Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DFKS-U
de
Flachkanalset Umluft
Gebrauchs- und Montageanweisung
da
Regenererbare lugtfiltre
Brugsanvisning
el
Ανανεώσιμο φίλτρο οσμών
Οδηγίες χρήσης
en
Reactivatable charcoal filters
Operating instructions
es
Set canal plano recirculación de aire
Instrucciones de manejo y montaje
fi
Litteä hormikanava huonetilaan palauttavaksi asennusta varten
Käyttö- ja asennusohje
fr
Kit de gaines plates recyclage
Mode d'emploi et instructions de montage
hr
Set plosnatog sustava cijevi za kruženje zraka
Upute za uporabu i ugradnju
hu
Regenerálható szagszűrő
Használati utasítás
it
Set canale piatto aria di ricircolo
Istruzioni d'uso e di montaggio
nl
Set platte afvoerkanalen luchtcirculatie
Gebruiks- en montagehandleiding
no
Flatkanalsett omluft
Bruks- og monteringsanvisning
pl
Filtr zapachów z możliwością regeneracji
Instrukcja użytkowania
sl
Komplet za ploščati kanal za kroženje zraka
Navodila za uporabo in montažo
sv
Återanvändbara kolfilter
Bruksanvisning
M.-Nr. 11292960

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele DFKS-U

  • Seite 1 DFKS-U Flachkanalset Umluft Gebrauchs- und Montageanweisung Regenererbare lugtfiltre Brugsanvisning Ανανεώσιμο φίλτρο οσμών Οδηγίες χρήσης Reactivatable charcoal filters Operating instructions Set canal plano recirculación de aire Instrucciones de manejo y montaje Litteä hormikanava huonetilaan palauttavaksi asennusta varten Käyttö- ja asennusohje Kit de gaines plates recyclage Mode d'emploi et instructions de montage Set plosnatog sustava cijevi za kruženje zraka...
  • Seite 2 de ........................da ........................el ......................... en ........................es ........................11 fi ......................... 13 fr ......................... 15 hr ........................17 hu ........................19 it ......................... 21 nl ........................23 no ........................25 pl ........................27 sl ......................... 29 sv ........................31...
  • Seite 3 Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die bei der Zubereitung von Speisen entstehen. Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.  Der Umbausatz dient ausschließlich zum Umbau einer Miele Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb.  Die Flachkanäle bestehen aus schwerentflammbarem Kunststoff. Beachten Sie zur Verwendbarkeit die landesspezifischen Bauvor-...
  • Seite 4: Funktionsbeschreibung

    de - Gebrauchsanweisung Der beiliegende Längenausgleich DFK- Funktionsbeschreibung L ermöglicht die Verbindung zweier Die angesaugte Luft wird durch die Flachkanalelemente z. B. in folgenden Fettfilter des Dunstabzugs gereinigt und Situationen: in die Umluftbox geführt. Hier wird die – Der Einbauraum ist sehr eng und die Luft zusätzlich durch einen regenerier- Flachkanalelemente lassen sich zum baren Geruchsfilter gereinigt und in die...
  • Seite 5 Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.  Ombygningssættet er kun beregnet til ombygning af en Miele em- hætte til recirkulation.  Fladkanalerne består af flamhæmmende kunststof. Overhold de...
  • Seite 6 da - Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Den indsugede luft renses af emhæt- tens fedtfilter og ledes til recirkulations- boksen. Her renses luften desuden af et regenererbart lugtfilter og ledes tilbage til køkkenet. Oplysninger om montering og brug findes i den tilhørende brugs- anvisning.
  • Seite 7 από τους υδρατμούς που προκύπτουν κατά το μαγείρεμα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.  Το σετ μετατροπής χρησιμεύει αποκλειστικά για τη μετατροπή ενός απορροφητήρα Miele σε λειτουργία με ανακύκλωση αέρα.  Τα επίπεδα κανάλια αποτελούνται από δύσκολα αναφλεγόμενο πλαστικό. Για τη χρήση λάβετε υπόψη τους οικοδομικούς κανονι-...
  • Seite 8: El - Οδηγίες Χρήσης

