Inhaltszusammenfassung für Ralston Instruments QTCM
Seite 1
Operation Manual Manuel d’utilisation du collecteur d’étalonnage Manual de operação do coletor de calibração (QTCM, QSCM) (QTCM, QSCM) Múltiple de calibración (QTCM, QSCM) Manual Manuale dell’operatore del collettore di calibra- de operación zione (QTCM, QSCM) 校準歧管 (QTCM, QSCM) 操作手冊 Kalibrierverteiler (QTCM, QSCM) Betrieb- shandbuch Руководство...
Technische Daten Especificaciones Especificações 規格 Dati tecnici QTCM Pressure Range 0 to 3,000 psi (0 to 210 bar) Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo di pressione / Druckbereich Temperature Range 0 to 130 °F (-18 to 54 °C)
Requirements Conditions requises Требования Anforderungen Requisitos Requisitos 要求 Requisiti ", 15mm * ralstoninst.com/adapters What you need to use your Что необходимо для использования Calibration Manifold: калибровочного коллектора: 1. Compressed Gas 1. Сжатый газ 2. Wrench 2. Гаечный ключ 3. Ralston Quick-test™ Adapters 3.
Important Safety Notices Avis de sécurité importants ....5 Avisos importantes de segurança ..6 Avisos importantes de seguridad ..5 Importanti notizie di sicurezza ...7 重要安全須知 ........6 Wichtige Sicherheitshinweise ....7 Важные правила техники безопасности ........6 Important Safety Notices WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this product or damage may result.
Seite 8
• Cualquier modificación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como resultado una operación peligrosa de la bomba manual. • Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de fluido, o expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones. 重要安全須知...
Seite 9
Importanti notizie di sicurezza AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio per questo prodotto altrimenti potrebbero verificarsi danni. AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti sfiatare e la valvola di sfiato deve essere chiusa prima dell’uso. AVVERTENZA.
Calibration Manifold Overview Vue d’ensemble du collecteur Обзор калибровочных коллекторов d’étalonnage Visão geral do coletor de calibração Generalidades del múltiple de Profilo del collettore di calibrazione calibración Kalibrierverteiler-Übersicht 校準歧管概述...
Seite 11
1. Fill Port 1. Впускной штуцер 2. Outlet Port 1 2. Выпускной штуцер 1 3. Manifold Body 3. Корпус коллектора 4. Bleed / Vent Valve 4. Перепускной/выпускной клапан 5. Outlet Port 2 5. Выпускной штуцер 2 6. Fill Valve 6. Впускной клапан 7.
Setting Up Configuration Настройка Einrichten Configuración Instalação 設置 Impostazione Connecting Reference Gauge Connexion de la jauge de référence Conexão do manômetro de referência Conexión del manómetro de referencia Collegamento di un manometro di 接駁校對量規 riferimento Подключение эталонного манометра Referenzmanometer verbinden Male NPT Reference Gauge Jauge de référence NPT mâle Manômetro de referência macho NPT...
Seite 13
Male BSPP Reference Gauge Jauge de référence BSPP mâle Manômetro de referência macho BSPP Manómetro de referencia BSPP macho Manometro di riferimento BSPP maschio 外螺紋 BSPP 校對量規 BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP Male BSPP Reference Gauge 1.
Seite 14
Female NPT Pressure Reference Gauge Jauge de pression de référence NPT femelle Manômetro de referência de pressão fêmea NPT Manómetro de referencia de presión NPT hembra Manometro di riferimento NPT femmina 內螺紋 NPT 壓力校對量規 Manometer NPT-Buchse Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT Female NPT Pressure Reference Gauge 1.
Seite 15
Connecting Device Under Test (DUT) Connexion du dispositif à l’essai Conexão do dispositivo sob teste (DUT) Conexión del dispositivo de prueba Collegamento al dispositivo in prova (DUT) (DUT) 接駁受測設備 (DUT) Anschluss des zu prüfenden Geräts Испытываемое соединительное (DUT) устройство Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT prior to connecting to it.
Seite 16
1. Pressure source 1. Fuente de presión 1. Источник давления 1. Compressore 2. Ralston Quick-test™ 2. Mangueras Ralston 2. Шланги Ralston Quick- 2. Tubi flessibili Ralston Hoses Quick-test™ test™ Quick-test™ 3. Device under test 3. Dispositivo de prueba 3. Проверяемое 3.
