Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
,
The world' ' s No. 1 choice.
,
The Electrolux Group is the world' s largest producer of powered appliances for kitchen , cleaning and outdoor use. More than 55 milion
Electrolux Group products (such as refrigerators , cookers , washing machines , vacuum cleaners , chain saws and lawn mowers) are sold
each year to a value of approx. USD 14 bilion in more than 150 countries around the world.
137
ESPRESSOBAR
MACHINE À CAFÉ
MACCHINA DA CAFFÈ
COFFEE MACHINE
ESPRESSOMASCHINE
MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
GEBRUIKS-EN INSTALLATIE-AANWIJZING
MANUEL D'INSTRUCTION ET D'INSTALLATION
LIBRETTO ISTRUZIONI E INSTALLAZIONE
INSTRUCTION MANUAL AND INSTALLATION
BEDIENUNGSHANDBUCH UND INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTALACIÓN
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO
ZCOF 637 X

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zanussi ZCOF 637 X

  • Seite 1 MACHINE À CAFÉ MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MACHINE ESPRESSOMASCHINE MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO ZCOF 637 X GEBRUIKS-EN INSTALLATIE-AANWIJZING MANUEL D'INSTRUCTION ET D'INSTALLATION LIBRETTO ISTRUZIONI E INSTALLAZIONE INSTRUCTION MANUAL AND INSTALLATION BEDIENUNGSHANDBUCH UND INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTALACIÓN The world’...
  • Seite 2 NEDERLANDS FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL...
  • Seite 3: Voor Uw Veiligheid

    NEDERLANDS INSTALLATIE EN ONDERHOUD VOOR UW VEILIGHEID • Dit apparaat mag alleen door een erkend elektro-installateur geïnstalleerd worden. Dit nieuwe apparaat is makkelijk te Voordat werkzaamheden bedienen. apparaat worden verricht, moet de stekker echter belangrijk uit het stopcontact worden gehaald. deze gebruiksaanwijzing aandachtig...
  • Seite 4 • Maak het apparaat onbruikbaar voordat u het wegdoet: trek de stekker uit het stopcontact en knip het aansluitnoer eraf. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het boekje door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
  • Seite 5: Voor De Gebruiker

    INHOUDSOPGAVE VOOR DE GEBRUIKER VOOR DE INSTALLATEUR BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT PAG. 5 TECHNISCHE GEGEVENS PAG. 13 VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN PAG. 6 INSTALLATIE PAG. 13 KOFFIE MAKEN PAG. 7 WATERTOEVOER PAG. 16 HEET WATER PAG. 8 ELEKTRISCHE AANSLUITING PAG.
  • Seite 6: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Stoomknop 2. Knop voor instellen van de maalgraad 3. Aan-toets 4. Koffie-toets 5. Heetwater-toets 6. Stoom-toets 7. Licht-toets 8. Oranje indicatielampje “aan” 9. Rood indicatielampje “watertempera tuur” 10. Groen indicatielapje “koffie” 11. Groen indicatielapje “water” 12.
  • Seite 7: Voor Het In Gebruik Nemen

    • De maalgraad kan echter met de knop (2) VOOR HET IN GEBRUIK anders worden ingesteld. Draai de knop rechtsom voor een fijnere maalgraad en NEMEN sterkere koffie. Draai de knop linksom voor een grovere maalgraad en slappere koffie. WATERRESERVOIR VULLEN •...
  • Seite 8: Extra Accessories

    • Doe de stoomknop dicht (1) en laat de heetwater- • Zet één of twee kopjes onder het pijpje van toets (5) los. de filterhouder. • Als rode indicatielampje voor watertemperatuur (9) uitgaat, druk dan de koffie-toets (4) in. TOEBEHOREN •...
  • Seite 9: Heet Water

    • Houd de stoom-toets (6) ingedrukt en wacht tot het rode indicatielampje (9) TIPS OM EEN HEERLIJK KOPJE uitgaat. • Zet de beker onder het stoompijpje en ESPRESSO TE MAKEN draai de stoomknop (1) langzaam linksom. • Als u klaar bent, doet u de stoomknop (1) •...
  • Seite 10: Reiniging En Onderhoud

    KOUDE ESPRESSOSHAKE BUITENKANT • Maak de buitenkant van het apparaat met Schuimig en bijzonder verfrissend, een lekker drankje voor warme dagen. Maak een espresso, voeg suiker en een zachte doek schoon, gebruik geen grote ijsblokjes toe en giet het geheel in een schurende agressieve cocktailshaker.
  • Seite 11: Service En Onderdelen

