Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
CUTTER
MANUALE D'ISTRUZIONI - Pag. 01
OPERATING INSTRUCTIONS - Page 14
BEDIENUNGSANWEISUNG - Seite 26
MANUALE D'ISTRUZIONI – PAG
MODE D'EMPLOI - Pag 38
MANUAL DE ISTUCCIONES - Pag 50
MANUAL DE INSTRUÇÕES - Pag 62
- 74
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ARVEN CUTTER 140

  • Seite 1 CUTTER MANUALE D’ISTRUZIONI - Pag. 01 OPERATING INSTRUCTIONS - Page 14 BEDIENUNGSANWEISUNG - Seite 26 MANUALE D’ISTRUZIONI – PAG MODE D’EMPLOI - Pag 38 MANUAL DE ISTUCCIONES - Pag 50 MANUAL DE INSTRUÇÕES - Pag 62 - 74...
  • Seite 2: Dichiarazione Di Conformita' Rilasciata In Data 20 Novembre 2013

    ARVEN s.r.l. via Artigiani n°10 25030 MACLODIO (Brescia) - ITALIA Tel. 030 9973973 - Fax 030 9973975 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RILASCIATA IN DATA 20 NOVEMBRE 2013 ARVEN La Ditta s.r.l. - via Artigiani, n°10 - 25030 MACLODIO (BS) - ITALY, sotto la propria esclusiva responsabilità, dichiara che le pompe CUTTER sono conformi alle seguenti direttive: -Direttiva della Compatibilità...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Pag. INDICE GENERALITA’ APPLICAZIONI LIQUIDI POMPATI DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’ USO GESTIONE Immagazzinaggio Trasporto AVVERTENZE 5 - 6 Personale specializzato Sicurezza Controllo rotazione albero motore Pulizia del sistema di triturazione della pompa Responsabilità INSTALLAZIONE 7 - 8 Sito di installazione Condizioni di lavoro Collegamento idraulico ALLACCIAMENTO ELETTRICO (...
  • Seite 4: Generalita

    1 GENERALITA’ Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione. L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di si- curezza del paese di installazione del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a regola d’ arte. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’ incolumità delle per- sone e danneggiare le apparecchiature, farà...
  • Seite 5: Gestione

    5 GESTIONE 5.1. IMMAGAZZINAGGIO Tutte le elettropompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono fornite nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento dell’ in- stallazione.
  • Seite 6: Pulizia Del Sistema Di Triturazione Della Pompa

    6.4. PULIZIA DEL SISTEMA DI TRITURAZIONE DELLA POMPA Per la pulizioa del sistema di triturazione (qualora si verificasse scarso pompaggio, o blocco della pompa) procedere nel seguente modo: - Scollegare complatemaente l’elettropompa dalla rete elettrica - Posizionare l’elettropompa in orizzontale - Rimuovere la flangia del tagliente, operando sullefiti di fissaggio - Pulire la flangia e il tagliente e suo alloggiamento interno, rimuovendo gli elementi che ostruiscono il passaggio dei fluidi...
  • Seite 7: Installazione

    7 INSTALLAZIONE 7.1 SITO DI INSTALLAZIONE: • Prima di immergere l’elettropompa nel pozzetto o serbatoio, assicurarsi che non vi siano sabbia o sedimenti solidi. • In presenza di sedimenti pulire con cura i pozzi di alloggiamento. • Tenere l’elettropompa sollevata dal fondo del pozzo di almeno 1 mt.
  • Seite 8: Allacciamento Elettrico ( 8.1 - 8.2 - 8.3)

    Attenzione! La pompa non va fatta lavorare a secco! Deve essere completamente immersa nel liquido da pompare. L’aspirazione di aria (gorgogliamento) per lunghi periodi di tempo deve essere evitata. La lunghezza del cavo di alimentazione presente sull’elettropompa limita la profondità massi- ma di immersione nell’utilizzo dell’elettropompa stessa.
  • Seite 9: Controllo Del Senso Di Rotazione Per Motori Trifase

    8.4 CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE (per motori trifase). CUTTER Fig. 2 Il senso di rotazione dovrà essere controllato ogni volta si esegua una nuova installazione. Si dovrà procedere come segue: 1. Posizionare l’ elettropompa su una superficie piana; 2. avviare l’elettropompa e fermarla immediatamente; 3.
  • Seite 10: Regolazione Dell'interruttore A Galleggiante

    9.2 REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE Allungando o accorciando il tratto di cavo compreso tra il galleggiante ed il punto fermo (blocca cavo) si regola il livello di stacco dell’elettropompa (FIG 3) . Fare attenzione che il galleggiante si possa muovere liberamente. CUTTER Blocca cavo galleggiante...
  • Seite 11: Modifiche E Parti Di Ricambio

    Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente, solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità. Tutti i pezzi di ricambio utilizzati nelle riparazioni devono essere originali ARVEN per codici e descrizioni vedere foglio allegato. Tutti gli accessori devono essere autorizzati dal costruttore, in modo da poter garantire la massi- ma sicurezza delle macchine e degli impianti su cui queste possono essere montate.
  • Seite 12: Verifiche (Possibili Cause)