    el - Οδηγίες χρήσης ρούν να γλιστρήσουν τα στοιχεία των Περιγραφή λειτουργίας επίπεδων καναλιών και οι συνδέσεις Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται να είναι σταθερές και στεγανές. μέσω του φίλτρου λίπους του απορρο- Το συνοδευτικό εξάρτημα προσαρμογής φητήρα και οδηγείται στο κουτί κυκλο- μήκους...
  • Seite 9 Any other usage is not supported by the manufacturer and could be dangerous.  It must only be used for converting a Miele cooker hood to recirculation mode.  The flat ducting components are made of flame-retardant plastic.
  • Seite 10 en - Operating instructions The DFK-L length compensation Functional description supplied enables the connection of two The air is drawn in and cleaned by the flat ducting components, e.g. in the cooker hood grease filters and directed following situations: into the recirculation box. The air is –...
  • Seite 11 Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.  El juego de cambio sirve exclusivamente para cambiar una cam- pana extractora de Miele al funcionamiento con recirculación de aire.  Los canales planos están compuestos por piezas sintéticas difícil- mente inflamables. Tenga en cuenta los requisitos de montaje espe-...
  • Seite 12: Es - Instrucciones De Manejo

    es - Instrucciones de manejo cuenta que los elementos del canal Descripción del funcionamien- plano no puedan resbalar y que las juntas sean completamente estancas. En el filtro de grasa de la campana se El ajuste de longitud DFK-L adjunto fa- limpia el aire aspirado y se conduce cilita la conexión de un segundo ele- hasta la caja de recirculación.
  • Seite 13: Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huo- netilaan palauttavaksi. Jos käytät liesituuletinta ilmanpoistoon ti- loissa, joissa on huoneilmaa palamiseen tarvitseva tulisija, ole erit- täin varovainen. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusoh- jeita ja varoituksia. Kysy neuvoa nuohoojalta. ...
  • Seite 14 fi - Käyttöohje – Sijoitustila on erittäin ahdas, eikä lit- Toimintaperiaate teän hormikanavan elementtejä pysty Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesi- liikuttamaan riittävästi, jotta ne voisi tuulettimen rasvansuodattimen läpi, liittää toisiinsa DFK-V:n avulla. minkä jälkeen se johdetaan ilmankierrä- – Litteän hormikanavan elementtien vä- tysyksikköön.
  • Seite 15 Tout autre type d'utilisation est à proscrire.  Le jeu d'adaptation est destiné exclusivement à modifier une hotte Miele en mode recyclage.  Les gaines plates se composent de matières plastiques ignifuges. Respectez les prescriptions de construction spécifiques au pays en...
  • Seite 16 fr - Mode d'emploi – L'espace d'encastrement est très Description du fonctionnement étroit et les gaines plates peuvent L'air aspiré est nettoyé par les filtres à suffisamment être bougées pour être graisses de la hotte puis passe dans le raccordées à l'aide de DFK-V. kit de recyclage.
  • Seite 17 čišćenje od kuhinjskih para koje nastaju za vrijeme pripreme jela. Drugi načini uporabe nisu dozvoljeni.  Set za pregradnju služi isključivo za pregradnju Miele kuhinjske nape na način rada na kruženje zraka.  Plosnati sustav cijevi je izrađen od vatrootporne plastike. Za mo- gućnost korištenja, obratite pažnju na građevinske propise specifične...
  • Seite 18: Hr - Upute Za Uporabu

    hr - Upute za uporabu Priloženi nastavak za kompenzaciju Opis načina rada dužine DFK-L omogućuje povezivanje Usisani zrak se čisti kroz filtar za mas- dva elementa plosnatog sustava cijevi noću nape te se vodi do kutije za primjerice u sljedećim situacijama: kruženje zraka.
  • Seite 19 ételek készítése közben keletkező főzési gőzök elszívására és tisztí- tására használja. Minden más felhasználási mód tilos.  Az átalakító készlet kizárólag arra használható, hgy a Miele párael- szívót keringtetett levegős üzemmódra alakítsák át.  A laposcsatornák alacsony lángterjedési jellemzővel rendelkező...
  • Seite 20: Hu - Használati Utasítás

    hu - Használati utasítás A mellékelt DFK-L hosszkiegyenlítő két Működési leírás laposcsatorna elem összekapcsolását A beszívott levegőt a készülék a párael- teszik lehetővé pl. a következő szituáci- szívó zsírszűrőin keresztül megtisztítja, ókban: és a keringető dobozba vezeti. A leve- – A beépítési hely túl szűk, és a lapos- gőt még egy regenerálható...
  • Seite 21 Qualsiasi altro impiego non è ammesso.  Il kit di modifica ricircolo serve esclusivamente per modificare una cappa aspirante Miele per il funzionamento a ricircolo.  I canali piatti sono composti di plastica altamente infiammabile. Per l'utilizzo attenersi alle normative edilizie specifiche del paese.
  • Seite 22: Funzionamento

