Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
MEDIDOR POR ULTRASONIDOS /
MISURATORE DI DISTANZA AD
ULTRASUONI
MEDIDOR POR ULTRASONIDOS
Instrucciones de utilización y de seguridad
MISURATORE DI DISTANZA
AD ULTRASUONI
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
MEDIDOR DE DISTÂNCIAS
POR ULTRA-SONS
Instruções de utilização e de segurança
ULTRASONIC DISTANCE METER
Operation and Safety Notes
ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 271367

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix Profi HG00384A

  • Seite 1 MEDIDOR POR ULTRASONIDOS / MISURATORE DI DISTANZA AD ULTRASUONI MEDIDOR POR ULTRASONIDOS Instrucciones de utilización y de seguridad MISURATORE DI DISTANZA AD ULTRASUONI Indicazioni per l’uso e per la sicurezza MEDIDOR DE DISTÂNCIAS POR ULTRA-SONS Instruções de utilização e de segurança ULTRASONIC DISTANCE METER Operation and Safety Notes ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER...
  • Seite 2 Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 20 Instruções de utilização e de segurança Página 35 GB / MT Operation and Safety Notes Page 49 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 4 Min. 0,6 m Max. 16 m...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Uso adecuado ......Página Descripción de las piezas ........Página Características técnicas ..Página Contenido ........Página Indicaciones generales de seguridad ......Página Indicaciones de seguridad acerca de las pilas ....Página Antes de la puesta en funcionamiento Insertar / Cambiar la pila ....Página Puesta en funcionamiento Medir una longitud ......
  • Seite 6: Uso Adecuado

    Medidor por ultrasonidos Uso adecuado Este distanciómetro ultrasónico está diseñado para medir longitudes así como para calcular superficies y volúmenes. Además, este aparato dispone de un medidor de temperatura. El apa- rato está pensado únicamente para el uso privado. Descripción de las piezas Emisor / Receptor de ultrasonido Sensor de temperatura Botón FT/M...
  • Seite 7: Indicaciones Generales De Seguridad

    Frecuencia de ultrasonido: 40 kHz Rango de medición termómetro: –10 °C – +40 °C (14 °F – 104 °F) Contenido 1 medidor por ultrasonidos 1 pila tipo bloque de 9 V 1 manual de instrucciones Indicaciones generales de seguridad Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad.
  • Seite 8: Indicaciones De Seguridad Acerca De Las Pilas

    mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia. Riesgo de radiación láser RAYO DEL LÁSER NO MIRE DIRECTAMENTE AL LÁSER LÁSER DE CLASE 2 El aparato está compuesto por un láser de clase 2. Nunca dirija el láser hacia personas o animales.
  • Seite 9: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    ¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! ¡En caso de que el ácido de las pilas entre en contacto con el cuerpo, lave inmediatamente la zona afectada con agua clara y acuda inmediatamente a un médico! ¡Utilice únicamente pilas del mismo tipo! ¡No mezcle las pilas usadas con pilas nuevas! Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir sobre las pilas, por ejemplo,...
  • Seite 10: Puesta En Funcionamiento

    mente gastada y se debe cambiar. Las pilas gastadas pueden ocasionar resultados de medición erróneos. Para colocar la pila, proceda como sigue: A bra la tapa del compartimento de las pilas de la parte trasera del aparato. Con ayuda de la tira de tela, que se encuentra en el interior del compartimento de las pilas, po- drá...
  • Seite 11: Evitar Errores De Medición

    símbolo de medición de longitud “ ” así como la indicación de longitud 0.00 m (o bien 0‘00‘‘). M antenga la superficie de referencia distanciómetro ultrasónico en el punto de inicio de su medición. Sujete el aparato de manera que la superficie de referencia esté paralela a la superficie de destino.
  • Seite 12: Cómo Sumar Longitudes

    Para garantizar una medición exacta, se deben cumplir las siguientes condicio- nes (Fig. B): L a superficie de referencia (A) debe estar paralela a la superficie de destino (B). E l tramo a medir debe tener entre 0,6 m y 16 m de longitud.
  • Seite 13: Medir Una Superficie