    INCONVENIENTI VERIFICHE (Possibili cause) RIMEDI 4.La portata è A. Verificare che le giranti o il tubo A.Rimuovere eventuali ostruzioni insufficiente. di mandata non siano parzial- mente ostruiti od incrostati. B.Sostituire le giranti. B. Verificare che le giranti non siano usurate. C.
  • Seite 13: Dati Tecnici

    25,5 28,5 Peso (Kg) I dati e le caratteristiche tecniche citate non sono impegnativi. Arven si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica senza alcun preavviso. Pertanto pesi, misure, prestazioni e quanto altro indicato non sono vincolanti ma solo indicativi.
  • Seite 14 ARVEN s.r.l. via Artigiani n°10 25030 MACLODIO (Brescia) - ITALIA Tel. 030 9973973 - Fax 030 9973975 DECLARATION OF CONFORMITY ISSUED ON NOVEMBER 20 TH, 2013 ARVEN The company s.r.l. - via Artigiani, n°10 - 25030 MACLODIO (BS) - ITALY, under its own responsibility, declares that...
  • Seite 15 Pag. INDEX GENERALS POINT APPLICATIONS PUMPED FLUIDS TECHNICAL DATA AND USE LIMITATION MANAGEMENT Storage Transport WARNINGS 18 - 19 Qualified personnel Safety Motor shaft rotation check Pump grinding-system cleaning Responsibility INSTALLATION 19 - 20 Installation site Working conditions Piping ELECTRICAL CONNECTION: ( 20 - 21 8.1 - 8.2 - 8.3) Checking the direction of rotation for three-phase motors...
  • Seite 16: Generals Point

    1 GENERAL POINTS Read this documentation carefully before installation. Installation and functioning must comply with local and national safety regulations in force in the country where the product is to be installed. The entire operation must be carried out in a workmanlike manner. Failure to comply with the safety regulations not only causes risk to personal safety and da- mage to the equipment, but also invalidates any right to warranty assistance.
  • Seite 17: Management

    5 MANAGEMENT 5.1. STORAGE All the pumps must be stored indoors. in a dry. vibration-free and dust-free environment, pos- sibly at constant air humidity. They are supplied in their original packaging and must be kept there until installation. 5.2. TRANSPORT Avoid subjecting the products to needless jolts or collisions.
  • Seite 18: Responsibility

    6.5 RESPONSIBILITY The Manufacturer does not vouch for the correct operation of the pumps and will not be responsible for damages that might be caused by them, in case they are tampered with or modified, run outside the recommended work range or in contrast with the other instructions given in this manual.
  • Seite 19: Installation

    7 INSTALLATION 7.1 SITE OF INSTALLATION • Pumps marked with maximum liquid temperature (°C) which not less than 35 °C. • Before immersing the electropump in the pit or tank, ensure that the place is free from sand or solid sediment. •...
  • Seite 20: Electrical Connection: ( 8.1 - 8.2 - 8.3)

    WARNING! The pump should not be run dry! It should be put fully into the liquid to be pumped. Slurping for long periods should be avoided. The length of the power cable on the electropump limits the maximum depth of immersion at which the pump may be used.
  • Seite 21: Checking The Direction Of Rotation For Three-Phase Motors

    8.4 CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION (for three-phase motors) CUTTER Fig. 2 CAUTION! ALWAYS FOLLOW THE SAFETY REGULATIONS The direction of rotation must be checked each time a new installation is carried out. Proceed as follows: 1. Place the pump on a flat surface; 2.
  • Seite 22: Precautions

    9.2.FLOAT SWITCH SETTING By lengthening or shortening the stretch of cable between the float and the fixed point (Float locking Fig 3) it is possible to regulate the level at which the pump switches off. Ensure that the float witch can move freely when the pump is operating. CUTTER Float locking wire...
  • Seite 23: Modifications And Spare Parts

    12 MODIFICATIONS AND SPARE PARTS Any modification not authorized beforehand relieves the manufacturer of all responsibility. All the spare parts used in repairs must be original ARVEN. For codes and denominations see enclosed sheet. All accessories must be approved by the manufacturer so as to be able to ensure maximum safety of the machines and systems in which they may be fitted.
  • Seite 24 FAULT CHECK (Possible cause) REMEDY 4.The flow rate is A. Check good operation of the A. Ensure that the impellers or the insufficient. valve and replace it if necessary. delivery pipe are not partly blocked or fouled with scale. B. Ensure that the impellers are not B.Change the impellers worn.
  • Seite 25: Technical Data

