Herunterladen Diese Seite drucken

BEA G/41-3429 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

montaje
14401094 (Figura 3). Reemplazar piezas
defectuosas. Antes de la recolocación engrasar el
anillo obturador del pistón con grasa para el anillo
obturador 13301706.
Recambio del tope y del cilindro
Recambio del tope y del cilindro
Recambio del tope y del cilindro
Recambio del tope y del cilindro
Desenroscar
los
tornillos
cilíndricos
13301110, así como 13301117 y retirar la parte inferior.
Extraer la unidad impulsor- pistón y el tope.
Golpeando la carcasa sobre una pla ca de madera se
suelta el cilindro y permite ser extraído. Reemplazar
piezas defectuosas y recolocarlas ligeramente
engrasadas (Figura 4).
Cambio del muelle y empujador
Cambio del muelle y empujador
Cambio del muelle y empujador
Cambio del muelle y empujador
Extraer los 2 tornillos 13301117 y deslizar la parte
inferior del carcador hacia la p arte trasera de la
clavadora. El muelle y el empujador pueden ser
facilmente sacados y reemplazados si es necesario
(fig. 5).
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Desenroscar los cuatro tornillos cilíndricos 13301126
y levantar la cubierta co mpleta. Después de ello
retirar la válvula principal 14404548, reemplazar los
anillos obturadores defectuosos y colocar los nuevos
ligeramente engrasados (Grasa
obturador 13301706) (Figura 6). La fijación de la
cubierta con los cuatro torni llos cilíndricos 13301126
debe ser realizada con un atornillador rotativo, con
par de ajuste regulado en 7 Nm.
Fissatrice pneumatica Tipo
Fissatrice pneumatica
Fissatrice pneumatica
Fissatrice pneumatica
Tipo
Tipo
Tipo G/41
G/41- - - - 3429
G/41
G/41
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
di assistenza formano con il manuale uten
di assistenza formano con il manuale uten
di assistenza formano con il manuale uten te te te te
di assistenza formano con il manuale uten
allegato le istruzioni per l'uso. Si prega di leggerle
allegato le istruzioni per l'uso. Si prega di leggerle
allegato le istruzioni per l'uso. Si prega di leggerle
allegato le istruzioni per l'uso. Si prega di leggerle
con attenzione prima della messa in funzione e di
con attenzione prima della messa in funzione e di
con attenzione prima della messa in funzione e di
con attenzione prima della messa in funzione e di
osservare le istruzioni di sicurezza.
osservare le istruzioni di sicurezza.
osservare le istruzioni di sicurezza.
osservare le istruzioni di sicurezza.
Nella parte tedesca della distinta delle parti di
ricambio i dati tecnici sono indicati da numeri
caratteristici [ ]
[ ]
[ ]
[ ].
Attenzione:
Attenzione:
Attenzione:
Attenzione:
Separare l'apparecchio dalla fonte di pressione
Separare l'apparecchio dalla fonte di pressione
Separare l'apparecchio dalla fonte di pressione
Separare l'apparecchio dalla fonte di pressione
pneumatica. Svotare il caricatore.
pneumatica. Svotare il caricatore.
pneumatica. Svotare il caricatore.
pneumatica. Svotare il caricatore.
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
pistone
pistone
pistone
pistone
Svitare le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e
sollevare completamente il coperchio (fig. 1). Con
l'elemento conduttore di ricambio, introdotto dal
basso
nell'apposito
canale,
pistone- elemento conduttore verso l'alto fuori
dall'alloggiamento (fig. 2). Con una punta da 4 mm
estrarre accuratamente la spina 14401573 e la spina
elastica 13300260. A tale scopo inserire il pistone nel
dispositivo di montaggio 14401094 (fig. 3). Sostituire
i particolari difettosi. Prima di reinstallare gli O- ring
del
pistone,
lubrificarli
con
13301706
Sostituzione del respingente e del cilindro
Sostituzione del respingente e del
Sostituzione del respingente e del
Sostituzione del respingente e del
Svitare le viti a testa cilindrica 13301137, 13301110 e
13301117
ed estrarre la parte inferiore. Estrarre
l'unità pistone- elemento conduttore e il respingente.
