Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
INSTRUCTION MANUAL
UK
I
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN
D
MODE D'EMPLOI
F
NL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
VT55 PRO
6045870/055
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sandrigarden VT55 PRO

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL MANUALE ISTRUZIONI BEDIENUNGSSANLEITUNGEN MODE D'EMPLOI BEDIENINGSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES VT55 PRO 6045870/055...
  • Seite 2 WARNING SYMBOLS - SEGNALETICA DI SICUREZZA SICHERHEITSZEICHEN - SYMBOLES DE SECURITE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA WARNINGS! WAARSCHUWINGEN AVVERTENZE! CUIDADO! WARNUNG! ADVERTÊNCIAS! AVERTISSEMENT! Read the Operating and Service Alle personen Instructions carefully before using ventilatiemachine gebruiken dienen the aerator.
  • Seite 3 WARNING SYMBOLS - SEGNALETICA DI SICUREZZA SICHERHEITSZEICHEN - SYMBOLES DE SECURITE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA DANGER - Do not put hands or feet GEVAAR - Plaats de handen en near or under rotating parts. Keep voeten niet in de nabijheid van of clear off the discharge opening at onder de roterende delen.
  • Seite 4 WARNING SYMBOLS - SEGNALETICA DI SICUREZZA SICHERHEITSZEICHEN - SYMBOLES DE SECURITE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN - SEÑALES DE SEGURIDAD SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA The engine is shipped without oil.DO NOT START until the sump has been filled with oil.DO NOT FILL OVER MAXIMUM LEVEL. Before starting, refer to the attached motor manufacturer’s manual.
  • Seite 5 ENGLISH ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Seite 6 ILLUSTRATIONS FOR THE ASSEMBLY PROCESS - ILLUSTRAZIONI PER IL MONTAGGIO ABBILDUNGEN ZUR MONTAGE - ILLUSTRATIONS DE MONTAGE -MONTAGE AFBEELDINGEN - ILUSTRACIONES PARA EL MONTAJE - ILUSTRAÇÕES PARA A MONTAGEM...
  • Seite 7: Operation

    INSTRUCTION MANUAL BASIC SAFETY PRECAUTIONS TRAINING 4. Replace faulty silencers. 1. TRAINING 5. Before use, always make sure visually that the blades, Read the Operating and Service Instruction the blade support fastening screws and the cutters are carefully before using the aerator. Be thoroughly not worn out or damaged.
  • Seite 8: Maintenance And Storage

    INSTRUCTION MANUAL 14. Do not tilt the aerator when starting it, unless the aerator 4. MAINTENANCE AND STORAGE has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than required and lift only the part which is away from 1.
  • Seite 9: Assembling The Handle

    INSTRUCTION MANUAL • Press the safety button, pull the lever against the han- 6. ASSEMBLING THE HANDLE dlebar and hold in position (fig. 9) (FIG.1) • Grasp rope handle and pull slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly to overcome compression, •...
  • Seite 10: Manuale Istruzioni

    MANUALE ISTRUZIONI PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA 3.5 Richiudere il serbatoio della benzina ed i contenitori 1. ADDESTRAMENTO serrando con sicurezza i loro tappi. 1. Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere at- 4. Sostituire il silenziatore se difettoso o danneggiato. tentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un 5.
  • Seite 11: Manutenzione E Deposito

    MANUALE ISTRUZIONI 13. Nella messa in moto del motore usare attenzione se- 20. Portare l’acceleratore al minimo durante lo spegni- guendo le istruzioni e tenendo i piedi ben lontani dalle mento del motore e chiudere il rubinetto benzina (se lame. provvisto) dopo l’arresto del motore.
  • Seite 12 MANUALE ISTRUZIONI • Posizionare le lame alla massima distanza dal terreno 5. ARIEGGIARE (leva di fig. 10 in posizione 1). Sui tappeti erbosi ogni anno si creano muschio ed erbac- • Portare il comando dell’aria in posizione CHOKE ce; questo comporta un infeltrimento del terreno. Arieggiando si elimina la superficie incrostata e il prato •...
  • Seite 13 BETRIEBSANLEITUNG GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 3.5 Benzintank und -behälter fest durch Anziehen der Deckel 1. MACHEN SIE SICH MIT DER verschließen. MASCHINE VERTRAUT 4. Den Schalldämpfer ersetzen, wenn er defekt oder beschädigt ist. 1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung durchlesen 5.
  • Seite 14: Wartung Und Lagerung