    260 x 300 x 530 Weight (Kg) 25,5 28,5 -The characteristics and technical data are not binding. Arven reserves the right to make modifications without notice. Therefore weights, dimensions,performances and any other stated issues are indicative only and not binding...
  • Seite 26 ARVEN s.r.l. via Artigiani n°10 25030 MACLODIO (Brescia) - ITALIEN Tel. 030 9973973 - Fax 030 9973975 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AUSGESTELLT AM 20. NOVEMBER 2013 ARVEN s.r.l. - via Artigiani, n°10 - 25030 Die Firma MACLODIO (BS) - ITALIEN erklärt vollkommener Eigenverantwortung,...
  • Seite 27 SEIT. INTHAL ALLGEMEINE HINWELSE ANWENDUNGEN GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN TECHNISCHE DATEN UND ANWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN VERWALTUNG VERWALTUNG Lagerung Transport HINWEISE 29 - 30 Fachpersonal Sicherheit Kontrolle der antriebswellendrehung Reingung der Pumpenansaugung Haftpflicht INSTALLATION 31 - 32 Installationsort Betriebsbedingungen Hydraulikanschluß ELEKTROANSCHLUSS : ( 32 - 33 8.1 - 8.2 - 8.3) Kontrolle der Drehrichtung bei Drehstrommotoren.
  • Seite 28: Allgemeine Hinwelse

    1 ALLGEMEINE HINWEISE Vor der Installation muß diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden. Installation und Betrieb müssen den Sicherheitsvorschriften des Installationslandes des Pro- duktes entsprechen und nach den Regeln der Technik erfolgen. Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften gefährdet nicht nur die Sicherheit von Personen und kann Sachschäden verursachen, sondern läßt auch jeden Garantieanspruch verfallen Bewahren Sie dieses Handbuch für späteres Nachschlagen auch nach der ersten Installation sorgfältig auf.
  • Seite 29: Verwaltung

    5 VERWALTUNG 5.1. LAGERUNG alle Elektropumpen müssen in geschlossenen, vibrations- und staubfreien, trockenen Räumen mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit aufbewahrt werden. Sie werden in ihrer originalverpackung geliefert, in der sie bis zur effektiven Installation aufbe- wahrt werden müssen. 5.2. TRANSPORT unnötige Stöße und Kollisionen vermeiden. Die Elektropumpen dürfen unter keinen Umständen am Speisekabel gezogen oder ge- hoben werden.
  • Seite 30: Reinigung Der Pumpenansaugung

    6.4. REINIGUNG DER PUMPENANSAUGUNG Für die Sauberkeit des zerkleinerungssystem (falls es ein geringes Pumpen geben oder sich die Pumpe blockieren sollte) folgendermaßen vorgehen: - Die Elektropumpe komplett vom Stromnetz trennen - Die Elektropumpe horizontal ausfstellen - Die Flansch der Schneide entfernen, indem man die Befestigungsschrauben entfernt. - Flansch und Schneide und deren Inneneufnahme reigen und dabei die Elemente entfernen, die den Durchfluß...
  • Seite 31: Installation

    7 INSTALLATION 7.1 INSTALLATIONSORT • Bevor die Elektropumpe in den Schacht oder in den Tank getaucht wird, muß sichergestellt werden, dass dieser keinen Sand oder harte ablagerungen enthält. • Bei anwesenheit von eventuellen ablagerungen die Aufnahmeschächte sorgfältig reinigen. • Die Elektropumpe mindestens 1 mt vom Boden des Brunnens entfernt halten, damit die nach der Installation entstehenden ablagerungen nicht angesaugt werden.
  • Seite 32: Elektroanschluss : ( 8.1 - 8.2 - 8.3)

    achtung! Ein Trockenlauf der Pumpe ist zu vermeiden. Die Pumpe sollte vollstandig in der För- derflüssigkeit eingetaucht sein. Das ansaugen von Luft (Brodeln) über einen längeren zeitraum ist zu vermeiden. Die Länge des an der Elektropumpe vorhandenen Speisekabels begrenzt die maximale Tauch- tiefe bei anwendung der Elektropumpe selbst.
  • Seite 33: Kontrolle Der Drehrichtung Bei Drehstrommotoren

    8.4 KONTROLLE DER DREHRICHTUNG (bei Drehstrommotoren) CUTTER Abb. 2 ACHTUNG! STETS DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEACHTEN! Die Drehrichtung muß jedes Mal kontrolliert werden, wenn eine neue installation erfolgt. Dazu wie folgt vorgehen 1. Die Elektropumpe auf einer geraden Fläche aufstellen; 2. Die Pumpe ein-und sofort wieder ausschalten; 3.
  • Seite 34: Einstellung Des Schwimmerschalters

    9.2. EINSTELLUNG DES SCHWIMMERSCHALTERS Durch Verlängern oder Verkürzen des Kabelabschnitteszwischen Schwimmer und dem Fixpunkt (kabelblock) kann das abschaltniveau der Elektropumpe eingestellt werden. Darauf achten, dass der Schwimmer frei beweglich ist, während die Pumpe in Betrieb ist. (FIG3) CUTTER Niveauschalter Kabelblock Fig.
  • Seite 35: Änderungen Und Ersatzteile

