens 3VT9200-8LC10

  • Seite 1 Zubehör für Kompaktleistungsschalter 3VT 3VT9200-8LC10 Accessory for Molded-Case Circuit Breakers 3VT 3VT9300-8LC10 Accessoires de disjoncteurs compacts 3VT 3VT9300-8LC20 Accesorios para interruptores compactos 3VT Accessori per interruttori compatti 3VT Acessórios para disjuntores compactos 3VT Kompakt güç şalteri 3VT aksesuarı EN 60947-1 Принадлежности...
  • Seite 2 Deutsch English Français Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipement avant d'avoir lu et assimilé les Vor der Installation, dem Betrieb oder der Read and understand these instructions présentes instructions et notamment les Wartung des Geräts muss diese Anleitung before installing, operating, or maintaining conseils de sécurité...
  • Seite 3 Lieferumfang Quantity of delivery 3VT9200-8LC10 Composition de la fourniture 3VT9300-8LC10 3VT9300-8LC20 Alcance del suministro Configurazione di fornitura Escopo de fornecimento Teslimat hacmi РУ Комплект поставки 中文 供货范围 Notwendige Werkzeuge für Montage Necessary assembly tools 3,5 mm Outils nécessaires pour le montage...
  • Seite 4 Montage des Einrichters des Bowdenzugs Assembly of the setter for the bowden wire Montage du régleur du câble Bowden ø 4,5 Montaje del ajustador del cable Bowden Montaggio del regolatore del cavo Bowden Montagem do ajustador do cabo Bowden Bowden kablolu kilitleme Монтаж...
  • Seite 5 Montage des Verriegelungsmoduls auf dem Leistungsschalter Assembly of the interlock module on the circuit breaker Montage du module de verrouillage sur le disjoncteur Montaje del módulo de enclavamiento sobre el interruptor automático Montaggio del modulo di interblocco sull'interruttore automatico Montagem do módulo de travamento no disjuntor Kilitleme modülünün güç...
  • Seite 6 3VT3... : 2,0 Nm 3VT2... : 1,2 Nm Montage des Verriegelungsmoduls auf dem Stecksockel Assembly of the interlock module on the plug-in socket Montage du module de verrouillage sur le socle embrochable Montaje del módulo de enclavamiento en el zócalo enchufable Montaggio del modulo di interblocco sul connettore base Montagem do módulo de travamento no soquete de encaixe Kilitleme modülünün soket modül üzerine montajı...
  • Seite 7 1,0 ... 1,2 Nm VORSICHT CAUTION PRUDENCE Verwenden Sie die Verriegelungswelle, die Use the interlock shaft delivered with the Utilisez l’arbre de verrouillage fourni avec mit dem Stecksockel geliefert wird. plug-in socket. le socle embrochable. PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO Utilizar el eje de enclavamiento suminis- Utilizzare l'alberino di bloccaggio fornito Utilizar o eixo de travamento, que é...
  • Seite 8 VORSICHT CAUTION PRUDENCE Für die Bowden-Anordnung im Verteiler The minimum distances to live parts Respecter selon les normes les distances müssen die Mindestabstände zu span- according to the standards must be minimales aux pièces sous tension pour nungsführenden Teilen gemäß den Nor- observed for the bowden arrangement in la disposition Bowden dans le tableau de men eingehalten werden.
  • Seite 9 Beschriftung des Einrichters und des zugehörigen Leistungsschalters in Einschubtechnik Labeling of the setter and the associated circuit breaker in withdrawable unit design Marquage du régleur et du disjoncteur correspondant type insérable Rotulación del ajustador y del interruptor automático correspondiente en versión extraíble Scrittura sul regolatore e sul relativo interruttore automatico con tecnica ad inserimento Inscrição do ajustador e do disjuntor pertinente em versão modular Ayarlayıcı...
  • Seite 10 Arretierung des Bowdenzugs anhand des Einrichters Latching the bowden wire with the setter Arrêt du câble Bowden par le biais du régleur Inmovilización del cable Bowden con el ajustador Arresto del cavo Bowden mediante il regolatore Travamento do cabo Bowden com o ajustador Bowden kablosunun ayarlayıcı...
  • Seite 11 VORSICHT CAUTION PRUDENCE Bei den Leistungsschaltern ohne Eins- With circuit breakers not in withdrawable Avec des disjoncteurs fixes, ne pas déver- chubtechnik darf er Bowdenzug nicht unit design the bowden wire must not be rouiller le câble Bowden si l’un des dis- entriegelt werden, wenn einer der Leis- unlatched when one of the circuit joncteurs est sur "ON".