    P ulse el botón READ . La cifra de la nueva medición aparece ahora en la parte superior de la pantalla. P ulse el botón RECALL. El nuevo valor de me- dición es aceptado en la memoria de totales y abajo aparece la suma de las longitudes medidas.
  • Seite 14: Medir Un Volumen

    intermitente. El aparato muestra así que está listo para la medición de la anchura. O riente el aparato y pulse de nuevo el botón READ. Si la medición se ha realizado con éxito, la anchura medida se mostrará en la parte superior de la pantalla y en la parte inferior la superficie en la unidad de medida (o bien sq.ft = pies cuadrados).
  • Seite 15: Cómo Sumar Superficies O Volúmenes

    intermitente. El aparato muestra así que está listo para la medición de la anchura. O riente el aparato y pulse el botón READ. Si la medición se ha realizado con éxito, la an- chura medida se mostrará en la parte superior de la pantalla.
  • Seite 16: Mostrar Los Últimos Valores De Medición

    P ulse brevemente el botón MODE . El aparato está ahora listo para la medir la siguiente superficie / el siguiente volumen. M ida la siguiente superficie / el siguiente volumen del mismo modo que ha llevado a cabo la primera medición. V uelva a pulsar el botón RECALL para almacenar también el nuevo resultado en la memoria de totales.
  • Seite 17: Cambiar La Unidad De Medida

    P ulse brevemente el botón MODE para salir del modo de indicación de temperatura. Cambiar la unidad de medida P ulse el botón FT/M para cambiar de la unidad de medida oficial metros a la unidad de medida pies (visualización pies‘ pulgadas‘‘). Indicación de estado de la pila Si la carga de la pila es baja, en la pantalla...
  • Seite 18: Eliminación

    Eliminación El embalaje está compuesto por mate- riales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibles formas de eliminación del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su municipio o ciudad.
  • Seite 19 al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este aparato tiene una garantía de 3 años a par- tir de la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original.
  • Seite 20 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ....Pagina 21 Descrizione dei componenti ........Pagina 21 Dati tecnici ........Pagina 21 Contenuto della confezione ...... Pagina 22 Avvertenze generali di sicurezza ........Pagina 22 Indicazioni di sicurezza per le batterie ......Pagina 23 Prima della messa in funzione ........
  • Seite 21: Utilizzo Secondo La Destinazione D'uso

    Misuratore di distanza ad ultrasuoni Utilizzo secondo la destinazione d’uso Questo telemetro a ultrasuoni è previsto per la misurazione di lunghezze nonché per il calcolo di superfici e volumi. L‘apparecchio dispone inoltre di una misurazione della temperatura. L‘apparec- chio è previsto esclusivamente per l‘utilizzo privato. Descrizione dei componenti Trasmettitore / ricevitore a ultrasuoni Sensore di temperatura...
  • Seite 22: Della Confezione

    Capacità di visualizzazione: fino a 9999,99 Lunghezza d‘onda laser: 635–660 nm, 1 mW Classe laser: Frequenza ultrasuoni: 40 kHz Gamma di misurazione del termometro: –10 °C – +40 °C (14 °F – 104 °F) Contenuto della confezione 1 Telemetro a ultrasuoni 1 Batteria rettangolare da 9 V 1 Manuale di istruzioni Avvertenze...
  • Seite 23: Indicazioni Di Sicurezza Per Le Batterie

    stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzi- one non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione. Pericolo a causa di irraggiamento laser IRRAGGIAMENTO LASER NON GUARDARE NELLA LUCE 635–660 nm LASER CLASSE 2 L‘apparecchio contiene un laser di classe 2.
  • Seite 24: Prima Della Messa In Funzione

    Pericolo di perdite delle batterie! Nel caso di perdite delle batterie, rimuoverle subito dall‘apparecchio per evitare danni! Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare le aree affette con acqua cor- rente e chiedere immediatamente l’intervento di un medico! Utilizzare solamente batterie dello stesso...
  • Seite 25: Inserimento/Sostituzione Delle Batterie