    12 ÄNDERUNGEN UND ERSATZTEILE Jede nicht ausdrücklich genehmigte Änderung enthebt den Hersteller von jeglicher Haftung.alle bei Reparaturen verwendeten Ersatzteile müssen originalteile ARVEN sein; für Kodes und Bezeichnungen siehe beigefügtes Blatt . alle eventuellen zubehörteile müssen vom Hersteller genehmigt sein, damit die maximale Sicherheit der betreffenden Maschinen und anlagen gewährleistet wird.
  • Seite 36 KONTROLLEN ABHILFEN STÖRUNGEN (mögliche Ursachen) A.Kontrollieren, ob die Läufer oder 4.Die Fördermenge ist A.Eventuelle verstopfungen be das auslaßrohr teilweise unzureichend. seitigen verstopft oder verkrustet sind. B. Kontrollieren, ob die Läufer ver B.Die Läufer auswechseln. schlissen sind. C.Bei den Drehstromversionen die C.
  • Seite 37: Technisce Daten

    Verpackungs. LxMxN(mm) 25,5 28,5 Gewicht (Kg) -Die erwähnten Daten und technischen Eigenschaften sind nicht bindend. arven behält sich das Recht vor, jegliche änderung ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen. Deshalb sind Gewichte, Maße, Leistungen und sonstige angaben nicht bindend sondern allgemeine Angaben.
  • Seite 38 ARVEN s.r.l. via Artigiani n°10 25030 MACLODIO (Brescia) - ITALIE Tel. 030 9973973 - Fax 030 9973975 DÈCLARATION DE CONFORMITÈ ÉMISE DANS DONNÉE 20 NOVEMBRE 2013 ARVEN s.r.l. - via Artigiani, n°10 - 25030 MACLODIO La société (BS) - ITALY, sous sa propre responsabilité exclusive, déclare que les pompes CUTTER sont conformes aux directives suivantes: -Directive concernant la Compatibilité...
  • Seite 39 PAG. SOMMAIRE GÉNERALITÉS’ APPLICATIONS LIQUIDES POMPÉS DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION GESTION Stockage Transport AVERTISSEMENTS 41 - 42 Personnel spécialisé Securité Contrôle rotation arbre moteur Nettoyage du système de trituration de la pompe Responsabilités INSTALLATION 43 - 44 Site d’installation Conditions de travail Raccordement hydraulique BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE : (...
  • Seite 40: Géneralités

    1 GÉNÉRALITÉS Avant de proceder à l’installation, lire attentivement cette documentation. . L’installation et le fonctionnement devront être conformes aux normes de sécurité du pays d’installation du produit. Toute l’opération devra être exécutée dans les règles de l’art. Le non-respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour les personnes et d’endommager les appareils, fera perdre tout droit d’intervention sous garantie.
  • Seite 41: Gestion

    5 GESTION 5.1. STOCKAGE Toutes les électropompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humi- dité de l’air constante si possible, sans vibrations et non poussiéreux. Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au mo- ment de l’installation.
  • Seite 42: Nettoyage Du Système De Trituration De La Pompe

    6.4 NETTOYAGE DU SYSTE’ME DE TRITURATION DE LA POMPE Pour le nettoyage du système de trituration de la pompe (en case de pompage insuffisant ou blocage de la pompe), procèder de la manière suivante: - Dèbrancher l’èlectropompe de l’alimentation secteur. - Positionner l’èlectropompe à...
  • Seite 43: Installation

    7 INSTALLATION 7.1 SITE D’INSTALLATION • avant d’ immerger l’électropompe dans le puisard ou le réservoir, s’assurer qu’il n’y a pas de sable ou desédiments solides. • En présence de sediments, nettoyer avec soin le puisard destiné à accueillir la pompe. •...
  • Seite 44: Branchement Électrique : ( 8.1 - 8.2 - 8.3)

    attention! La pompe ne devra pas fonctionner à sec. La pompe devra être complètement plon- gée dans le fluide. Eviter tout phénomène de prise d’air pendant de longues périodes de tem- La longueur du câble d’alimentation présent sur I’électropompe limite la profondeur maximum d’immersion dans l’utilisation de l’électropompe proprement dite.
  • Seite 45: Contrôle Du Sens De Rotation Pour Moteurs Triphasés

    8.4 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION (pour moteurs triphasés) CUTTER Fig. 2 ATTENTION! RESPECTER TOUJOURS LES NORMES DE SECURITE ! Contrôle le sens de rotation chaque fois qu’on effectue une nouvelle installation. Il faudra procedér de la façon suivante 1. Positionner l’électropompe sur une surface plane; 2.
  • Seite 46: Réglage De L'interrupteur À Flotteur

    9.2.RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR (POUR VERSION AUTOMATIC) En allongeant ou en raccourcissant le segment de câble compris entre le flotteur et le point fixe (bloque-câble) on règle le niveau de déclenchement de l’électropompe. (FIG 3) CUTTER il bloque creux flottant Fig.
  • Seite 47: Modifications Et Pièces De Rechange

    Toutes les pièces de rechange utilisées dans les reparations doivent être originales ARVEN. Pour les codes et les descriptions consulter la feuille jointe. Tous les accessoires doivent être autorises par le constructeur de maniére à pouvoir garantir le maximum de sécurité...
  • Seite 48 VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÉDES (causes possibles) 4.Le debit est A.Vérifier que les roues ou le tuyau A.Éliminer les obstructions. insuffisant. de refoulement ne sont pas partiellement bouchés ou incrustés. B. Vérifier que les roues ne sont B.Remplacer les roues. pas usées. C.Vérifier le sens de rotation dans C.Inverser deux fils d’alimenta- les versions triphasées (Voir...
  • Seite 49: Caracteristiques Techniques