    it - Istruzioni d'uso – l'ambiente di incasso è molto stretto Funzionamento e gli elementi di canale piatto non si L'aria aspirata viene pulita dai filtri anti- possono muovere a sufficienza per grasso dell'aspiratore e convogliata nel essere collegati con l'ausilio del DFK- kit di modifica di ricircolo.
  • Seite 23 Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan.  De ombouwset is uitsluitend bestemd voor de ombouw van een Miele-afzuigkap tot een afzuigkap met luchtcirculatie.  De platte afvoerkanalen bestaan uit vlamvertragende kunststof. Neem bij gebruik de landspecifieke bouwvoorschriften in acht.
  • Seite 24: Functiebeschrijving

    nl - Gebruiksaanwijzing De bijgesloten lengtecompensatie DFK- Functiebeschrijving L maakt de verbinding van twee ele- De aangezogen lucht wordt door het menten van platte afvoerkanalen moge- vetfilter van de afzuigkap gereinigd en lijk in bijv. de volgende situaties: naar de recirculatiebox geleid. Hier –...
  • Seite 25 Annen bruk er ikke tillatt.  Ombyggingssettet skal kun brukes til ombygging av en Miele ven- tilator til omluftsdrift.  Flatkanalene består av brannsikkert kunststoff. Ved bruk, ta hen-...
  • Seite 26 no - Bruksanvisning – Monteringsområdet er svært trangt Funksjonsbeskrivelse og flatkanalelementene kan ikke be- Luften som suges inn renses gjennom veges tilstrekkelig for å kobles fettfilteret og føres inn i omluftsboksen. sammen ved hjelp av DFK-V. Her renses luften i tillegg gjennom et re- –...
  • Seite 27 Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.  Zestaw do przebudowy służy wyłącznie do przebudowy wyciągu kuchennego Miele na tryb zamkniętego obiegu powietrza.  Kanały płaskie są wykonane z trudno zapalnego tworzywa sztucz- nego. Przy korzystaniu z nich należy przestrzegać lokalnych przepi-...
  • Seite 28: Pl - Instrukcja Użytkowania

    pl - Instrukcja użytkowania Dostarczony element kompensacyjny Opis działania DFK-L umożliwia połączenie dwóch ka- Zassane powietrze jest prowadzone nałów płaskich np. w następujących sy- przez filtry tłuszczu wyciągu kuchenne- tuacjach: go i moduł wylotowy. Tutaj powietrze – Przestrzeń do zabudowy jest bardzo jest dodatkowo oczyszczane przez filtr wąska i nie można przesunąć...
  • Seite 29 sl - Varnostna navodila in opozorila  Komplet za predelavo je namenjen temu, da omogoči vračanje zraka v prostor, v katerem je nameščena napa. Če želite zrak speljati ven iz prostora in je v vašem stanovanju kurišče, ki porablja zrak iz prostora, priporočamo skrajno previdnost. Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Pri tem obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za uporabo kuhinjske nape.
  • Seite 30: Sl - Navodila Za Uporabo

    sl - Navodila za uporabo – Prostor za vgradnjo je zelo tesen in Opis delovanja elementov ploščatega kanala ni Vsesani zrak se ob prehodu skozi mogoče dovolj premakniti za maščobni filter nape prečisti in nato povezavo s pomočjo DFK-V. prehaja v enoto za kroženje zraka. Tu se –...
  • Seite 31 Några andra användningsområden är inte tillåtna.  Ombyggandssatsen ska bara användas för att bygga om en Miele-fläkt till cirkulationsdrift.  De platta luftkanalerna består av svårantändlig plast. Beakta de landsspecifika byggnadsföreskrifterna avseende användbarhet.
  • Seite 32 sv - Bruksanvisning – Avståndet mellan plattkanalelemen- Funktionsbeskrivning ten är för stort för anslutning med Luften som har sugits upp renas genom hjälp av DFK-V. fettfiltren i fläkten och förs in i cirkula- tionslådan. Här renas luften dessutom genom ett kolfilter som kan regenereras och leds tillbaka in i köket.
  • Seite 33: Installation

    Installation...
  • Seite 34 Installation...
  • Seite 35 Installation...
  • Seite 36 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr. 11 292 960 / 00...

Inhaltsverzeichnis