    Inserimento/sostituzione delle batterie Se nel display è apparso il simbolo della batteria , la batteria inserita è pressoché esaurita e deve essere sostituita. Le batterie scariche possono alterare il risultato di misura. Per l‘inserimento della batteria, procedere come segue: A prire il coperchio del vano portabatterie posto sul retro dell‘apparecchio.
  • Seite 26: Evitare Errori Di Misurazione

    fino a che non si spegne il display e non risuona un doppio segnale acustico. P remere ripetutamente il tasto MODE fino a che il display mostra il simbolo per la misu- razione della lunghezza „ “ e l‘indicazione di lunghezza 0.00 m (oppure 0‘00‘‘). T enere la superficie di riferimento telemetro a ultrasuoni nel punto iniziale della misurazione.
  • Seite 27: Sommare Lunghezze

    gnale la lunghezza che deve essere misurata (fig. B). Per assicurare una misurazione precisa, rispettare le seguenti condizioni (fig. B): L a superficie di riferimento (A) deve essere parallela alla superficie obiettivo (B). L a lunghezza del tratto che deve essere misu- rata deve essere compresa tra 0,6 m e 16 m.
  • Seite 28: Misurare Superficie

    L‘apparecchio indica che è pronto per una nuova misurazione della lunghezza. P remere il tasto READ . L‘importo della lunghezza ora misurata compare in alto nel display. P remere il tasto RECALL. Il valore di misura viene quindi acquisito nella memoria della somma e in basso appare la somma delle due lunghezze misurate.
  • Seite 29: Misurazione Del Volume

    nel display. Inoltre lampeggia il simbolo per la misurazione della larghezza „ “. L‘ap- parecchio indica che è pronto per la misura- zione della larghezza. A llineare l‘apparecchio e premere nuovamente il tasto READ. In caso di misurazione corretta in alto nel display appare la larghezza misu- rata e in basso la superficie nell‘unità...
  • Seite 30: Sommare Superfici E Volumi

    parecchio indica che è pronto per la misurazione della larghezza. A llineare l‘apparecchio e premere il tasto READ. In caso di misurazione corretta, la lar- ghezza misurata viene visualizzata in alto nel display. Inoltre lampeggia il simbolo per la misurazione dell‘altezza „ “.
  • Seite 31: Visualizzare Gli Ultimi Valori Di Misura

    M isurare la prossima superficie/il prossimo volume nel modo in cui è stata effettuata la prima misurazione. P remere ora nuovamente il tasto RECALL, per accettare anche il nuovo risultato nella memoria della somma. Il risultato dell‘addizione viene visualizzato nella riga inferiore del display. P er aggiungere ulteriori superfici/volumi, ripetere le fasi da 3 a 5.
  • Seite 32: Cambiare Unità Di Misura

    Cambiare unità di misura P remere il tasto FT/M , per passare dall‘u- nità di misura ufficiale metro all‘unità di mi- sura piede (visualizzazione piede‘ pollice‘‘). Visualizzazione della batteria Se si ha un basso livello di carica della batteria nel display appare il simbolo della batteria Quando compare questo simbolo sostituire la...
  • Seite 33: Garanzia

    Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale circa le possibilità di uno smaltimento dell‘apparecchio usato non dannoso per l’ambiente. Le batterie difettose o usate devono essere rici- clate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / CE e re- lative modifiche. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
  • Seite 34 in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acqui- sto. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
  • Seite 35 Utilização adequada ... Página 36 Descrição das peças ..... Página 36 Dados técnicos ......Página 36 Material fornecido ....Página 37 Indicações gerais de segurança ......Página 37 Indicações de segurança relativas às pilhas ....Página 38 Antes da colocação em funcionamento ......
  • Seite 36: Utilização Adequada

    Medidor de distâncias por ultra-sons Utilização adequada Este telémetro por ultrassom destina-se à medição de comprimentos bem como ao cálculo de áreas e volumes. O aparelho dispõe adicionalmente de um medidor de temperatura. Este aparelho foi concebido exclusivamente para a utilização particular.
  • Seite 37: Material Fornecido

