Herunterladen Diese Seite drucken
Olympus TCON-14 Bedienungsanleitung

Olympus TCON-14 Bedienungsanleitung

1.45x tele conversion lens for digital camera

Werbung

カメラ
(C-2500L、C-1400XL、C-1400L、C-1000L)/
Camera (C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L),
C-1000L (D-500L))
2
テレコンバージョンレンズ/
Tele Conversion Lens
このレンズはオリンパスデジタルカメラのレンズ先端に取り付け、開放絞り値を変化させずに焦点距離を約1.45倍にする
テレコンバージョンレンズです。遠くの被写体をより大きく撮影することができます。
<対象デジタルカメラ>
C-2500L、C-1400XL、C-1400L、C-1000L、C-2000ZOOM
<取り付け方>
1. ステップアップリング43¡46をカメラのレンズ先端に当てて時計方向に軽くまわし、止まるまでねじ込みます。
2. テレコンバージョンレンズの取り付けボタンを押しながらステップアップリングの先端に奥まで当てて、ボタンから指
を離します。この時テレコンバージョンレンズが傾いていないことを確認してください。
• カメラの電源は切っておいてください。
• カメラのレンズにフィルターを付けている場合は、フィルターをはずしてください。
• 取り付け後にスキがある場合は、時計方向に少し回転させてください。
• 必要以上に強い力でねじ込まないでください。
• 外す時は、ボタンを押しながら外してください。
• C-2000ZOOMでは、ステップアップリングだけでなくコンバージョンレンズアダプタも使います。取り付け方は
コンバージョンレンズアダプタ(CLA-1)の取扱説明書をお読みください。
E
The 1.45X Tele Conversion Lens can be easily attached to the lens of Olympus digital cameras. Without
having to change the aperture setting, the focal length is magnified approx. 1.45 times, allowing distant
subjects to be photographed larger.
[Digital Cameras Supported]
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L), C-2000ZOOM
[How to attach]
1. Place the step up ring 43¡46 on the camera lens, then screw it in.
2. While pressing the mount button on the tele conversion lens, press the tele conversion lens into the
step up ring until it is fully inserted, and release the button. Make sure the tele conversion lens is
2
inserted evenly.
Notes:
• Make sure the power is OFF.
• Do not try to mount the tele conversion lens when a filter is already mounted.
• After it has been mounted, turn the tele conversion lens clockwise to close any gaps between it and the
step up ring.
• Do not turn the tele conversion lens forcefully.
• Press the mount button to remove the tele conversion lens.
• For attaching to the C-2000ZOOM, refer to the conversion lens adapter (CLA-1) instructions.
D
Der Tele-Konverter 1.45X kann einfach auf das Objektiv der Olympus Digital-Kameras aufgesetzt werden.
Ohne Verlust der Lichtstärke wird die Brennweite um das ca. 1,45-fache erweitert, so daß weiter entfernte
Motive bei größerer Abbildung fotografiert werden können.
[Verwendbare Digital-Kameras]
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L), C-2000ZOOM
[Aufsetzen]
1. Den Adapterring für größere Filterdurchmesser 43¡ 46 am Kamera-Objektiv ansetzen und
1
aufschrauben.
2. Bei gedrückt gehaltenem Riegelknopf den Tele-Konverter am Adapterring aufsetzen und vollständig
andrücken. Dann den Riegelknopf freigeben. Sicherstellen, daß der Tele-Konverter gleichmäßig
2
eingesetzt ist.
Hinweise:
• Sicherstellen, daß die Kamera ausgeschaltet ist.
• Niemals versuchen, den Tele-Konverter anzubringen, wenn bereits ein Filter angebracht ist.
• Falls der Tele-Konverter nach der Anbringung nicht vollständig im Adapterring eingesetzt ist, den Tele-
Konverter im Uhrzeigersinn drehen, so daß keine Lücken mehr auftreten.
• Den Tele-Konverter ohne Gewaltausübung drehen.
• Zum Abnehmen den Tele-Konverter am Riegelknopf drücken.
• Zum Anbringen des C-2000ZOOM sich auf die Anweisungen für den Konverter-Adapter (CLA-1)
beziehen.
F
Le téléconvertisseur 1.45X se fixe facilement sur l'objectif des appareils photo numériques. La longueur
focale est agrandie de 1,45 fois environ sans changer l'ouverture du diaphragme F, permettant de
photographier plus gros des sujets éloignés.
[Appareils photo numériques concernés]
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L), C-2000ZOOM
[Fixation]
1. Placer la bague d'adaptation de montage de filtre 43¡46 sur l'objectif de l'appareil, puis la visser.
2. Tout en appuyant sur la touche de montage du téléconvertisseur, appuyer le téléconvertisseur dans la