Battere l'alloggiamento su un pannello di legno per
far distaccare ed estrarre il cili ndro. Sostituire le
parti difettose e lubrificare leggermente i particolari
da reinstallare (fig. 4).
Sostituzione molla a spirale e spintore
Sostituzione molla a spirale e spintore
Sostituzione molla a spirale e spintore
Sostituzione molla a spirale e spintore
Svitare entrambe le viti 13301117 ed estrarre
all'indietro il porta punti completo di spintore e
molla. Dal port a punti possono ora essere smontate e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig.
5)
.Sostituzione degli O
Sostituzione degli O
Sostituzione degli O- - - - ring delle valvole
Sostituzione degli O
ring delle valvole
ring delle valvole
ring delle valvole
Estrarre le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e
sollevare completamente il coperchio. Estrarre la
valvola principale 14404548, sostituire gli O- ring
difettosi
e
reinstallarli
leggermente
(grasso per O- ring 13301706) (fig. 6). Il fissaggio del
coperchio con le 4 viti a testa cilindrica 13301126
deve avvenire con un cacciavite con una coppia di 7
Nm.
L L L L uchtdruktacker Type
uchtdruktacker Type
uchtdruktacker Type G/41
uchtdruktacker Type
G/41- - - - 3429
G/41
G/41
3429
3429
3429
Deze
Deze
Deze
Deze
reserveonderdelenlijst/service
reserveonderdelenlijst/service
reserveonderdelenlijst/service
reserveonderdelenlijst/service- - - - instructies
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
de
de
de
de
gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing.
Lees
Lees
Lees
Lees
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
met de veiligheidsinstructie
met de veiligheidsinstructies. s. s. s.
met de veiligheidsinstructie
met de veiligheidsinstructie
4 4 4 4
13301137,
para el anillo
italiano
3429
3429
3429
5 5 5 5
sospingere
l'unità
l'apposito
grasso
cilindro
cilindro
cilindro
6 6 6 6
lubrificati
Nederlands
instructies
instructies
instructies
deze
deze
deze
deze
voor
voor
voor
voor
de
de
de
de
In het Duitse gedeelte van de reserveonderdelenlijst
staan technische gegevens onder kengetallen [ ]
Let op:
Let op:
Let op:
Let op:
Scheid het apparaat van de pneumatische drukbron,
maak het magazijn leeg.
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
De vier cilinderkopsch roeven 13301126 eruit draaien
en de kap geheel omhoog trekken (afbeelding 1). Met
de
reservedrijfstang,
die
van
drijfstangkanaal
wordt
gestoken,
drijfstang- eenheid
naar
nagelmachine- huis drukken (afbeelding 2). Met een
dom 4 mm de pen 14401573
13300260 zorgvuldig naar buiten drukken. De zuiger
hiervoor in de montageinrichting 14401094 leggen
(afbeelding 3). Defecte delen vervangen. Voordat
deze weer wordt aangebracht, moet de zuiger-O-
ring worden ingevet met O-ring-vet 13301706
Vervangen van de buffer en van de cilinder
Vervangen van de buffer en van de cilinder
Vervangen van de buffer en van de cilinder
Vervangen van de buffer en van de cilinder
De cilinderkopschroeven 13301137, 13301110 alsmede
13301117 eruit draaien en het ondergedeelte eraf
nemen. Drijfstang-zuiger- eenheid en buffer eruit
trekken. Door het huis op een houten pl aat te
kloppen laat de cilinder los en zo kan deze er worden
uitgenomen. Defecte delen vervangen en licht
ingevet opnieuw inbouwen (afbeelding 4).
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai de scroefes 13301117 los en haak de niet-
geleider uit het voor ste scharnierpunt, de rolveer
and de aandrukschuif
kan worden uitgenomen.
Montage in omgekeerde volgorde (Afbeelding 5).
