Seite 3
Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange ...
Seite 4
Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange über einen längeren grundsätzlich nur von uns als Zeitraum nicht benutzt, sollte zur 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. Entlastung der Federelemente Funktion zu gewährleisten, Verriegelungsmechanismus müssen die Kugelstange und An der gesammten...
Seite 5
Tana zaøizeni bez elektropøísluenství Výrobce: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia objednací èíslo: 305 276 e13 00-1088 A50-X 305 221 12,5 kN 95 kg Oblast pouití: Audi Veobecné informace: jízdu smìrodatné údaje výrobce vozidla parkovacím zaøízením chybové funkce Montání informace: namontován...
Seite 6
Návod k pouití snímatelné kulové tyèe POZOR:...
Seite 7
Opravy a rozebrání pøívìsného D. Informace k údrbì zaøízení s kulovou tyèí smí provádìt zásadnì jen výrobce zaøízení. Na celém pøívìsném zaøízení nesmí být provedeny ádne zmìny. Zapite si èíslo klíèe pro monou pozdìjí objednávku. Pøiloenou informaèní nálepku upevnìte na vozidlo v blízkosti vsouvací...
Seite 13
D. Instrucciones de mantenimiento Anotar el número de la llave para caso de petición de reposición ulte- rior. 4. Al limpiar el vehículo con chorro de vapor deberá retirarse el enganche desmontable y colocarse el tapón. (No debe someterse al chorro de vapor el enganche desmontable para remolque).
Seite 15
Notice dutilisation de la boule dattelage amovible Attention: ...
Seite 16
D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE Noter le numéro des clefs aux fins Déposer la tige à boule et insérer dune éventuelle commande lobturateur avant de nettoyer le ultérieure. véhicule avec un jet à haute pression. (De leau à haute pression ne doit pas arriver sur la tige à...
D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS Note the key number should it be necessary to reorder the key. 4. The ball rod must be taken off and the plug inserted when cleaning the car with the steam jet cleaner. (The ball rod must not be cleaned with a steam cleaner)
Seite 28
La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica deve essere riparata e scomposta amovibile non è utilizzata per solo dal costruttore o da unofficina 1. Per assicurare un funzionamento lungo tempo, gli elementi a molla convenzionata.
Seite 29
MINISTERO DEI TRASPORTI E DELLA NAVIGAZIONE...
Seite 36
Bruksveiledning for avtagbar kulestang Obs! B. DEMONTERING A. MONTERING 3. Av sikkerhetshensyn: C. DETTE ER VIKTIG! ...
Seite 37
Forriglet posisjon (for kjøring) Ikke forriglet (demontert)
Seite 39
Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel Attentie: ...
Seite 40
D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- De afneembare trekhaakkogel mag kogel langere tijd niet gebruikt, per definitie uitsluitend door ons als 1. Om er zeker van te zijn dat de dan moet de spanning op het fabrikant worden gerepareerd en gedemonteerd.
Seite 44
Wszystkie ruby mocuj¹ce haka holowniczego nale¿y dokrêciæ po przejechaniu ok. 1000 km z przyczep¹. Kulê sprzêg³a nale¿y utrzymywaæ w czystoci i smarowaæ. W przypadku stosowania urz¹dzeñ stabilizacyjnych, jak np. system SSK firmy Westfalia, kula sprzêg³a nie mo¿e byæ nasmarowana. Nale¿y stosowaæ zalecenia zawarte w odnonych instrukcjach eksploatacji.
Seite 45
Instrukcja obs³ugi demontowalnego haka holowniczego Uwaga: B. DEMONTA¯ A. MONTA¯ Ze wzglêdów bezpieczeñstwa:...
Seite 46
D. ZALECENIA DOTYCZ¥CE Zasadniczo reperacje i rozk³adanie 3. Je¿eli dr¹¿ek kulowy nie jest dr¹¿ka kulowego na czêci mog¹ KONSERWACJI wykorzystywany przez d³u¿szy byæ przeprowadzane wy³¹cznie okres czasu to w celu przez producenta. 1. W celu zapewnienia odprê¿enia elementu prawid³owego dzia³ania sprê¿ystego nale¿y zwolniæ...
Seite 47
Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání taného zaøízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de lattelage Vetokoukun toimituksen sisältö Scope of delivery of towing hitch Ðåñéå÷üµåíï ôïõ ðáêÝôïõ ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá Dotazione del gancio di traino Leveringsomfang for tilhengerfestet Leveringsomvang trekhaak Dragkrokens leveransspecifikation...
Seite 48
Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly taného zaøízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour lattelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch ÊáôÜëïãïò ôþí äéáõÝóéµþí áíôáëëáêôéêµí ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá...
Seite 51
CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 94/20/EG musí být zaruèen. GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 30 ôçò Ïäçãßáò 94/ 20/EÏÊ. Biztosítani kell a 94/20/EK irányelv szerinti, VII. számú függelék 30. ábrában jelölt szabad teret. PL - Nale¿y zagwarantowaæ...