    Op reparaties buiten de garantietermijn door Als u een storing zelf niet kunt verhelpen, neem dan Zanussi verricht, en op de hierbij geleverde, contact op met onze service-afdeling. Geef daarbij betaalde en gemonteerde onderdelen wordt 1...
  • Seite 12 jaar garantie verleend. algemene garantieperiode. Na de algemene Indien na drie maal uitvoeren van eenzelfde reparatie, garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloon- hetzelfde defect opnieuw optreedt en geen en bijkomende materiaalkosten in rekening resultaat van een opnieuw uitvoeren van een reparatie gebracht. verwacht mag worden, zal een nieuw GARANTIE-UITSLUITINGEN exemplaar of soortgelijk toestel worden aangeboden.
  • Seite 13: Belangrijk Advies

    kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet L-1273 Luxembourg-Hamm Service après vente: onder garantie. Kundendienst: BELANGRIJK ADVIES Tel.: 42 43 11 De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de Fax: 42 43 13 60 veiligheid daarvan gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen.
  • Seite 14: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS • Breedte 594 mm • Diepte 280 mm • Hoogte 357 mm • Inhoud waterreservoir 3 It. • Nettogewicht 17 kg • Brutogewicht 19 kg • Aansluiting aan 220 V • Opgenomen vermogen weerstanden 1000 W • Opgenomen vermogen pomp 50 W •...
  • Seite 15 Het aansluitsnoer moet een draaddiameter van min. 1 mm hebben. Breng de geleiders aan de zijkanten van het apparaat aan (gebruik de meegeleverde schroeven), zie afb. 1. Bevestig de telescopische geleidersteunen (links en rechts) met drie houtschroeven (afb. 2) en houd u aan de afmetingen in afb.
  • Seite 16 Afb. 4 • Monteer de telescopische geleiders van het apparaat in de steunen die in de kast zijn aangebracht; duw de geleiders naar binnen tot ze niet verder kunnen waardoor veiligheidsklemmen worden geactiveerd (afb.5). Afb. 5...
  • Seite 17 WATERTOEVOER • Til het deksel van het waterreservoir (27) en neem het Brita filter eruit. • Haal het filter uit de verpakking, week het een half uur in koud water en plaats het dan stevig in de opening in van het reservoir (afb. 6). •...
  • Seite 18: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING • Overtuig u ervan, dat alle elektrische aansluitingen op de juiste wijze zijn geaard. • Sluit het meegeleverde krulsnoer aan op de aansluitplug achterop het apparaat, sluit vervolgens het andere eind van het krulsnoer aan op de aansluitplug keukenmeubel gemonteerde unit.
  • Seite 19 MONTAGE MET LADE ZDRA 600 X Zie afb.10 en afb.11 voor de afmetingen van de inbouwruimte wanneer men het apparaat inclusief lade monteert. Het montagevoorschrift is bijgevoegd in de verpakking van de lade. Afb.10 Afb.11...
  • Seite 20: Pour Votre Securite

    FRANCAIS LORS DE L’INSTALLATION ET POUR VOTRE SECURITE DE L’ENTRETIEN Ce nouvel appareil est de facile emploi. • L’installation l’appareil Cependant, conviendra lire branchement au réseau électrique doivent intégralement cette notice avant être réalisés uniquement d’installer et d’utiliser la première fois PERSONNEL QUALIFIE.
  • Seite 21 • Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation au ras de l’appareil et rendez le inutilisable. Il est très important que cette notice d’utilisation accompagne l’appareil pour toute consultation ultérieure. Si vous devez vendre ou céder l’appareil à...
  • Seite 22: Inhaltsverzeichnis

    POUR L’INSTALLATEUR SOMMAIRE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PAGE 31 POUR L’UTILISATEUR INSTALLATION PAGE 31 BRANCHEMENT AU RESEAU DE DESCRIPTION DE L’APPAREIL PAGE 22 DISTRIBUTION D’EAU PAGE 34 COMMENT SE COMPORTER BRANCHEMENT ELECTRIQUE PAGE 35 LORS DE LA PREMIERE UTILISATION PAGE 23 TIROIR PAGE 36 PERCOLATION DU CAFE PAGE 24...
  • Seite 23: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE LA MACHINE A CAFE 1. Manette du débit vapeur 2. Manette de réglage de la mouture du café 3. Touche marche 4. Touche de sélection du café 5. Touche eau chaude 6. Touche vapeur 7. Touche éclairage 8. Voyant orange de marche 9.
  • Seite 24: Comment Se Comporter Lors De La Premiere Utilisation

    REGLAGE DU CAFE MOULU COMMENT SE COMPORTER • La machine sort de l’usine déjà étalonnée à un degré idéal de mouture du café en LORS DE LA PREMIERE grains. • Il est possible de modifier le degré de UTILISATION mouture du café en intervenant sur la manette de réglage (n°...
  • Seite 25: Percolation Du Cafe