    BETRIEBSANLEITUNG 11. Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn die wieder in Betrieb gesetzt wird; wenden Sie sich hierzu Schutzabdeckungen schadhaft bzw. an eine autorisierte Kundendienststelle. Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/oder der Grasfangsack nicht montiert sind. 18.4 Sollte der Rasenmäher übermäßig vibrieren, den Motor Montieren Sie den Sack nur bei abgeschaltetem Motor.
  • Seite 15 BETRIEBSANLEITUNG 8. In regelmäßigen Abständen die Befestigung der Messer 8. START und der Motorhalterungs-Mutterschrauben kontrollieren. ACHTUNG 9. Das Schaerfen und das Auswuchten des Messers, Die Position min-max auf dem Aufkleber kann gegenüber sowie das Wechseln sind Arbeiten, die geschultes der Abbildung umgedreht erscheinen. ES GELTEN DIE Fachpersonal und Spezialwerkzeug erfordern.
  • Seite 16: Wahl Der Schneidtiefe

    BETRIEBSANLEITUNG EINSTELLUNG MESSERHÖHE (SIEHE ABB. 10) • Position 1: Messer vollständig angehoben, für Trans- port und Start der Maschine. • Position 2 bis 6: Arbeitspositionen mit um jeweils ca. 7mm ansteigender Schneidtiefe pro Position. 10. WAHL DER SCHNEIDTIEFE • Stellen Sie den Hebel auf 1 (abb. 10). •...
  • Seite 17: Manuel D'utilisation

    MANUEL D’UTILISATION PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE 1. FORMATION 3.5 Refermer les réservois de l’essence et les conteneurs en serrant leurs bouchons de façon 1. Lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien de sûre. l’aérateur à gazon. Se familiariser complètement avec le fonctionnement de ses commandes.
  • Seite 18: Entretien Et Remisage

    MANUEL D’UTILISATION 11. Ne pas utiliser l’aérateur avec des protections 19.1 Chaque fois que l’on quitte l’aérateur à gazon. défectueuses ou sans les dispositifs de sécurité montés, tels que par exemple le déflecteur et/ou le sac. 19.2 Avant chaque plein d’essence. Ne monter le bac de ramassage qu’avec le moteur à...
  • Seite 19: Mise En Marche

    MANUEL D’UTILISATION 5. AÉRER 8. MISE EN MARCHE Tous les ans, la mousse et les mauvaises herbes ATTENTION envahissent les tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très La position min-max sur l’étiquette peut être retournée par compact. rapport à l’illustration. RESPECTER CE QUI EST INDI- En aérant, vous éliminez la surface asphyxiée et votre QUÉ...
  • Seite 20: Profondeur De Coupe

    MANUEL D’UTILISATION SÉLECTION PROFONDEUR DE COUPE • Mettre le levier sur 1 (fig. 10). • Transférer la machine sur le terrain à travailler. • Mettre en marche le moteur. • Déplacer le levier d’une position à la fois jusqu’à ce que les lames commencent à...
  • Seite 21 INSTRUKTIES BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID 3.5 Doe de doppen weer op de benzinetank en op de 1. ALGEMEEN bewaartank en draai deze steving vast. 1. Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken, 4. Vervang de geluidsdemper indien deze gebreken of dienen eerst de handleiding voor gebruik en onderhoud beschadigingen vertoont.
  • Seite 22 INSTRUKTIES 19. Stop de motor: 11. Dee ventilatiemachine niet gebruiken wanneer de beschermingen defect zijn, of zonder 19.1 Wanneer men de ventilatiemachine onbeheerd veiligheidsdelen, zoals bijvoorbeeld de deflector en/of achterlaat: de grasopvangzak. Monteer de zak alleen bij uitgeschakelde motor. 19.2 Voor het bijvullen van de benzine . 12.
  • Seite 23 INSTRUKTIES handelingen altijd worden uitgevoerd door een 8. STARTEN gespecialiseerd service-centrum. ATTENTIE De stand min-max op de sticker kan ten opzichte van de 5. VENTILEREN afbeelding omgedraaid zijn. DE AANWIJZINGEN OP DE Jaarlijks groeit er op ieder grasveld mos en onkruid. Dit STICKER GELDEN.
  • Seite 24 INSTRUKTIES 10. KEUZE VAN DE SNIJDIEPTE • Zet de hendel op 1 (afb. 10). • Verplaats de machine naar de te bewerken grond. • Start de motor. • Verstel de hendel telkens één stand totdat de mesbladen beginnen met het ventileren van de grond. Deze of de volgende stand is normaal de beste werkstand.
  • Seite 25 MANUAL DE INSTRUCCIONES PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD provocar chispas o fuego hasta que hayan 1. ADVERTENCIAS desaparecido por completo los vapores de la gasolina. 1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene 3.5 Cerrar el depósito de gasolina y los contenedores que leer atentamente el presente manual de apretando fuertemente los tapones.
  • Seite 26 MANUAL DE INSTRUCCIONES o cuando se transporte el aireador de o hacia el área todos los daños. Para ello, dirigirse a un centro de de trabajo. asistencia especializado. 11. No utilizar el aireador con las protecciones defectuosas 18.4 Siempre que la máquina vibre de manera anormal, o sin los dispositivos de seguridad montados, como, hay que detener el motor y buscar enseguida las por ejemplo, el deflector y/o la bolsa de recogida del...
  • Seite 27: Montaje Del Manillar

