Herunterladen Diese Seite drucken

steute RF GFS Montage- Und Anschlussanleitung Seite 3

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RF GFS:
RF GF(S) / RF GF(S) 2 / RF GF(S) 3 / RF GF(S)I
//
Montage- und Anschlussanleitung / Funkschalter
Mounting and wiring instructions / Radio switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori di radio
Instruções de montagem e instalação / Interruptores de rádio frequência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Переключатели c сигнальной технологией
Português
Definições e uso
Os interruptores de rádio frequência da linha RF GF(S) EN868 e RF
GF(S)I EN868 atendem plenamente as exigências nos termos das nor-
mas européias para equipamentos de rádio e telecomunicações
1999/5/EC. O interruptor atuado por rádio freqüência, de um canal, é
aplicado na comutação de equipamentos elétricos acionados através
de sinais de rádio freqüência. A transmissão é relizada numa freqüên-
cia de 868,3 MHz. O receptor deverá dar suporte ao protocolo EnOcean
dos módulos PTM e STM.
Fixação/Conexão
A programação do interruptor atuado por rádio freqüência deverá ser
realizada de acordo com o que consta nas instruções de montagem, li-
gação e colocação em funcionamento do receptor. Assim o sinal da
rádio freqüência pode ser comprometido significativamente por mate-
riais de boa condutibilidade. Esta assertiva també é aplicável para os
casos de forrações acústicas, como em revestimentos que se utilizem
de laminados de aluminio. Em condições específicas é recomendada a
realização prévia de testes com o equipamento EPM 100, Código Nº
01.08.0267. Distâncias de alcance típico são:
Comunicação visual, em área livre: aprox. 300 m
Comunicação visual, em corredores: aprox. 30 m
Comunicação visual, em pavilhões / galpões: aprox. 100 m
Paredes de aço e concreto: aprox. 10 m através de 1 parede
Paredes de tijolo: aprox. 20 m através de 3 paredes
Observações
A transmissão do comando de comutação, do transmissor ao receptor,
tem uma duração de aproximadamente 80 a 100 ms, isto baseado na
transmissão de dados no protocolo EnOcean. O sinal de comutação do
transmissor não pode ser gerado em intervalo menor, uma vez que
este será suprimido. A instalação destes equipamentos está liberada,
isto é, sem obrigatoriedade de registro e pagamento de taxas de li-
cença, nas áreas da EU = Comunidade Européia, Suíça, Chipre,
República Tcheca, Polônia e Eslovênia. A aplicação em outros países
deverá ser verificada explicitamente! Estão reservados todos os direi-
tos para executar alterações em prol do desenvolvimento. Modifica-
ções e alterações no interruptor não são permitidas. A steute não as-
sume qualquer responsabilidade por recomendações que possam vir a
ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto constante nesta descrição.
Esta descrição não permite que se façam quaisquer tipos de exigên-
cias adicionais que possam vir a ultrapassar ao estabelecido nas con-
dições gerais de fornecimento, garantias, responsabilidades e/ou pe-
nalidades.
Manutenção
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em con-
dições ambientes adversas é recomendado que seja realizada a con-
servação obedecendo os passos seguintes:
1. Verificar se o acionamento está desobstruído
2. Eliminar restos de sujeira
3. Lubrificar os eixos ou pinos
Русский
Предназначение и использование
Pадиовыключатели серий RF GF(S) EN868 и RF GF(S)I EN868
подчинены Европейским Стандартам для радиооборудования и те­
ле коммуни­кационного оборудования 1999/5/ЕС. Одноканальный
ра диовыключатель служит для включения электропотребителей
посредством радиосигнала. Передача сигнала происходит на час то­
те 868,3 мГц. Приемник должен поддерживать протокол EnOcean
мо дулей PTM и STM.
Монтаж/Подключение
Выключатель необходимо настроить в соответствии с условиями
вво да в эксплуатацию, описанными в Инструкции по монтажу и под­
ключению. Дальность передачи сильно зависит от местных условий.
Так например токопроводящие материалы могут ухудшать ра дио сиг­
нал. Это касается также тонкой фольги, как например алюминиевое
по крытие изоляционных материалов. В отдельных случаях следует
пред варительно провести тест прибором для измерения силы элек­
тро магнитных полей EPM 100, артикул № 01.08.0267. Типичные зна­
че ния дальности передачи:
в пределах прямой видимости в чистом поле: прибл. 300 м
в пределах прямой видимости в проходах: прибл. 30 м
в пределах прямой видимости в помещениях: прибл. 100 м
железобетонные стены: прибл. 10 м через 1 стену
кирпичные стены: прибл. 20 м через максимум 3 стены
Замечания
Передача команды включения от передатчика к приемнику, ос но ван­
ная на протоколе передачи данных EnOcean, длится приблизительно от
80 до 100 мс. Сигнал включения передатчика не должен подаваться в
те чение более короткого промежутка времени, иначе этот сигнал будет
по давлен. На территории Европейского союза, Швейцарии, Кипра, Че­
хии, Польши и Словении приборы могут использоваться без регис тра­
ции и без оплаты пошлин. Условия использования в других странах
не обходимо обязательно выяснять! Возможны некоторые технические
изменения и несоответствия вследствие модификации. Ре кон струк­
ции и изменения в выключателе не позволены. Кроме того steute
(Штейте) не принимает ответственности за рекомендации, сде лан­
ные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описания но­
вые требования к гарантии, гарантия или ответственность не могут
быть получены вне основных терминов и условий поставки.
Техническое обслуживание
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем профилактику,
как указано ниже:
1. Проверяйте активатор на легкость срабатывания.
2. Удалите всю грязь или частицы.
3. Смажьте кулачки и оси вращения.
loading

Diese Anleitung auch für:

Rf gfs 2Rf gfs 3Rf gfsi