    Comprimento de onda laser: 635–660 nm, 1 mW Classe de laser: Frequência dos ultrassons: 40 kHz Amplitude de medição do termómetro: –10 °C – +40 °C (14 °F – 104 °F) Material fornecido 1 distanciómetro por ultra-sons 1 pilha de bloco 9 V 1 manual de instruções Indicações gerais de segurança...
  • Seite 38: Perigo Devido A Radiação Laser

    sam resultar. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção de utilização não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. Perigo devido a radiação laser Feixe de laser Não olhar para o feixe 635–660 nm Laser classe 2 O aparelho contém um laser de classe 2.
  • Seite 39: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Perigo de derrame das pilhas Caso as pilhas derramem, retire-as imediata- mente do aparelho para evitar danos! Evite o contacto com a pele, os olhos e mu- cosas! Em caso de contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e consulte um médico logo que possível! Utilize apenas pilhas do mesmo tipo! Não...
  • Seite 40: Inserir /Substituir A Pilha

    Inserir /substituir a pilha Se o símbolo da pilha aparecer no visor é sinal que a pilha colocada está praticamente esgotada e tem de ser substituída. Pilhas vazias podem corromper o resultado da medição. Para colocar a pilha, proceda da seguinte forma: A bra a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do aparelho.
  • Seite 41: Evitar Erros De Medição

    até que o visor se apague e se ouça um som duas vezes. P rima o botão MODE até que o visor exiba o símbolo para a medição de compri- mento „ “, bem como a indicação do comprimento 0.00 m (ou 0‘00‘‘). M antenha a área de referência do telé- metro por ultrassom no ponto inicial da sua...
  • Seite 42: Adicionar Comprimentos

    Para garantir uma medição precisa há que respeitar as seguintes condições (fig. B): A área de referência (A) tem de estar para- lela à área-alvo (B). O trajeto a medir tem de ter entre 0,6 m e 16 m. N o feixe de som não podem encontrar-se quaisquer objetos que reflitam o som anteci- padamente.
  • Seite 43: Medição De Áreas

    P rima o botão READ . O valor do compri- mento agora medido aparece no visor, em cima. P rima o botão RECALL. O valor de medição é então assumido na memória do total e, em baixo, aparece a soma de ambos os compri- mentos medidos.
  • Seite 44: Medição De Volumes

    pisca „ “. O aparelho indica, assim, que está preparado para a medição da largura. A linhe o aparelho e prima novamente o botão READ. Numa medição bem-sucedida, a largura medida aparece no visor, em cima, e a área em baixo, em m (ou sq.ft = pés quadrados).
  • Seite 45: Adicionar Áreas Ou Volumes

    „ “ pisca. O aparelho indica, assim, que está preparado para a medição da altura. A linhe o aparelho e prima novamente o botão READ. Numa medição bem-sucedida, a altura medida aparece no visor, em cima, e o volume em baixo, em m (ou cu.ft = pés cúbicos).
  • Seite 46: Visualizar Os Últimos Valores De Medição

    Visualizar os últimos valores de medição D epois da medição de uma área ou de um volume, prima repetidamente o botão READ para visualizar os valores de medição individualmente. O símbolo do valor de medição correspondente pisca e o resultado da medição é exibido na linha superior do visor.
  • Seite 47: Desligar / Desativação Automática

    medição. A substituição das pilhas é descrita no capítulo „Inserir / substituir a pilha“. Desligar / Desativação automática D esligue o aparelho premindo o botão ON / OFF durante 3 segundos. Limpeza e conservação L impe o aparelho apenas por fora com um pano seco e macio.
  • Seite 48: Garantia

    químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercú- rio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município. Garantia O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meti- culosamente testado antes da sua distribuição.
  • Seite 49 Intended use ........Page 50 Parts description ......Page 50 Technical Data .......Page 50 Scope of delivery ......Page 51 General safety instructions ........Page 51 Safety Instructions for Batteries ........Page 52 Before using Inserting / changing the battery ...Page 53 Start-up Measuring length ........Page 54 Avoiding measuring errors ....Page 55 Adding lengths together .......Page 56 Measuring surface area .......Page 57...
  • Seite 50: Intended Use

    Ultrasonic Distance Meter Intended use This ultrasonic rangefinder is intended for measur- ing lengths and for calculating surface areas and volumes. The device also has a temperature measuring facility. This device is solely intended for private use. Parts description Ultrasonic transmitter/receiver Temperature sensor FT/M button READ button...
  • Seite 51: Scope Of Delivery