    28,5 Les donnés et les caratéristiques techniques fornies ne nous engagent pas. Arven se réserve le droit d’apporter toute modi- fication sans aucun préavvise. Pour cette raison les poids, les mesures, les performances et tout ce qui est indiqué ne sont...
  • Seite 50 ARVEN s.r.l. via Artigiani n°10 25030 MACLODIO (Brescia) - ITALIA Tel. 030 9973973 - Fax 030 9973975 DECLARACION DE CONFORMIDAD EMITIDA EN DATO 20 DE NOVIEMBRE DE 2013 ARVEN s.r.l. - via Artigiani, n°10 - 25030 MACLODIO La Empresa (BS) - ITALY, bajo su propia y exclusiva responsabilidad declara que los bombas CUTTER se ajustan a las directivas siguientes: -Directiva relativa a la compatibilidad electromagnética...
  • Seite 51 PAG. INDICE GENERALIDADES APLICACIONES LIQUIDOS BOMBEADOS DATOS TECNICOS Y LIMITACIONES DE USO MANEJO Almacenaje Transporte ADVERTENCIAS 53 - 54 Personal cualificado Seguridad Control de la rotación del eje motor Limpieza de el sistema de trituracìon de la bomba Responsabilidad INSTALACION 55 - 56 Lugar de instalación Condiciones de trabajo...
  • Seite 52: Generalidades

    1 GENERALIDADES Antes die llevar a cabo la instalación, léase detenidamente esta documentación. Tanto la instalación como el funcionamiento cumplirán las normas de seguridad del país donde se instale el producto. Todas las operaciones serán Ilevadas a cabo en forma esme- radar.
  • Seite 53: Manejo

    5 MANEJO 5.1. ALMACENAJE Todas las electrobombas deberán almacenadas en un lugar cubierto, seco y, de ser posible, con humedad constante, sin vibraciones ni polvo. Se entregan con su embalaje original, que no será quitado hasta el momento de la instalación. 5.2.
  • Seite 54: Limpieza De El Sistema De Trituracìon De La Bomba

    6.3. LIMPIEZA DE EL SISTEMA DE TRITURACION DE LA BOMBA Para limpar el sistema de trituraciiòn (en caso de escaso bombeo o bloqueo de la bomba) hay que hacer lo siguente: - Desenchufar la electrobomba de la toma de corriente. - Remover la brida de filo cortante sacàndo los tornillos de fijaciòn.
  • Seite 55: Instalacion

    7 INSTALACION 7.1 LUGAR DE LA INSTALACIÓN • antes de inmergir la bomba en el pozo o tanque, comprobar que no haya arena o sedimentos sólidos. • De haber sedimentos, limpiar bien los pozos de alojamiento del aparato. • Hay que mantener la electrobomba levantada por lo menos por 1 mt.
  • Seite 56: Conexion Electrica : ( 8.1 - 8.2 - 8.3)

    Atención!: La bomba no se debe dejar funcionar en seco! Debe estar completamente sumergi- da en el líquido para bombear. La aspiración de aire (gorgoteo) para periodos largos de tiempo debe evitarse. La profundidad máxima de inmersión que la electrobonmba podrá alcanzar dependerá de la longitud del cable de alimentación.
  • Seite 57: Puesta En Marcha: ( 9.1)

    8.4 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION (para motores trifásicos) CUTTER Fig. 2 ATENCION! HAY QUE CUMPLIR SIEMPRE LAS NORMAS DE SEGURIDAD! Se controlará el sentido de rotación en cada nueva instalación. El sentido de rotación deberá controlarse cada vez que se realice una nueva instalación. Se deberá...
  • Seite 58: Regulación Del Interruptor De Flotador

    9.2.REGULACION DEL INTERRUPTOR DE FLOTADOR (POUR VERSION AUTOMÁTICO) alargando o acortando el tramo de cable comprendido entre ei flotador y el retén (bloque-câble) se regula el nivel de separación de la electrobomba (FIG 3). Tener cuidado que el flotador pueda moverse sin impedimentos CUTTER Bloqueo cable...
  • Seite 59: Modificaciones Y Piezas De Repuesto

    Cualquier modificación sin previa autorización libera al Fabricante de toda responsabi- lidad. Todas las piezas de repuesto utilizadas para las reparaciones tienen que ser originales ARVEN (para códigos y denominación véase hoja alegada). Todos los accesorios tendrán que ser los autorizados por el Fabricante, a fin de garantizar la máxima seguridad de las máquinas e instalaciones donde estén montados.
  • Seite 60 COMPROBACIONES FALLAS REMEDIOS causas A .Verificar que el filtro de aspira 4.El caudal es A.Éliminer les éventuelles ción no esté en parte obstruido insuficiente. obstructions,comme l’indique o con incrustaciones. le chapitre Avertissements (Paragraphe 6.4.). B.Remplacer les roues. B. Verificar que los rotores no esten desgastados.
  • Seite 61: Datos Tecnicos