Vervangen van de ventiel
Vervangen van de ventiel
Vervangen van de ventiel- - - - O O O O - - - - ringen
Vervangen van de ventiel
ringen
ringen
ringen
Draai de vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit en
neem de kap er geheel af. Neem vervolgens h et
hoofdventiel 14404548 eruit, vervang defecte O-
ringen en breng deze licht ingevet weer aan (O-ring-
vet 13301706) (afbeelding 6). De bevestiging van de
kap met de vier cilinderkopschroeven 13301126 dient
te geschieden door middel van een schroevedraaier,
waarbij het aandraaimoment op 7 Nm ingesteld is.
BeATrykluftsømmaskine type G/41
BeATrykluftsømmaskine type
BeATrykluftsømmaskine type
BeATrykluftsømmaskine type
G/41- - - - 3429
G/41
G/41
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
selve driftsvejledningen.
selve driftsvejledningen.
selve driftsvejledningen.
selve driftsvejledningen.
Bedes venligst læst
Bedes venligst læst
Bedes venligst læst
Bedes venligst læst
omhyggeligt igen
omhyggeligt igen
omhyggeligt igen
omhyggeligt igen nem før ibrugtagningen, ligesom
nem før ibrugtagningen, ligesom
nem før ibrugtagningen, ligesom
nem før ibrugtagningen, ligesom
sikkerhedshenvisningerne bedes iagttaget.
sikkerhedshenvisningerne bedes iagttaget.
sikkerhedshenvisningerne bedes iagttaget.
sikkerhedshenvisningerne bedes iagttaget.
i den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
med kendetal [ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Giv agt:
Giv agt:
Giv agt:
Giv agt:
Maskinen adskilles fra den pneumatiske trykkilde.
Magasinet tømmes.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
Udskiftning af drivdornen og
Udskiftning af drivdornen og
Udskiftning af drivdornen og
stemplet
stemplet
stemplet
De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og kappen
løftes
af
komplet
(illustration
reservedrivdornen, der indføres i drivdornkanalen
nedefra, trykkes stempel- drivdornenheden opefter
ud af sømhuset (illustration 2). Med en 4 mm dorn
tryk kes
stiften
14401573
og
13300260 omhyggeligt ud. I stedet lægges stemplet i
montagehjælpeanordningen 14401094 (illustration
3). Defekte dele udskiftes. Før genindsættelsen
indfedtes
stempel-O-ringen
13301706
Udskiftning af
Udskiftning af
Udskiftning af
Udskiftning af pufferen og cylinderen
pufferen og cylinderen
pufferen og cylinderen
pufferen og cylinderen
Cylinderskruerne 13301137, 13301110 samt 13301117
drejes ud, og underdelen tages af. Drivdorn-
stempelenhed og puffer trækkes ud. Ved at slå huset
mod en træplade, løsner cylinderen sig, hvorpå den
kan tages ud. Defekte dele udskiftes og monteres
atter i let indfedtet stand (illustration 4).
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
De to skruer 13301117 løsnes og klammerholder
komplet med trykkasse og rullefjeder trækkes bagud
af apparatet. Fra en fritliggende klammerholder kan
rullefj eder og trykkasse nu let skubbes ned og
erstattes (illustration 5).
Udskiftning af ventil- - - - O O O O - - - - ringe
Udskiftning af ventil
Udskiftning af ventil
Udskiftning af ventil
ringe
ringe
ringe
De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og kappen
løftes af komplet. Derpå tages hovedventilen ud,
defekte O- ringe erstattes, og nye indsættes let
indfedtet (O- ringsfedt 13301706) (illustration 6).
Befæstelsen af kappen med de fire cylinderskruer
13301126 skal ske med en skruetrækker, på hvilken
momentet er indstillet til 7 Nm.
[ ]
[ ]
[ ].
onder
in
het
de
zuiger-
boven
uit
het
en de spanhuls
Dansk
3429
3429
3429
1).
Med
spændebøsningen
med
O- ringsfedt

Werbung

loading