bague d'adaptation de montage de filtre jusqu'à ce qu'il soit complètement introduit, et relâcher la
touche. Bien s'assurer que le téléconvertisseur est introduit correctement.
Remarques:
• Bien s'assurer que l'alimentation est coupée.
• Ne pas essayer de monter le téléconvertisseur lorsqu'un filtre est déjà monté.
• Après son montage, tourner le téléconvertisseur dans le sens des aiguilles d'une montre pour refermer
tout jour s'il y a de l'espace entre lui et la bague d'adaptation de montage de filtre.
• Ne pas forcer en tournant le téléconvertisseur.
• Appuyer sur la touche de montage pour retirer le téléconvertisseur.
• Pour la fixation sur l'appareil C-2000ZOOM, se référer au mode d'emploi de l'adaptateur de
convertisseur (CLA-1).
S
El objetivo de teleconversión 1.45X pude ser fácilmente colocado en el objetivo de las cámaras digitales de
Olympus. Sin tener que cambiar el ajuste de abertura, la longitud focal es amplificada 1,45 veces aprox.,
posibilitando fotografiar sujetos alejados en tamaño mayor.
[Cámaras Digitales Soportadas]
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L), C-2000ZOOM
[Método para colocación]
1. Coloque el anillo adaptador de aumento del filtro de 43¡46 en el objetivo de la cámara y atorníllelo.
2. Mientras presiona el botón de montaje en el objetivo de teleconversión, presione el objetivo de
teleconversión dentro del anillo adaptador de aumento del filtro hasta que quede completamente
insertado y suelte el botón. Asegúrese de que el objetivo de teleconversión esté uniformemente
2
insertado.
Notas:
• Asegúrese de que la alimentación esté en OFF.
• No intente montar el objetivo de teleconversión cuando hay un filtro montado.
• Después de colocarlo, gire el objetivo de teleconversión hacia la derecha para cerrar cualquier abertura
entre el mismo y el anillo adaptador de aumento del filtro.
• No fuerce el objetivo de teleconversión al girarlo.
• Presione el botón de montaje para extraer el objetivo de teleconversión.
• Para la colocación en el C-2000ZOOM, refiérase a las instrucciones del adaptador del objetivo de
conversión (CLA-1).
1.45X TELE CONVERSION LENS for DIGITAL CAMERA
TCON-14
1
ステップアップリング/
Step Up Ring
2
1
2
カメラ (C-2000ZOOM)/
Camera (C-2000ZOOM)
テレコンバージョンレンズ/
Tele Conversion Lens
<撮影のしかた>
1. カメラのズームレバーを操作して、焦点距離を最望遠の位置にします。
• 最望遠以外の焦点距離で使用すると、画面の周辺が暗くなります。
2. 被写体が撮影範囲内にあることを確認します(下表) 。
• 撮影範囲外でもシャッターが切れることがありますが、ピントは合いません。
• コンバージョンレンズ装着時は、ワンタッチフォーカスのご使用はおすすめしません。
1
• C-2500Lのスーパーマクロモードではご使用になれません。
C-2500L/C-1400(X)L/C-1000L
通常モード時
約 1.1 m ∼
マクロモード時
約 0.6 ∼ 1.1 m
3. ファインダーをのぞき、被写体にオートフォーカスマークを合わせて撮影します。
*カメラの取扱説明書も併せてお読みください。
[How to photograph]
1. Use the zoom lever on the camera to set the focal length to the maximum telephoto distance. (The
outer edge of the picture may be dimmed if a focal length other than maximum telephoto is used.)
2. Make sure your subject is within the shooting range.
• The shutter may be released even when the subject is outside the shooting range, but the resulting
picture will be out of focus.
• We recommend that you not use Quick focus with the conversion lens.
• The conversion lens cannot be used with the Super Macro mode on the C-2500L.
C-2500L, C-1400XL (D-620L),
C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Standard mode
Approx. 1.1 m ~
Macro mode
Approx. 0.6 ~ 1.1 m (2 ft ~ 3.6 ft)
3. Look through the viewfinder and position the autofocus mark on the subject, then take the picture.
* Read the camera instructions as well.
[Fotografieren]
1. Mit dem Zoomhebel der Kamera auf maximale Tele-Brennweite stellen. (Wird eine andere als die
maximale Tele-Brennweite verwendet, können die Bildränder vignettieren (abdunkeln).)
2. Sicherstellen, daß sich das Motiv innerhalb des Aufnahmebereichs befindet.