    • Appuyer sur la touche de l’eau chaude (n° 5) et PERCOLATION DU attendre que l’air présent dans la chaudière se CAFE décharge complètement à travers le bec débitant la vapeur (n° 16) jusqu’à ce que de l’eau sorte. • A cet instant s’allume le voyant rouge (n° 9) UTILISATION DU CAFE EN signalant la phase de chauffage de l’eau à...
  • Seite 26: Sortie De L'eau Chaude

    effet. Le système E.S.E. est avant tout simple, facteurs influençant le temps de percolation pratique et écologique, car il ne requiert aucun sont le degré de mouture du café, la quantité entretien particulier et respecte l’environnement. de café moulu et la pression du mélange. La Enfin, c’est un système propre car l’emballage machine est étalonnée pour offrir un café...
  • Seite 27: Recettes

    RECETTES Verser de la crème à peine fouettée en la faisant glisser à l’intérieur d’une cuiller : on crée ainsi un nappage candi de crème fraîche “CAPPUCCINO” A L’ITALIENNE sur le café chaud. C’est un café express normal avec un peu de lait CAFE MEXICAIN chauffé...
  • Seite 28: Non Fonctionnement

    Service et de vider l’eau se trouvant dans la chaudière en d’Assistance Technique Zanussi. appuyant plusieurs fois sur la touche de sélection du café (n° 4).
  • Seite 29: Conditions De Garantie (France)

    SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS CONDITIONS DE ZANUSSI est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double GARANTIE mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les (FRANCE) produits que nous vous proposons.
  • Seite 30: Garantie Légale

    CONDITIONS GÉNÉRALES DE frais de main d’œuvre, ainsi que les frais de GARANTIE déplacement et de transport, selon les conditions de 1 Le fabricant accorde un an de garantie sur vente qu’il pratique. l'appareil mentionné sur la facture d'achat RÉSERVES : correspondante, à...
  • Seite 31 8b Les detériorations dûes à un encastrement s'effectuera de la façon établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier. anormal réalisé avec le consentement du 5 Tous les appareils non mentionnés sous les points 3 propriétaire d'un appareil ne peuvent pas être et 3a, ainsi que les appareils qui possèdent les invoquées vis-à-vis du fabricant, ni de son caractéristiques de fonctionnement concernées, mais...
  • Seite 32: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Largeur • Profondeur • Hauteur • Capacité de la réserve d’eau • Poids net • Poids brut • Tension d’alimentation • Puissance absorbée par la résistance 1000 W • Puissance absorbée par la pompe • Pression de fonctionnement bars •...
  • Seite 33 (en utilisant les vis fournies avec l’appareil) comme indiqué à la fig. 1. - Fixer les supports (dx et sx) pour les glissières télescopiques à l’aide de trois vis à bois (fig. 2) en respectant attentivement les mesures indiquées à la fig.
  • Seite 34 Fig. 4 • Insérer les glissières télescopiques de la machine à café dans les supports montés à l’intérieur du meuble et les faire coulisser jusqu’à mi-course de façon à faire déclencher les crans de sécurité (fig.5) Fig. 5...
  • Seite 35: Branchement Au Reseau De Distribution D'eau

    BRANCHEMENT AU RESEAU DE DISTRIBUTION D’EAU • Enlever le couvercle de la réserve d’eau (n° 27) et extraire le filtre Brita. • Enlever l’emballage et immerger le filtre dans de l’eau froide pendant une demi-heure; ensuite, l’introduire solidement dans le trou de la réserve prévu à...
  • Seite 36: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • S’assurer que l’installation électrique soit équipée d’une prise de terre efficace. • Relier le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil à son connecteur se trouvant derrière l’appareil et insérer ce dernier dans le groupe d’alimentation situé derrière la colonne (fig. 3)où est montée une plaque à...
  • Seite 37: Tiroir

    TIROIR Pour ce qui concerne les dimensions du logement du tiroir équipé au cas où l’on déciderait de l’adopter, voir les fig. 10 et fig. 11. Fig.10 Fig.11...
  • Seite 38: Per La Vostra Sicurezza

    ITALIANO PER L’INSTALAZIONE E LA PER LA VOSTRA MANUTENZIONE SICUREZZA • L’installazione dell’apparecchiatura ed il collegamento alla rete elettrica devono essere eseguiti solamente L’uso di questa nuova apparecchiatura è PERSONALE QUALIFICATO. Prima Facile. qualsiasi intervento, è necessario Tuttavia, è importante leggere per intero verificare l’apparecchiatura questo libretto, prima di installare e di...
  • Seite 39 • Prima di rottamare l’apparecchiatura, tagliate il cavo d’alimentazione e rendetela inservibile. E’ molto importante che questo libretto d’istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicuratevi che il libretto sia consegnato al nuovo utente, affinché...
  • Seite 40: Per L'utente