    28,5 Peso (Kg) -Los datos y las características técnicas citadas no son comprometedores. Arven se reserva el derecho de aportar cualquier modificación sin previo aviso. Por lo tanto los pesos, medidas, prestaciones y todo lo demás indicado no son vinculantes,...
  • Seite 62 ARVEN s.r.l. via Artigiani n°10 25030 MACLODIO (Brescia) - ITALY Tel. 030 9973973 - Fax 030 9973975 DECLARACION DE CONFORMIDAD EMITIDO EM DADO 20 DE NOVEMBRO DE 2013 ARVEN A firma s.r.l. - via Artigiani, n°10 - 25030 MA- CLODIO (BS) - ITALY, , sob a...
  • Seite 63 PAG. INDICE ASPECTOS GERAIS APLICAÇÕES LÍQUIDOS BOMBEADOS DADOS TÉCNICOS E LIMITAÇÕES DE USO GESTÃO Armazenamento Transporte ADVERTÊNCIAS 65 - 66 Pessoal especializado Segurança Controlo da rotação do eixo do motor Limpeza do sistema de trituração da bomba Responsabilidade INSTALAÇÃO 67 - 68 Sítio de instalação Condições de funcionamento Conexão hidráulica...
  • Seite 64: Aspectos Gerais

    1 ASPECTOS GERAIS Antes de proceder com a instalação ler atentamente esta documentação. A instalação e o funcionamento deverão ser conformes aos regulamentos de segurança do país em que é instalado o produto. Toda a operação deverá ser executada conforme as normas.Se não forem respeitadas as regras de segurança, além de criar perigo para a in- columidade das pessoas e danificar as aparelhagens, não será...
  • Seite 65: Gestão

    5 GESTÃO 5.1. ARMAZENAGEM Todas as electrobombas devem ser armazenadas em lugar coberto, seco e com humidade do ar possivelmente constante, sem vibrações e poeira. São fornecidas na sua embalagem original em que devem permanecer até que sejam instala- das. 5.2.
  • Seite 66: Limpeza Do Sistema De Trituração Da Bomba

    6.4 LIMPEZA DO SISTEMA DE TRITURAÇÃO DA BOMBA Para a limpeza do sistema de trituração (se o bombeamento não for suficiente, ou bloqueio da bomba) fazer da seguinte maneira: - Desconectar completamente a bomba da rede eléctrica. - Posicionar a electrobomba horizontalmente - Remover a flange da lâmina retirando os 4 parafusos de fixação.
  • Seite 67: Instalação

    7 INSTALAÇÃO 7.1 SÍTIO DE INSTALAÇÃO • antes de imergir a electrobomba no poço ou depósito, assegurar-se que não haja areia ou sedimentos sólidos • Se houver sedimentos, limpar cuidadosamente os poços de alojamento. • Manter a electrobomba levantada do fundo do poço por pelo menos 1 metro de modo que os depósitos que se formarão depois da instalação não sejam aspira dos...
  • Seite 68: Ligação Eléctrica: ( 8.1 - 8.2 - 8.3)

    atenção! a bomba não deve funcionar a seco! Deve ficar completamente imergida no líquido a ser bombeado. A aspiração de ar (gorgulho) por períodos de tempo demorados deve ser evitada. o comprimento do cabo de alimentação presente na electrobomba limita a profundidade má- xima de imersão na utilização da própria electrobomba 8 LIGAÇÃO ELÉCTRICA ATENÇÃO! OBSERVAR SEMPRE AS NORMAS DE SEGURANÇA!
  • Seite 69: Controlo Do Sentido De Rotação Para Motores Trifásicos

    8.4 CONTROLO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (para motores trifásicos) CUTTER Fig. 2 ATENÇÃO! OBSERVAR SEMPRE AS NORMAS DE SEGURANÇA Se controlará el sentido de rotación en cada nueva instalación. o sentido de rotação deverá ser controlado todas as vezes que se executar uma nova instalação. Dever-se-á...
  • Seite 70: Regulação Do Interruptor Flutuante

    9.2.REGULAÇÃO DO INTERRUPTOR FLUTUANTE . alongando ou encurtando o trecho do cabo compreendido entre o flutuante e o ponto de parada (bloqueio cabo) se regula o nível de separação da electrobomba (FIG 3). Prestar atenção a fim que o flutuante se possa movimentar livremente. CUTTER Bloqueio cabo flutuante...
  • Seite 71: Modificações E Peças Sobresselentes

    Todas as peças sobressalentes nas reparações de- vem ser originais da ARVEN para códigos e descrições veja a folha anexada. Todos os acessórios dever ser autorizados pelo fabricante, a fim de poder garantir a máxima segurança das máquinas e das instalações em que estas máquinas podem ser montadas.
  • Seite 72 VERIFICAÇÕES FALHAS REMÉDIOS causa A.. Verificar se os rotores e a manguei A.Remover eventuais 4.A Vazão está ra de vazão não estão parcialmen obstruções. insuficiente. te obstruídas ou incrustadas. B. Verificar se os rotores não B.Substituir os rotores. estão desgastados. C.Inverter os dois fios de C..
  • Seite 73: Dados Técnicos