• Auch wenn sich das Motiv außerhalb des Aufnahmebereichs befindet, läßt sich der Auslöser
betätigen. Die Aufnahme ist dann allerdings unscharf.
• Wir empfehlen, den Schnellfocus bei angebrachtem Konverter nicht zu verwenden.
• Dieser Konverter kann im Super-Nahaufnahmenmodus an Modell C-2500L nicht verwendet werden.
Standard
Nahaufnahmefunktion
3. In den Sucher schauen, das Motiv mit dem Autofocus-Meßfeld anvisieren und dann auslösen.
* Bitte lesen Sie die Kamera-Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
[Prise de vue]
1. Utiliser le levier de zoom de l'appareil pour régler la longueur focale sur la valeur du téléobjectif
maximum. (Le bord de l'image risque de s'assombrir si une longueur focale autre que le téléobjectif
maximum est utilisée.)
2. Bien s'assurer que le sujet est dans la plage de prise de vue.
• L'obturateur peut être déclenché même si le sujet est en dehors de la plage de prise de vue, mais
l'image obtenue ne sera pas au point.
• Nous vous recommandons de ne pas utiliser la mise au point rapide avec le convertisseur.
1
• Le convertisseur ne peut pas être utilisé avec le mode super-gros plan sur l'appareil C-2500L.
Mode standard
Fonction gros plan
3. Regarder dans le viseur de l'appareil pour centrer le sujet dans le cadre de mise au point automatique,
puis prendre la photo.
* Lire également le mode d'emploi de l'appareil.
[Método para fotografiar]
1. Emplee el mando del zoom en la cámara para ajustar la longitud focal a la máxima distancia telefoto.
(El borde externo de la imagen puede quedar poco contrastado si se emplea una longitud focal que no
sea el telefoto máximo.)
2. Asegúrese de que el sujeto se encuentre dentro del límite de fotografiado.
• El obturador podrá dispararse incluso cuando el sujeto se encuentre fuera del límite de fotografiado,
pero la fotografia obtenida estará desenfocada.
• Le recomendamos que no use el enfoque rápido con el objetivo de teleconversión.
1
• El objetivo de conversión no puede ser utilizado en el modo súper macrofotografía del C-2500L.
Modo estándar
Modo primer plano
3. Mire a través del visor y posicione la marca de enfoque automático sobre el sujeto y luego tome la
fotografía.
* También lea las instrucciones de la cámara.
コンバージョンレンズアダプタ(CLA-1)/
Conversion Lens Adapter (CLA-1)
ステップアップリング/
Step Up Ring
撮 影 距 離
Shooting Range
C-2000ZOOM
(3.6 ft ~ infinity)
Approx. 1.5 m ~
Approx. 0.4 ~ 1.5 m (1.3 ft ~ 4.9 ft)
Aufnahmebereich
C-2500L, C-1400XL (D-620L),
C-2000ZOOM
C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Ca. 1,1 m —
Ca. 1,5 m —
Ca. 0,6 — 1,1 m
Ca. 0,4 — 1,5 m
Plage de prise de vue
C-2500L, C-1400XL (D-620L),
C-2000ZOOM
C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
1,1 m environ à
1,5 m environ à
0,6 à 1,1 m environ
0,4 à 1,5 m environ
Límites de fotografiado
C-2500L, C-1400XL (D-620L),
C-2000ZOOM
C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Aprox. 1,1 m -
Aprox. 1,5 m -
Aprox. 0,6 - 1,1 m
Aprox. 0,4 - 1,5 m
C-2000ZOOM
約 1.5 m ∼
約 0.4 ∼ 1.5 m
(4.9 ft ~ infinity)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olympus TCON-14

  • Seite 1 3. ファインダーをのぞき、被写体にオートフォーカスマークを合わせて撮影します。 コンバージョンレンズアダプタ(CLA-1)の取扱説明書をお読みください。 *カメラの取扱説明書も併せてお読みください。 The 1.45X Tele Conversion Lens can be easily attached to the lens of Olympus digital cameras. Without [How to photograph] having to change the aperture setting, the focal length is magnified approx. 1.45 times, allowing distant 1.
  • Seite 2 Premises/Goods delivery: Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo Tel. 631-844-5000 Tel. 040-237730 http://www.olympus.co.jp Customer support: Tel. 1-888-553-4448 Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany http://www.olympus.com http://www.olympus-europa.com Copyright 2001 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. VT007302...