    INDICE PER L’UTENTE PER L’INSTALLATORE DESCRIZIONE DELLA MACCHINA CARATTERISTICHE TECNICHE PAG. 47 DA CAFFE’ PAG. 40 INSTALLAZIONE PAG. 47 COME COMPORTARSI AL PRIMO UTILIZZO PAG. 41 COLLEGAMENTO ACQUA PAG. 50 EROGAZIONE CAFFE’ PAG. 42 COLLEGAMENTO ELETTRICO PAG. 51 EROGAZIONE ACQUA CALDA PAG.
  • Seite 41: Descrizione Della Macchina

    DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE’ 1. Manopola vapore 2. Manopola livello macinatura caffè 3. Tasto accensione 4. Tasto caffè 5. Tasto acqua calda 6. Tasto vapore 7. Tasto luce 8. Spia accensione arancione 9. Spia temperatura acqua rossa 10. Spia erogazione caffè verde 11.
  • Seite 42: Come Comportarsi Al Primo

    REGOLAZIONE DEL CAFFE’ COME COMPORTARSI MACINATO AL PRIMO UTILIZZO • La macchina esce dalla fabbrica già tarata su un livello di macinatura del RIEMPIRE SERBATOIO ACQUA caffè in chicchi ideale. • E’ possibile modificare il livello di • Aprire la serratura di blocco al mobile (rif. n.24) macinatura agendo sull’apposita manopola con apposita chiave in dotazione.
  • Seite 43: Accessori In Dotazione

    • Ruotare in senso antiorario la manopola vapore (rif. EROGAZIONE n.1) CAFFÈ • Premere il pulsante acqua calda (rif. n.5) ed attendere che l’aria presente in caldaia venga scaricata completamente attraverso il beccuccio UTILIZZO CAFFE’ IN CHICCHI d’erogazione del vapore (rif. n. 16) sino alla fuoriuscita dell’acqua.
  • Seite 44: Erogazione Acqua Calda Pag

    UTILIZZO DELLA CIALDA CAFFE’ • Quando si finisce di utilizzare la macchina, (sistema E.S.E) pulire porta filtro effettuando un’erogazione a vuoto per eliminare i residui caffè, potrebbero • Il sistema E.S.E. significa Easy Serving Espresso ed compromettere gusto caffè è lo standard internazionale per la preparazione del successivi.
  • Seite 45: Ricette Pag

    • Mettere sotto il beccuccio d’erogazione del vapore IRISH COFFE il contenitore e ruotare lentamente in senso antiorario la manopola vapore (rif. n.1). Energetico e corroborante. • Ad operazione terminata chiudere la manopola In un bicchiere alto riscaldato si mescolano vapore (rif.
  • Seite 46: Pulizia E Manutenzione Pag

    Servizio d’Assistenza • In caso di mancato utilizzo per lunghi periodi di Tecnica Zanussi. tempo, si consiglia di cambiare l’acqua del serbatoio e svuotare quella all’interno della caldaia, premendo più volte il tasto caffè (rif. n.4).
  • Seite 47: Assistenza Tecnica E Ricambi Pag

    è dotato di funzioni meccaniche controlli periodici. sottoposte a sollecitazioni ed è pertanto soggetto a I centri di assistenza autorizzati Zanussi possibili guasti. eventuali malfunzionamenti...
  • Seite 48: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE • Larghezza 594 mm • Profondità 280 mm • Altezza 357 mm • Capacità serbatoio 3 It. • Peso netto 17 kg • Peso lordo 19 kg • Tensione alimentazione 220 V • Potenza assorbita dalla resistenza 1000 W •...
  • Seite 49 Caratteristiche cavo alimentazione: diametro filo 1 Montare le apposite guide sui fianchi della macchina (con le viti in dotazione), come da fig. 1. Fissare gli appositi supporti (dx e sx) per le guide telescopiche con tre viti per legno (fig. 2), seguendo attentamente le misure riportate in fig.
  • Seite 50 Fig. 4 • Inserire le guide telescopiche della macchina da caffè nei supporti montati all’interno del mobile e farle scorrere fino a fine corsa per far scattare i fermi di sicurezza (fig. 5). Fig. 5...
  • Seite 51: Collegamento Acqua

    COLLEGAMENTO ACQUA • Togliere il coperchio del serbatoio acqua (rif. n. 27), ed estrarre il filtro Brita . • Rimuovere la confezione e immergerlo in acqua fredda per mezz’ora; successivamente, inserirla saldamente nell’apposito foro del serbatoio (fig. 6) • Infilare il tubo flessibile d’aspirazione dell’acqua nelle apposite scanalature (fig.
  • Seite 52: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO • Accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un’efficiente presa a terra. • Collegare il cavo d’alimentazione fornito in dotazione nell’apposito connettore situato sul retro dell’apparecchio, ed inserire quest’ultimo nella stazione d’alimentazione posta sul retro della colonna (fig.3), dove è situata una morsettiera (fig.9) predisposta per il funzionamento con una tensione di 230V monofase.
  • Seite 53: Cassetto