    Peso (Kg) -os dados e as características técnicas citadas não são imperativas. arven se reserva o direito de realizar qualquer modifi- cação sem algum aviso prévio. Portanto, pesos, medidas, performances e tudo o que foi indicado não vinculatórios mas só...
  • Seite 74 ‫ر ُ ظ ؽ ّذ شؽوخ‬ ‫ر ُ ظ ؽ ّذ شؽوخ‬ ‫، ٚرسذ ِكئٌٛ١زٙب‬ ARVEN s.r.l. - via Artigiani, s/n - 25030 MACLODIO (BS) - ITALY ‫ر ُ ظ ؽ ّذ شؽوخ‬ ACLODIO (BS) - ITALY ‫ر ُ ظ ؽ ّذ شؽوخ‬...
  • Seite 75 ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ِّ ُ ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫الفهرس‬ ‫صفحة‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ‫اٌزطج١مبد‬ ‫اٌسٛائً اٌّؼطٛضخ‬ ‫اٌسٛائً اٌّؼطٛضخ‬ ‫اٌسٛائً اٌّؼطٛضخ‬ ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ‫صفحة‬ ‫نظيف‬ ‫اٌسٛائً اٌّؼطٛضخ‬ ‫اٌزطج١مبد‬...
  • Seite 76 ‫الؽأ ٘ػٖ اٌٛث١مخ ثؼٕب٠خ، لجً اٌجعء ثؼٍّ١خ اٌزؽو١ت‬ ‫٠دت أْ رزُ ػٍّ١خ اٌزؽو١ت ٚاٌزشغ١ً زكت ٔظُ األِبْ اٌكبئعح فٟ اٌجٍع اٌزٟ ٠ؽ و ّ ت ف١ٙب إٌّزح‬ ‫وّب ٠دت أْ رزُ خّ١غ اٌؼٍّ١خ‬ ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ‫ِؼٍِٛبد ػبِخ‬ ‫زكت األطٛي اٌفٕ١خ‬ ‫الؽأ...
  • Seite 77 ‫اإلظاؼح‬ ٓ٠‫اٌزطؿ‬ ٓ٠‫اٌزطؿ‬ ‫٠دت رطؿ٠ٓ خّ١غ اٌّؼ ط ّ بد فٟ ِىبْ ِغٍك ٚخبف ّ ، ِغ ٔكجخ ثبثزخ ِٓ اٌؽؽٛثخ فٟ اٌٙٛاء إغا أِىٓ، ٚضبٌٟ ِٓ اال٘زؿاؾاد‬ ‫اإلظاؼح‬ ‫٠دت رطؿ٠ٓ خّ١غ اٌّؼ ط ّ بد فٟ ِىبْ ِغٍك ٚخبف ّ ، ِغ ٔكجخ ثبثزخ ِٓ اٌؽؽٛثخ فٟ اٌٙٛاء إغا أِىٓ، ٚضبٌٟ ِٓ اال٘زؿاؾاد‬ ‫ٚاٌغجبؼ‬...
  • Seite 78 ‫رٕظ١ف اٌفٍزؽ‬ ‫ارجغ اٌطؽ٠مخ اٌزبٌ١خ ػٕع اٌم١بَ ثزٕظ١ف اٌفٍزؽ‬ ‫أفظً اٌّؼطخ اٌىٙؽثبئ١خ وٍ١ ب ً ػٓ اٌشجىخ اٌىٙؽثبئ١خ‬ ‫ػغ اٌّؼطخ فٟ ٚػؼ١خ أفم١خ‬ ‫اٌشجىخ‬ ‫أثؼع‬ ‫ٔظ ّ ف اٌفٍزؽ ِٓ اٌعاضً، ِغ ِؽاػبح إثؼبظ األخؿاء اٌزٟ رُ اِزظبطٙب فٟ اٌكبثك‬ ‫رس...
  • Seite 79 ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫ِىبْ اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫اٌزؽو١ت‬ ‫ِىبْ اٌزؽو١ت‬ ‫ِىبْ اٌزؽو١ت‬ ‫ِىبْ اٌزؽو١ت‬ ‫ِىبْ اٌزؽو١ت‬ ‫ِىبْ اٌزؽو١ت‬ ‫ِىبْ اٌزؽو١ت‬ ‫ِىبْ...