    MANUAL DE INSTRUCCIONES 8. Controlar, o hacer controlar por un centro de asistencia, 8. ARRANQUE el apretado de las cuchillas y de los pernos de soporte del motor. ATENCIÓN La posición mín.-máx. en la etiqueta puede aparecer in- 9. La sostitución de las cuchillas es un operación vertida con respecto a la ilustración.
  • Seite 28 MANUAL DE INSTRUCCIONES 10.SELECCIÓN DE LA PRO- FUNDIDAD DE CORTE • Colocar la palanca en 1 (fig. 10). • Llevar la máquina al terreno en el que hay que traba- jar. • Arrancar el motor. • Desplazar al palanca de una posición cada vez hasta que las cuchillas empiecen a hendirse en el terreno.
  • Seite 29 MANUAL DE INSTRUÇÕES PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA 3.5 Fechar os tanques de gasolina e os recipientes, 1. ADESTRAMENTO apertando com energia as tampas dos mesmos. 1. Antes de usar arejador leia atentamente o manual de 4. Subsustituir o silenciador se for defeituoso ou estiver instruções e manutenção e familiarize completamente danificando.
  • Seite 30: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES 12. Não modificar as regulações do motor e tampouco 20. Lem o acelarador ao mínimo durante a desligação do efetuar alterações no motor para aumentar asa rotações. motor e fechar a torneira da gasolina (se for previsto) depois da parada do motor.
  • Seite 31: Montagem Do Guiador

    MANUAL DE INSTRUÇÕES 5. AREJAR 8. ARRANQUE Em todos os campos de relva durante o ano crescem ATENÇÃO muitas ervas daninhas e musgo o que conduz à A posição min-max na etiqueta pode resultar virada em constipação do terreno. relação a ilustração. FAZ CRÉDITO QUANTO INDICADO Arejando o terreno elimina-se a superfície incrustada e o NA ETIQUETA.
  • Seite 32 MANUAL DE INSTRUÇÕES 10. SELECÇÃO DA PROFUNDIDADE DE CORTE • Posicione a alavanca em 1 (fig. 10). • Coloque a máquina no terreno a elaborar. • Ligue o motor. • Desloque a alavanca de uma posição por vez até quando as lâminas começam a arranhar o terreno. Esta ou a próxima é...
  • Seite 33 45 litres DICHIARAZIONE DI CONFORITÀ Scarificatore VT55 PRO SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIA dichiara che il presente prodotto è conforme alle direttive 98/37/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE, allegato V, EN13684.2004. Livello di potenza sonora rilevato Lwa: 97,3 dB (A)
  • Seite 34 ATTESTATION DE CONFORMITE AUX NORMES CEE Scarificateur VT55 PRO SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIE déclare que le présent produit est conforme aux directives 98/37/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CE, annexe V, EN13684.2004. Niveau de puissance sonore mesuré Lwa :...
  • Seite 35 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING MET DE EEG NORMEN Ventilatiemachine VT55 PRO SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIË verklaart dat dit product in overeenstem- ming is met de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG, 2000/14/EG, bijlage V, EN13684:2004. Gemeten geluidsvermogenniveau Lwa:...
  • Seite 36 CERTIFICAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS NORMAS CEE Arejador VT55 PRO SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITÁLIA declara que o presente produto é conforme as directivas 98/37/CE, 89/336/CE, 2000/14/CE, anexo V, EN13684.2004. Nível de potência sonora detectado Lwa: 97,3 dB (A) Nível de potência sonora garantido Lwa:...
  • Seite 37 note ______________________________ note ______________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________...
  • Seite 38 note ______________________________ note ______________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________...
  • Seite 39 note ______________________________ note ______________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________...
  • Seite 40 De firma SANDRIGARDEN behoudt zich het recht voor onaangekondigd zowel technische wijzigingen als esthetische veranderingen aan te brengen. SANDRIGARDEN s.r.l. se reserva el derecho de hacer modificaciones técnicas y estéticas sin aviso previo. A SANDRIGARDEN s.r.l. reserva-se o direito de produzir modificações quer técnicas quer estéticas sem aviso prévio.

Inhaltsverzeichnis