    CASSETTO Per quanto riguarda le dimensioni del vano incasso qualora si decida di adottare il cassetto attrezzato, vedere fig.10 e fig.11. Fig.10 Fig.11...
  • Seite 54: For Your Personal Safety

    ENGLISH INSTALLATION AND FOR YOUR PERSONAL MAINTENANCE SAFETY • The appliance should be installed and connected to mains by QUALIFIED PERSONS only. Before carrying out any This new appliance is easy to use. work on the appliance always make sure However, it is important to read the that it has been DISCONNECTED from whole of this booklet before installing or...
  • Seite 55 • Before demolishing the appliance, cut the power supply cable so that it cannot be put to improper use. This instruction booklet should be kept with the appliance for future reference. If the appliance is sold or transferred, make sure that the booklet is handed over to the new owners so that they are aware of the operating instructions and relative warnings.
  • Seite 56: Information For The User

    INDEX INFORMATION FOR THE USER INFORMATION INSTALLER DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE PAGE 56 TECHNICAL SPECIFICATIONS PAGE 65 FIRST USE PAGE 57 INSTALLATION PAGE 65 MAKING COFFEE PAGE 58 WATER SUPPLY PAGE 68 HOT WATER PAGE 59 ELECTRICAL CONNECTION PAGE 69 STEAM PAGE 59 DRAWER...
  • Seite 57 DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE 1. Steam knob 2. Grinding texture knob 3. On button 4. Coffee button 5. Hot water button 6. Steam button 7. Light button 8. Orange 'ON' indicator light 9. Red 'water temperature' indicator light 10. Green 'coffee' indicator light 11.
  • Seite 58: First Use

    FIRST USE Turn the knob clockwise for a finer texture and stronger coffee. Turn anticlockwise for a coarser grind and weaker coffee. FILL THE WATER TANK • PROGRAMMING THE QUANTITY Open the unit clamping lock (ref.24) using the key OF GROUND COFFEE supplied.
  • Seite 59: Making Coffee

    ACCESSORIES SUPPLIED • When the red water temperature indicator light (ref.9) goes out, press the coffee • The coffee machine is supplied with a filter holder button (ref.4). • Once the required quantity of coffee has (ref.20) for one-cup filters (ref.21) and two-cup been reached press the coffee button (ref.4) filters (ref.22).
  • Seite 60: Tips On How To Prepare An Excellent Espresso Coffee

    TIPS ON HOW TO PREPARE AN • Keep the steam button (ref.6) pressed and EXCELLENT ESPRESSO COFFEE wait until the red indicator light (ref.9) goes out. • Place the receptacle beneath the steam • To make a good espresso coffee, the cleanliness of spout and slowly turn the steam knob the machine and the right temperature are (ref.1) anti-clockwise.
  • Seite 61: Cleaning And Maintenance

    COLD ESPRESSO SHAKE Move to the refrigerator ½ hour before serving. Serve two-three balls of the ice-cream in a Frothy and extremely refreshing, this makes a pleasant small bowl and decorate with roasted coffee drink on hot days. beans. Prepare an espresso coffee, add sugar and pour into a cocktail shaker with large ice cubes.
  • Seite 62: Water Tank

    Press the coffee button repeatedly so that the service, or if you wish to purchase spare parts, water/vinegar solution comes through a little at a please contact your local Zanussi Service time until the tank is empty. Force Centre by telephoning: Repeat the operation until clean water comes through (with no trace of lime-scale).
  • Seite 63 Europe then your guarantee moves with you to ZANUSSI GUARANTEE CONDITIONS your new home subject to the following We, Zanussi, undertake that if, within 24 months of the qualifications: date of the purchase, this Zanussi appliance or any part * The guarantee starts from the date you first thereof is proved to be defective by any reason only of purchased your product.
  • Seite 64 ensure that the local Service Organisation is aware of Dishwashers,Refrigerators, Freezers (Vertical your move and able to look after you and your Or Horizontal), Ovens, Cookers And Built-In appliances. Appliances. 3a The above-mentioned conditions are also France Senlis +33 (0)3 44 62 29 99 valid for refrigerators for caravens on Germany Nürnberg...
  • Seite 65: Important Notice