  • Seite 80 ٗ‫وّب ٠دت أْ رىْٛ ِغط ّ كخ وٍ١ ب ً ظاضً اٌكبئً اٌّطٍٛة ػط‬ ‫٠دت ػعَ رشغ١ً اٌّؼطخ ثبٌطؽ٠مخ اٌدب ف ّ خ‬ ً‫ثعْٚ قبئ‬ ٗ١‫رٕج‬ ‫ٌّعح ؽٛ٠ٍخ ِٓ اٌٛلذ‬ ‫ثمجمخ‬ ‫٠دت ِٕغ اِزظبص اٌٙٛاء‬ ‫٠سع ؽٛي وجً اٌزغػ٠خ اٌىٙؽثبئ١خ اٌّزٛاخع ػٍٝ اٌّؼطخ اٌىٙؽثبئ١خ ِٓ اٌسع األلظٝ ٌؼّك اٌزغط١ف ِٚٓ اقزؼّبي اٌّؼطخ اٌىٙؽثبئ١خ‬ ‫ٔفكٙب‬...
  • Seite 81 ٟ‫الطغ اٌز١بؼ اٌىٙؽثبئٟ ثٛاقطخ اٌّفزبذ اٌؼبَ لجً اٌم١بَ ثؼٍّ١خ اٌزٛط١ً اٌىٙؽثبئ‬ • ٗ‫٠دت اقزجعاٌٗ ٌٚ١ف إطالز‬ ‫أِج١ؽ ِزؽ ِٕعِدخ، ٚ٠ّىٓ رٛط١ٍٙب ِجبشؽح ِغ اٌشجىخ اٌىٙؽثبئ١خ‬ ‫رىْٛ اٌّس ؽ ّوبد األزبظ٠خ اٌطٛؼ ِؿ ٚ ّ ظح ثسّب٠خ زؽاؼ٠خ‬ • ‫٠ٕظر ثزسع٠ع ضؾ وٙؽثبئٟ ضبص ٌزٛط١ً اٌّؼطخ اٌىٙؽثبئ١خ‬ •...
  • Seite 82 ‫ػٕعِب ٠ؽرفغ ِكزٜٛ اٌّبء‬ ‫اردبٖ اٌعٚؼاْ اٌظس١ر ٘ٛ االردبٖ اٌّطبثك ٌٍّؼعي األوجؽ ِٓ رعفك اٌّبء‬ ً١‫اٌزشغ‬ ُ‫رؼع٠ً اٌّفزبذ اٌىٙؽثبئٟ اٌؼبئ‬ ً١‫اٌزشغ‬ ‫، ٠زُ ثٙػا اٌشىً رؼع٠ً ِسزٜٛ أفظبي‬ ‫ِ ُ ث ج ِّ ذ‬ ‫ػٕع رطٛ٠ً أٚ رمظ١ؽ اٌدؿء ِٓ اٌىجً اٌىٙؽثبئٟ اٌّزٛاخع ِب ث١ٓ اٌؼبئُ ٚإٌمطخ اٌثبثزخ‬ ‫،...
  • Seite 83 ‫رسمك ِٓ قالِخ ف١ٛؾاد اٌسّب٠خ‬ ‫. ة‬ ‫ثطظٛص اٌؽِٛؾ ٚاٌّٛاطفبد ؼاخغ اٌٛؼلخ اٌّؽفمخ‬ ‫اٌّؼطخ ال رٛؾ ّ ع‬ ARVEN ‫٠دت أْ رىْٛ خّ١غ لطغ اٌغ١بؼ أطٍ١خ ِٚٓ طٕغ شؽوخ‬ ‫اٌّسؽّ ن ال ٠ٕطٍك ٚال ٠ٛ ٌ ّ ع ػد١ح‬ ًّ‫اٌّؼطخ ال رزٛلف ػٓ اٌؼ‬...
  • Seite 84 ً١‫اٌّفزبذ اٌىٙؽثبئٟ اٌؼبئُ ال ٠كّر ثبٌزشغ‬ ‫. ج‬ ‫اد اٌسّب٠خ‬ ٗ‫رسمك ِٓ أْ اٌؼبئُ ٠زسؽن ثشىً ؽٍ١ك، ٚرسمك أ٠ؼب ِٓ وفبءر‬ ‫. أ‬ ‫ج١ٓ فٟ فظً اٌزٕج١ٙبد، فمؽح‬ ُ‫ػ ع ّ ي ؽٛي وجً اٌّفزبذ اٌىٙؽثبئٟ اٌؼبئ‬ ‫ؼاخغ فظً اٌزشغ١ً، فمؽح‬ ‫.
  • Seite 85 ‫اٌزؼع٠الد ٚلطغ غ١بؼ‬ ‫اٌجسث ػٓ اٌسبالد اٌشبغ ّ ح ٚزٌٍٛٙب‬ ‫ِؼٍِٛبد ف ٕ ّ ١خ‬ ‫لطغ غ١بؼ‬ ‫ؼسِٛبد ِزفد ّ ؽح‬ CUTTER 150 CUTTER 200 CUTTER 140 CUTTER 300 ‫اٌّؼٍِٛبد اٌفٕ١خ‬ 1~ Fase 1~ Fase 1~ Fase 1~ Fase ‫اٌّؼٍِٛبد اٌفٕ١خ‬...
  • Seite 86 ARVEN S.r.l. Via Artigiani n°10 25030 Maclodio - Brescia Italy Tel. +39.030.9973973 Fax +39.030.9973975 e-mail: info@arven.it www.arven.it...

Diese Anleitung auch für:

Cutter 150Cutter 200Cutter 300

Inhaltsverzeichnis