  • Seite 12 Prüfung der mechanischen Verriegelungsfunktion Checking of the mechanical interlock function Contrôle de la fonction de verrouillage mécanique Control del funcionamiento del enclavamiento mecánico Controllo del funzionamento di interblocco meccanico Teste da função mecânica de travamento Mekanik kilitleme fonksiyonunun kontrolü РУ Проверка...
  • Seite 13 3ZX1012-0VT02-8LA1...
  • Seite 14 Verwendung der mechanischen Verriegelung mit dem Motorantrieb Use of the mechanical interlock with the motorized operating mechanism Utilisation du verrouillage mécanique avec la commande motorisée Utilización del enclavamiento mecánico con el accionamiento motorizado Utilizzo dell'interblocco meccanico con il comando a motore Utilização do travamento mecânico com o acionamento por motor Mekanik kilitlemenin motor tahriğiyle beraber kullanılması...
  • Seite 15 VORSICHT CAUTION PRUDENCE Der Leistungsschalter muss über den The circuit breaker must be switched off Le disjoncteur doit être coupé via le (Unter-) Spannungsauslöser abgeschaltet via the (under)voltage release and not the déclencheur (à minimum) de tension et werden und kann nicht über den Motorant- motorized operating mechanism.
  • Seite 16 Installationsmöglichkeiten des Einrichters Installation possibilities for the setter Possibilités d’installation du régleur Posibilidades de instalación del ajustador Possibilità di installazione del regolatore Possibilidades de instalação do ajustador Ayarlayıcının kurulum imkanları РУ Возможности установки устройства настройки 中文 调节器可能的安装方式。 max. 700 oder / or ou / o bien oppure / ou veya / Или...
  • Seite 17 Demontage des Leistungsschalters A aus dem Stecksockel (Leistungsschalter B bleibt eingeschaltet) Removal of circuit breaker A from the plug-in socket (circuit breaker B remains switched on) Démontage du disjoncteur A du socle embrochable (disjoncteur B reste enclenché) Desmontaje del interruptor automático A del zócalo enchufable (interruptor auomático B permanece conectado) Smontaggio dell'interruttore automatico A dal connettore base (l'interruttore automatico B rimane inserito) Desmontagem do disjuntor A do soquete de encaixe (disjuntor B permanece ligado) A güç...
  • Seite 18 Montage des Leistungsschalters A in den Stecksockel (Leistungsschalter B ist eingeschaltet) Assembly of circuit breaker A into the plug-in socket (circuit breaker B is switched on) Montage du disjoncteur A dans le socle embrochable (disjoncteur B est enclenché) Montaje del interruptor automático A en el zócalo enchufable (interruptor automático B está conectado) Montaggio dell'interruttore automatico A nel connettore base (l'interruttore automatico B è...
  • Seite 19 Montage des Leistungsschalters A in den Stecksockel (Leistungsschalter B hat ausgelöst) Assembly of circuit breaker A into the plug-in socket (circuit breaker B has tripped) Montage du disjoncteur A dans le socle embrochable (disjoncteur B a disjoncté) Montaje del interruptor automático A en el zócalo enchufable (interruptor automático B está disparado) Montaggio dell'interruttore automatico A nel connettore base (l'interruttore automatico B è...
  • Seite 20 Demontage des Leistungsschalters A (Leistungsschalter B bleibt eingeschaltet) Removal of circuit breaker A (circuit breaker B remains switched on) Démontage du disjoncteur A (disjoncteur B reste enclenché) Desmontaje del interruptor automático A (interruptor automático B permanece conectado) Smontaggio dell'interruttore automatico A (l'interruttore automatico B rimane inserito) Desmontagem do disjuntor A (disjuntor B permanece ligado) A güç...
  • Seite 21 Maßbild Dimension drawing Plan d’encombrement Dimensiones Disegno quotato Desenho dimensional Ebat şeması Габаритный чертеж 比例图 РУ 中文 3VT3... min. 80 3VT2... min. 80 VORSICHT CAUTION PRUDENCE Diese Bohrschablone ist nicht im Maßstab The hole drilling template is not drawn to Ce gabarit de perçage n’est pas repré- 1:1 dargestellt.
  • Seite 22 Bu delme şablonu 1:1 ölçekli verilmemiştir. Данный шаблон для сверления 此钻模不是按 1:1 的比例绘制的。 представлен не в масштабе 1:1 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0VT02-8LA1 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2007...

Diese Anleitung auch für:

3vt9300-8lc103vt9300-8lc20