    EXCLUSION FROM GUARANTEE LUXEMBOURG 8 The free execution of work for the repair and/ or 7, Rue de Bitbourg / L-1273 Luxembourg- substitution as set out above will not apply if: Hamm Customer care: - The purchase invoice or receipt indicating the date of purchase and the identification of the appliance cannot Tel.: 42 43 11 be presented or was not sent with the appliance to be...
  • Seite 66: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS • Width 594 mm • Depth 280 mm • Height 357 mm • Tank capacity 3 It. • Net weight 17 kg • Gross weight 19 kg • Power supply voltage 220 V • Power absorption resistors 1000 W •...
  • Seite 67 Assemble the runners on the sides of the machine (using the screws supplied) as shown in fig.1. Fasten the telescopic runner supports (RH and LH) using three wood screws (fig.2) and taking care to follow the measurements shown in fig.2. Make a slot in the bottom of the open compartment following the measurements given in fig.2.
  • Seite 68 Fig. 4 • Assemble the telescopic runners of the coffee machine in the supports fixed to the inside of the unit; push the runners in until they reach the limit stop and action the safety clamps (fig.5). Fig. 5...
  • Seite 69: Water Supply

    WATER SUPPLY • Take the lid off the water tank (ref.27) and take out the Brita filter. • Take the filter out of the packaging and soak it in cold water for half an hour before fitting it firmly into the hole in the tank (fig.6). •...
  • Seite 70: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Make sure that the electric circuit is suitably earthed. • Connect the power cable supplied to the connector on the back of the appliance, plug the connector into the power supply unit on the back of the post (fig.3) where you will find the terminal board (fig.9) set to operate at a supply voltage of 230V monophase.
  • Seite 71 DRAWER The required dimensions of the compartment for installing the machine with the drawer are given in fig. 10 and 11. Fig.10 Fig.11...
  • Seite 72: Zu Ihrer Sicherheit

    DEUTSCH INBETRIEBNAHME UND ZU IHRER SICHERHEIT WARTUNG • Die Inbetriebnahme des Gerätes und Der Gebrauch dieses neuen Gerätes ist dessen Anschluß Netzstrom leicht. müssen genehmigten Es wird jedoch empfohlen vor der ersten FACHPERSONAL durchgeführt Inbetriebnahme dieses Handbuch werden. Vor jeglichem Eingriff stets sorgfältig durchzulesen.
  • Seite 73 • Vor dem Verschrotten des Gerätes Netzkabel schneiden, um es unbrauchbar zu machen. Gebrauchsanweisungsheft stets sorgfältig aufbewahren. Sollte das Gerät verkauft oder abgegeben werden, muß dieses Gebrauchsanweisungsheft dem neuen Benutzer auch übergeben werden, so daß er sich über den korrekten Betrieb des Gerätes und die wichtigen Hinweise auf dessen Wartung informieren kann.
  • Seite 74 INHALT FÜR DEN BENUTZER FÜR DEN INSTALLATEUR BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE SEITE 74 TECHNISCHE ANGABEN SEITE 82 EINSTELLVORGANG BEI DER INSTALLATION SEITE 82 INBETRIEBNAHME SEITE 75 WASSERANSCHLUSS SEITE 85 KAFFEEABGABE SEITE 76 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SEITE 85 HEISSWASSER ABGABE SEITE 77 SCHUBLADE SEITE 87 DAMPFABGABE SEITE 78...
  • Seite 75: Beschreibung Der Kaffeemaschine

    BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE 1. Dampfdrehknopf 2. Mahlgrößedrehknopf 3. Ein- aus-Taste 4. Kaffeetaste 5. Heißwassertaste 6. Dampftaste 7. Lichttaste 8. Orange Einschaltekontrollampe 9. Rote Wassertemperaturkontrollampe 10. Grüne Kaffeeabgabekontrollampe 11. Grüne Wasserabgabekontrollampe 12. Grüne Dampfabgabekontrollampe 13. Grüne Kontrollampe 14. Grüne Dosiervorrichtungskontrollampe 15. Filterzwinge 16.
  • Seite 76: Einstellvorgang Bei Der Inbetriebnahme

    EINSTELLUNG DER EINSTELLVORGANG BEI MAHLGRÖSSE DER INBETRIEBNAHME • Die Kaffeemaschine wird ab Werk auf eine ideale Mahlgröße eingestellt. • Man kann jedoch die Mahlgröße ändern, in EINFÜLLUNG DES WASSERBEHÄLTERS Mahlgrößedrehknopf betätigt. Durch drehen des Drehknopfs im Uhrzeigersinn werden die Kaffeebohnen •...
  • Seite 77: Kaffeeabgabe

    • Heißwassertaste (5) drücken und warten bis die KAFFEEABGABE Luft Kessel durch Dampfstrahlausgießer (16) völlig ausgestoßen wird. VERWENDUNG VON • Gleich danach schaltet sich die rote Kontrollampe BOHNENKAFFEE (9) ein und zeigt an, daß das Wasser im Kessel geheizt wird. Ausschalten roten •...
  • Seite 78: Heisswasser Abgabe