Calibration Étalonnage Калибровка Kalibrierung Calibración Calibragem 校準 Calibrazione Pressurize System Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение давления Open Pressure Source. Ouvrir la source de pression. Abra la fuente de presión. 打開壓力源。...
Seite 18
Increase Pressure Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение давления Open Fill Valve. Ouvrir la valve de remplissage. Abra la válvula de llenado. 打開充氣閥。 Откройте впускной клапан. Abra a válvula de enchimento. Aprire la valvola di riempimento.
Seite 19
Decrease Pressure Diminuer la pression Diminuir a pressão Disminuya la presión Diminuire la pressione 減小壓力 Druck verringern Сброс давления Open Bleed Valve. Ouvrez le purgeur. Abra la válvula de purga. 打開放氣閥。 Откройте перепускной клапан. Abra a válvula de purga. Aprire la valvola di sfiato. Entlüftungsventil öffnen.
Venting System Système d’évacuation система сдувок Vent-System Sistema de ventilación Sistema de ventilação 排氣系統 Sistema di sfiato Vent system when calibration is completed. Mettez le système à l’air libre lorsque l’étalonnage Ventile o sistema após a calibragem. est terminé. Sfiatare il sistema al completamento della calibrazione. Ventile el sistema cuando se termine la calibración.
Storage and Transport Entreposage et transport Armazenamento e transporte Almacenamiento y transporte Conservazione e trasporto 存放與運輸 Lagerung und Transport Хранение и транспортировка Vent system when calibration is completed. See page 18. Mettez le système à la pression atmosphérique une Ventilar o sistema quando a calibragem for concluída. fois l’étalonnage terminé.
維護間隔 每使用 300 次,或 每3 個月 維護程序 • 在接駁口注入 2 毫升的油,以潤滑 Ralston Quick-test™ 接頭。 • 用矽酮潤滑劑潤滑微調活塞 O 型圈。 • 用石墨基潤滑脂,如 Dow Corning G-n 。 金屬裝配油膏(或同類型潤滑 ® 用品),來潤滑閥門及微調活塞上的螺紋。 Периодичность технического обслуживания Через каждые 300 применений или раз в 3 месяца Процедура технического обслуживания •...
Seite 25
Wartungsintervall Alle 300 Anwendungen oder 3 Monate Wartungsverfahren • Schmieren Sie die Ralston Quick-test™ Fittings, indem Sie 2 ml Öl in die Anschlüsse spritzen. • Schmieren Sie die O-Ringe des Feineinstellkolbens mit Silikonschmiermittel. • Tragen Sie Graphitfett auf die Gewinde des Feineinstellungskolbens auf, beispielsweise Dow Corning G-n Paste für Metallmontage (oder ein ®...
Troubleshooting Dépannage ........25 Solução de problemas .....31 Diagnóstico de problemas ....27 Diagnostica ........33 故障排除 ..........28 Fehlerbehebung ......35 Устранение неполадок ....30 There is a drop in system pressure when the Calibration Manifold has been pressurized and the Fill Valve is closed. If there is a drop in system pressure when the Calibration Manifold has been pressurized and the Fill Valve is closed, then there is a leak.
Seite 27
2. If leak is around the fill valve or the bleed-off valve, then follow these instructions: a. Remove the fill valve and/or the bleed-off valve. b. Replace the leaking part. c. Reassemble. 3. If the leak is around the vernier piston, then follow these instructions: a.
Seite 28
11. Remplacer le joint torique et la bague de renfort, le cas échéant. 12. Procéder au remontage. Le piston de réglage de précision fonctionne difficilement. Si le piston de réglage de précision fonctionne difficilement après plus- ieurs années de service, ses parois intérieures ont besoin d’être grais- sées.
Seite 29
Si le problème n’est pas résolu avec ces consignes de dépannage, contactez le service d’assistance indiqué page 37. Se produce una caída en la presión del sistema cuando el múltiple de calibración ha sido presurizado y se ha cerrado la válvula de llenado. Si se produce una caída en la presión del sistema cuando el múltiple de calibración ha sido presurizado y se ha cerrado la válvula de llenado, entonces hay una fuga.
Seite 30
La unidad tiene una fuga. Si la unidad tiene una fuga, entonces siga estas instrucciones para encontrar y reparar la fuga: 1. Rocíe agua jabonosa o fluido de detección de fugas donde sospeche que hay fugas o sumerja el múltiple de calibración en agua. Tenga cuidado de no sumergir el manómetro o calibrador.