    Ultrasonic frequency: 40kHz Thermometer measuring range: -10°C – +40°C (14°F – 104°F) Scope of delivery 1 Ultrasonic Distance Meter 1 9 V-blockbattery 1 Set of operating instructions General safety instructions Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents! Check the product for damage before use!
  • Seite 52: Danger From Laser Radiation

    Danger from laser radiation LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM 635–660 nm CLASS 2 LASER PRODUCT The device contains a Class 2 laser. Never point the laser beam at persons or animals. Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye damage.
  • Seite 53: Before Using

    Only use the same type of batteries! Do not mix used and new batteries! Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators/in direct sunlight. Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period! Risk of equipment damage Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure that it is...
  • Seite 54: Measuring Length

    used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment. Just pull on the material strip. R emove the used battery. P lug the contacts of the 9 V-blockbattery on the contacts of the profiled plug. Make sure you fit the batteries the right way round.
  • Seite 55: Avoiding Measuring Errors

    The air bubble of the level indicator should be between the two markings if the alignment is horizontal. P ress the READ button . The laser diode projects a dot of light onto the end point of the measurement. This dot of light will help you to correctly align the ultrasonic rangefinder.
  • Seite 56: Adding Lengths Together

    T ransparent surfaces, such as glass, generally reflect the ultrasound. T he battery must not be empty. An empty bat- tery is shown in the display by the battery symbol I f a definitive measurement is not possible, the display shows the „Err“ information. The measurement must then be repeated.
  • Seite 57: Measuring Surface Area

    Measuring surface area Note: In order to avoid errors in the measuring method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths. P ress the ON/OFF button to switch the device on. P ress the MODE button repeatedly until the symbol for surface area measurement „...
  • Seite 58: Adding Surface Areas Or Volumes Together

    P ress the ON / OFF button to switch the device on. P ress the MODE button repeatedly until the symbol „ “ for volume measurement, as well as the designation 0.00m (or 0‘00“), appear in the display . The symbol „ “...
  • Seite 59: Displaying The Last Measured Values

    area“ or „Measuring volume“. The surface area / volume appears in the bottom line of the display. P ress the RECALL button to save the meas- ured result. The symbol M+ appears in the display and this indicates that the measured result, which is shown at the bottom of the display, is saved in the device P ress the MODE button...
  • Seite 60: Temperature Display

    Temperature display H old the FT/M button pressed down for approx. 3 seconds. The current room temper- ature, in the official °C temperature unit, is shown in the display I n order to switch over to the °F temperature unit, press the FT/M button briefly. P ress the MODE button briefly in order to leave the temperature display mode.
  • Seite 61: Cleaning And Care

    Cleaning and Care T he device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. Disposal The packaging is made of environmen- tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities. Contact your local or municipal author- ity for information on how to dispose of the device at the end of its opera- tional life.
  • Seite 62: Warranty

    Warranty The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
  • Seite 63 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 64 Teilebeschreibung ......Seite 64 Technische Daten ......Seite 64 Lieferumfang ........Seite 65 Allgemeine Sicherheitshinweise ....Seite 65 Sicherheitshinweise zu Batterien ........Seite 66 Vor der Inbetriebnahme ..Seite 67 Batterie einlegen / wechseln ....Seite 68 Inbetriebnahme Länge messen ........Seite 68 Messfehler vermeiden ......Seite 69 Längen addieren ........Seite 70 Fläche messen ........Seite 71 Volumen messen........Seite 72...
  • Seite 64: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Ultraschall-Entfernungsmesser Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Ultraschall-Entfernungsmesser ist zur Messung von Längen sowie zur Berechnung von Flächen und Volumina vorgesehen. Zusätzlich verfügt das Gerät über eine Temperaturmessung. Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Verwen- dung vorgesehen. Teilebeschreibung Ultraschallsender/ –empfänger Temperatursensor FT/M-Taste READ-Taste RECALL-Taste Referenzfläche Libelle...
  • Seite 65: Lieferumfang

    Wellenlänge Laser: 635–660 nm, 1 mW Laser-Klasse: Ultraschall-Frequenz: 40 kHz Messbereich Thermometer: –10 °C – +40 °C (14 °F – 104 °F) Lieferumfang 1 Ultraschall-Entfernungsmesser 1 9 V-Blockbatterie 1 Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei- tergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
  • Seite 66: Gefahr Durch Laserstrahlung

    Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Gefahr durch Laserstrahlung LASERSTRAHLUNG NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN 635–660 nm LASER KLASSE 2 Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
  • Seite 67: Gefahr Des Auslaufens Der Batterien

    Gefahr des Auslaufens der Batterien Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfer- nen Sie diese sofort aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden! Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! Verwenden Sie nur Batterien des gleichen...
  • Seite 68: Batterie Einlegen / Wechseln

    Batterie einlegen / wechseln Wenn im Display das Batteriesymbol erscheint, ist die eingelegte Batterie nahezu er- schöpft und muss ausgetauscht werden. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen. Gehen Sie zum Einlegen der Batterie wie folgt vor: Ö ffnen Sie den Batteriefachdeckel der Rückseite des Geräts.
  • Seite 69: Messfehler Vermeiden

    gedrückt, bis das Display erlischt und ein doppeltes Tonsignal ertönt. D rücken Sie die MODE-Taste so oft, bis das Display das Symbol für Längenmessung „ “ sowie die Längenangabe 0.00 m (bzw. 0‘00‘‘) zeigt. H alten Sie die Referenzfläche des Ultra- schall-Entfernungsmessers an den Anfangspunkt Ihrer Messung.
  • Seite 70: Um Eine Genaue Messung Zu Gewährleisten, Sind Folgende Bedingungen Einzuhalten (Abb. B)

    Um eine genaue Messung zu gewähr- leisten, sind folgende Bedingungen einzuhalten (Abb. B): D ie Referenzfläche (A) muss parallel zur Zielfläche (B) sein. D ie zu messende Strecke muss zwischen 0,6 m und 16 m lang sein. I m Schallkegel dürfen sich keine Gegenstände befinden, die den Schall verfrüht reflektieren.
  • Seite 71: Fläche Messen

    D rücken Sie die READ-Taste . Der Betrag der nun gemessenen Länge erscheint oben im Display. D rücken Sie die RECALL-Taste. Der Messwert wird dann in den Summenspeicher übernom- men und unten erscheint die Summe der bei- den gemessenen Längen. Sollte die Messung eine Fehlmessung sein, drücken Sie nicht die RECALL-Taste, sondern erneut die READ-Taste.
  • Seite 72: Volumen Messen

    zeigt so an, dass es für die Messung der Breite bereit ist. R ichten Sie das Gerät aus und drücken Sie erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Mes- sung erscheint oben im Display die gemessene Breite und unten die Fläche in der Maßeinheit (bzw.
  • Seite 73: Flächen Bzw. Volumina Addieren

    Höhenmessung „ “. Das Gerät zeigt so an, dass es zur Messung der Höhe bereit ist. R ichten Sie das Gerät aus und drücken Sie erneut die READ-Taste. Bei erfolgreicher Messung erscheint oben im Display die gemessene Höhe und unten das Volumen in der Maßeinheit m (bzw.
  • Seite 74: Die Letzten Messwerte Anzeigen

    W enn Sie weitere Flächen /Volumina hinzufügen möchten, wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5. H alten Sie die MODE-Taste 3 Sekunden ge- drückt, um den Additionsmodus zu verlassen. Die letzten Messwerte anzeigen D rücken Sie nach der Messung einer Fläche oder eines Volumens wiederholt die READ- Taste , um die einzelnen Messwerte der...
  • Seite 75: Batterieanzeige

    Batterieanzeige Bei niedrigem Batterieladezustand erscheint im Display das Batteriesymbol . Tauschen Sie bei Erscheinen dieses Symbols schnellstmög- lich die Batterie aus. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen. Der Batteriewechsel wird im Kapitel „Batterie einlegen / wechseln“ beschrieben. Ausschalten / Automatisches Abschalten S chalten Sie das Gerät aus, indem Sie die ON/OFF-Taste...
  • Seite 76: Garantie

    Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrich- tungen zurück. Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
  • Seite 77 beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri- kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigun- gen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Seite 78 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: HG00384A Version: 09 / 2015 Estado de las informaciones Versione delle informazioni Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 10 / 2015 Ident.-No.: HG00384A102015-5 IAN 271367...

Inhaltsverzeichnis