    VERWENDUNG VON • Kaffeemaschine eingesetztem KAFFEEPATRONEN Filterträger stets eingeschaltet halten, so daß er ständig heiß bleiben kann. (SYSTEM E.S.E.) • Tassen mit etwas Heißwasser erwärmen. Dabei drücke man die Kaffeetaste. Auf • Das System E.S.E.- Easy Serving Espresso – ist ein diese Weise wird das stillstehende Wasser internationaler Standard zur Vorbereitung von aus dem Kessel ausgestoßen und der...
  • Seite 79: Dampfabgabe

    DAMPFABGABE Man bereitet einen Espresso mit Zucker vor und gießt man ihn in einen Shaker mit Eiswurfeln. Einige Sekunden shakern und in • Die Dampfabgabe ist für die Vorbereitung von Tumbler- bzw. Flutegläsern servieren. Cappuccinos unentbehrlich (Sehen Sie das Kapitel “Rezepte”).
  • Seite 80: Reinigung Und Wartung

    Wasser im Schade bzw. Wartung, bitte, wenden Sie sich Behälter auszutauschen Kessel an den Zanussi Kundendienst. entleeren. Dabei drücke man wiederholt die Kaffeetaste (4). • Kalkablagerungen aus dem Wasserbehälter (27) periodisch entfernen. • Der Wasserbehälter...
  • Seite 81: Kundendienst Und Ersatzteile

    KUNDENDIENST UND Empfangschein vorgelegt oder gemeinsam mit dem Gerät eingesandt werden. ERSATZTEILE ALLGEMEINE GARANTIEBESTIMMUNGEN Sollten die im vorigen Kapitel vorgeschlagenen 1 Der Hersteller gewährt für das auf der Überprüfungen zur Beseitigung der Störung erfolglos Rechnung angeführte Gerät ein Jahr lang bleiben, so müssen Sie sich an den nächstgelegenen befugten Kundendienst wenden.
  • Seite 82 8b Im Falle von Beschädigungen aufgrund Kundendienstes gebracht werden muß, so entscheidet der Hersteller über die Art des Transportes, er eines nicht der Norm entsprechenden Einbaus übernimmt dabei die Kosten und die Verantwortung. Zustimmung Geräteeigentümers 5 Lle nicht in Punkt 3 und 3a aufgeführten Geräte lehnen der Hersteller und der Kundendienst jede Verantwortung ab.
  • Seite 83: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN • Breite 594 mm • Tiefe 280 mm • Höhe 357 mm • Fassungsvermögen 3 Liter • Nettogewicht 17 kg • Bruttogewicht 19 kg • Netzspannung 220 V • Widerstandsleistungsaufnahme 1000 W • Pumpenleistungsaufnahme 50 W • Betriebsdruck 12 bar •...
  • Seite 84 Die entsprechenden Führungsauflagen (die rechte und die linke) durch drei Holzschrauben (Abb. 2) befestigen. Dabei folge man genau die in der Abbildung 2 stehenden Meßangaben. Auf der unteren Ebene führe man eine Schlitze durch, deren Abmessungen in der Abbildung 2 angegeben sind.
  • Seite 85 Abb. 4 • Die ausdehnbaren Führungen der Kaffeemaschine auf den im Innenraum des Möbels montierten Auflagen einstecken und sie bis zum Endanschlag gleiten lassen, damit Sicherheitshaltevorrichtung eingespannt wird (Abb. Abb. 5...
  • Seite 86: Wasseranschluss

    WASSERANSCHLUSS • Deckel aus dem Wasserbehälter (27) wegnehmen. • Den Brita Filter eine halbe Stunde im kalten Wasser liegen lassen, dann dazugeeignete Wasserbehälterloch einstecken (Abb. 6) • Wasseransaugschlauch in die dazugeeignete Rillen einstecken (Abb.7). Den Schlauch bis tief in den Wasserbehälter hineinschieben (Abb.
  • Seite 87: Elektrischer Anschluss

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS • Die elektrische Schaltung muß einer funktionsmäßigen Erdung versehen werden. • Das gelieferte Speisekabel an den Verbinder, der an der Rückseite der Kaffeemaschine liegt, verbinden. Den Verbinder dann an die Speisestation durch die an der Rückseite der Säule liegende Klemmleiste verbinden (Abb.
  • Seite 88: Schublade

    SCHUBLADE Falls die ausgerüstete Schublade gewünscht wird, für deren Einbaumeßungen wird auf die Abbildungen 10 und 11 verwiesen. Abb.10 Abb.11...
  • Seite 89: Para Su Seguridad