Seite 31
8. 觀察泡沫在何處形成,以確定洩漏位置。 9. 移除洩漏部件及 O 型圈。 10. 清潔漏氣的 O 型圈和後備圈,並用矽酮潤滑脂潤滑(若適用)。 11. 更換 O 型圈和後備圈(若適用)。 12. 重新裝配。 微調活塞難於使用。 若使用多年後微調活塞難於使用,則表示活塞的內壁需要潤滑脂。請按以 下說明進行: 1. 移除微調活塞 。 2. 把一層薄薄的石墨基潤滑脂(例如 Dow Corning G-n 金屬裝配油膏, ® 或同類產品)塗在微調活塞本體的內壁,以及在螺紋上。 3. 用矽酮潤滑劑潤滑微調活塞 O 型圈。 4. 重新裝配。 裝置漏氣。 若裝置漏氣,請按照以下說明定位並修復洩漏: 1. 向懷疑有洩漏的位置噴肥皂水或檢漏液,或將校準歧管浸入水中。注意 不要浸泡壓力計或校準儀。...
Seite 32
После нагнетания давления в калибровочном коллекторе и закрытия впускного клапана давление в системе падает. Если после нагнетания давления в калибровочном коллекторе и закрытия впускного клапана давление в системе падает, это означает наличие утечки. Чтобы обнаружить и устранить утечку, выполните следующие действия: 1.
Seite 33
Утечка в системе. При наличии утечки в системе выполните следующие действия, чтобы обнаружить и устранить утечку: 1. В местах возможных утечек распылите мыльную воду либо жидкость для обнаружения утечек или погрузите калибровочный коллектор в воду. Соблюдайте осторожность, чтобы в воду не попали...
Seite 34
1. Conecte o coletor de calibração a um DUT (dispositivo em teste) e conecte uma mangueira Ralston Quick-test à porta de entrada. 2. Certifique-se de que as conexões do processo estejam montadas e apertadas com chave. 3. Feche a válvula de ventilação. 4.
Seite 35
c. Limpe, lubrifique e troque o anel O que estiver apresentando vazamento e o anel de encosto. d. Monte novamente. 4. Se o vazamento se originar de uma das conexões de entrada ou de saída, siga as instruções abaixo: a. Remova a conexão. b.
Seite 36
Il pistone di regolazione di precisione è difficile da operare. Se il pistone di regolazione di precisione è difficile da operare trascorsi alcuni anni di servizio, applicare grasso alle pareti del pistone. Attenersi a queste istruzioni: 1. Rimuovere il pistone di regolazione di precisione. 2.
Seite 37
Der Systemdruck fällt ab, wenn der Kalibrierverteiler unter Druck gesetzt und das Füllventil geschlossen wurde. Wenn der Systemdruck abfällt, wenn der Kalibrierverteiler unter Druck ge- setzt und das Füllventil geschlossen wurde, liegt eine undichte Stelle vor. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die undichte Stelle zu finden und zu reparieren: 1.
Seite 38
Die Einheit ist undicht. Wenn die Einheit undicht ist, dann folgen Sie diesen Anweisungen um die undichte Stelle zu finden und zu reparieren: 1. Besprühen Sie die vermeintlich undichten Stellen mit Seifenwasser oder einer Lecksuch-Flüssigkeit oder tauchen Sie den Kalibrierver- teiler in Wasser ein.
Support Assistance Suporte Soporte técnico Assistenza 支援 Kundendienst Поддержка Hours: 8:30 am – 5:00 pm EST Phone: 1 440-564-1430 • Toll Free: 1 800-347-6575 (US and Canada) Web: ralstoninst.com/support Email: support@ralstoninst.com Parts and Service: ralstoninst.com/calibration-manifolds Horaires: de 8h30 à 17h00 HNE Téléphone: 1 440-564-1430 •...
Seite 40
Operation Manual Manuel d’utilisation du collecteur d’étalonnage Manual de operação do coletor de calibração (QTCM, QSCM) (QTCM, QSCM) Múltiple de calibración (QTCM, QSCM) Manual Manuale dell’operatore del collettore di calibra- de operación zione (QTCM, QSCM) 校準歧管 (QTCM, QSCM) 操作手冊 Kalibrierverteiler (QTCM, QSCM) Betrieb- shandbuch Руководство...