    ESPAÑOL PARA LA INSTALACION Y EL PARA SU SEGURIDAD MANTENIMIENTO • Sólo un PERSONAL CUALIFICADO Es fácil usar esta nueva máquina. deberá instalar el equipo y conectarlo a la embargo, Usted deberá leer eléctrica. Antes cualquier integralmente este manual antes de intervención habrá...
  • Seite 90 • Antes de desguazar su máquina es preciso que Usted corte el cable de alimentación y lo deje inservible. Es muy importante guardar este manual de instrucciones cerca de su equipo para poder consultarlo rápidamente a continuación. Si Usted debiera vender o transferir su aparato a otra persona, entregue este manual al nuevo usuario para que quede informado del funcionamiento de la máquina y de las advertencias correspondientes.
  • Seite 91 I N D I C E PARA EL INSTALADOR PARA EL USUARIO CARACTERISTICAS TECNICAS PAG. 98 DESCRIPCION DE LA MAQUINA DE CAFE PAG. 91 INSTALACION PAG. 98 ¿ COMO COMPORTARSE EN LA CONEXION A LA RED HIDRAULICA PAG. 100 PRIMERA UTILIZACION ? PAG.
  • Seite 92 DESCRIPCION DE LA MAQUINA DE CAFE 1. Mando del vapor 2. Mando del grado de molido del café 3. Tecla de encendido 4. Tecla del café 5. Tecla del agua caliente 6. Tecla del vapor 7. Tecla de la luz 8.
  • Seite 93 REGULACION DEL CAFE COMO COMPORTARSE MOLIDO EN LA PRIMERA • La máquina ya está regulada en la UTILIZACION fábrica para proporcionar un grado ideal de molienda del café en granos. • Es posible modificar este grado de LLENAR EL DEPOSITO DE AGUA molienda girando el mando de regulación •...
  • Seite 94 SUMINISTRO DEL naranja (ref. nº indica estado funcionamiento de la misma. CAFE • Girar el mando de vapor (ref. nº 1) en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Pulsar la tecla del agua caliente (ref. nº 5) y esperar UTILIZACION DE CAFE EN que el aire presente en la caldera se descargue GRANOS...
  • Seite 95: Suministro De Agua Caliente

    UTILIZACION DE LA DOSIS MONOUSO elimina el agua que queda en la caldera y DE CAFE (sistema E.S.E) se calienta el portafiltro. • Cuando se deja de utilizar la máquina, limpiar portafiltro efectuando • El sistema E.S.E. significa "Easy Serving suministro en vacío para eliminar los Espresso";...
  • Seite 96 • Pulsar la tecla del vapor (ref. nº 6) y esperar que el IRISH COFFE piloto rojo (ref. nº 9) se apague. • Colocar debajo del tubo suministrador de vapor el Energético y corroborante. recipiente y girar lentamente el pomo del vapor (ref. En un vaso alto calentado mezclar ocho partes nº...
  • Seite 97: Limpieza Y Mantenimiento

    (ref. nº 4). contactar siempre al Servicio de Asistencia • Limpiar periódicamente el depósito del agua (ref. nº Técnica Zanussi. 27) para eliminar eventuales incrustaciones de caliza. • Es posible lavar el depósito en el lavavajillas.
  • Seite 98 Los centros de asistencia autorizados Zanussi SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA Servicio Técnico se ponen a su entera disposición para ejecutar estos controles Estimado cliente: periódicos.
  • Seite 99: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS • Anchura 594 mm • Profundidad 280 mm • Altura 357 mm • Capacidad del depósito 3 l. • Peso neto 17 kg • Peso bruto 19 kg • Tensión de alimentación 220 V • Potencia absorbida por la resistencia 1000 W •...
  • Seite 100 Características del cable de alimentación: diámetro del hilo: 1 mm. Montar las guías en los costados de la máquina (utilizando los tornillos suministrados con el Fig. 1 equipo) como se ilustra en la fig. 1. Fijar los soportes adecuados (derecho e izquierdo) de las guías telescópicas con tres tornillos para la madera (fig.
  • Seite 101 Fig. 4 • Insertar las guías telescópicas de la máquina de café CONEXION en los soportes montados en el interior del mueble y hacerlos deslizar hasta el final de su recorrido para RED HIDRAULICA que disparen los topes de seguridad (fig. 5). •...
  • Seite 102 Fig. 6 CONEXION RED ELECTRICA • Controlar que la instalación eléctrica esté provista de una eficiente conexión de tierra. • Conectar cable alimentación suministrado con el equipo en su conector apropiado ubicado en la parte trasera de la máquina e insertar este último en el grupo de alimentación montado la parte trasera de la columna (fig.
  • Seite 103 CAJON Por lo que respecta a las dimensiones del alojamiento de encaje si se decidiera adoptar el cajón equipado, véanse las figuras 10 y 11. Fig.10 Fig.11...

Inhaltsverzeichnis