Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Руководство
по эксплуатации
Жидкотопливный нагреватель воздуха
(дизельный теплогенератор непрямого нагрева)
FARM 85, FARM 110, FARM 145, FARM 185, FARM 235
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
изучите данное руководство и храните его в доступном месте
L-L 256.00-BM
АВ 51
L-L 256.00-RK
1 / 76

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ballu FARM 85

  • Seite 1 АВ 51 Руководство по эксплуатации Жидкотопливный нагреватель воздуха (дизельный теплогенератор непрямого нагрева) FARM 85, FARM 110, FARM 145, FARM 185, FARM 235 L-L 256.00-RK Перед началом эксплуатации прибора внимательно изучите данное руководство и храните его в доступном месте L-L 256.00-BM...
  • Seite 2 L-L 256.00-BM 2 / 76...
  • Seite 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ COSTRUTTORE MEASURED FUEL CONSUMPTION CONSTRUCTEUR CONSUMO DE COMBUSTIBLE HERSTELLER РАСХОД ТОПЛИВА MANUFACTURER FABRICANTE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ИЗГОТОВИТЕЛЬ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE STROMVERSORGUNG MODELLO ELECTRICAL SUPPLY MODÈLE...
  • Seite 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ 1 USCITA ARIA CALDA 4 CAMERA DI COMBUSTIONE SORTIE AIR CHAUD CHAMBRE DE COMBUSTION WARMLUFTAUSTRITT BRENNKAMMER HOT AIR OUTFLOW COMBUSTION CHAMBER SALIDA DE AIRE CALIENTE CÁMARA DE COMBUSTIÓN ВЫХОД...
  • Seite 5 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ PRESA PER SCATOLA TERMOSTATI F + L1+ L2 TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE, L2 INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE PRISE POUR BOITIER THERMOSTATS F + L1 + L2 THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL, L2 INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION ANSCHLUSS FÜR THERMOSTATGEHÄUSE F + L1 + L2...
  • Seite 6: Condizioni Di Fornitura

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Seite 7: Istruzioni Per L'installazione

    • il generatore non sia installato nelle aree a maggiore rischio di • oppure sospeso agganciandolo al soffitto per mezzo di funi e/o incendio o di esplosione; catene di opportune dimensioni e lunghezza da fissare ai quattro • materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle punti di sospensione: vicinanze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m);...
  • Seite 8 lunghezza del cavo. • Fissare la piastra bruciatore alla macchina utilizzando le 4 viti M8 La sguainatura del cavo deve essere eseguita lasciando il e le rondelle D8 x D24; conduttore di terra più lungo di almeno 2 cm. Attenzione Per i modelli trifase, che sono provvisti di protezione termica del motore, il relè...
  • Seite 9 • Avvitare il tubo flessibile di aspirazione della pompa sul raccordo • Individuare il cavo nero con spina Wieland 7 poli uscente dal quadro elettrico ed inserire la spina nell’apposita presa H sul • Richiudere il coperchio bruciatore; bruciatore; • Applicare una delle due etichette adesive con numero di serie •...
  • Seite 10 4.6. COLLEGAMENTO DEL BRUCIATORE ALLA PRESA D’ARIA SNORKEL E REGOLAZIONE DELL’ARIA DI COMBUSTIONE La presa d’aria (3) del bruciatore può essere collegata all’esterno dell’ambiente da riscaldare in modo da aspirare aria esterna pulita ed evitare di ridurre la quantità di ossigeno nell’ambiente. Il tubo da collegare deve essere di tipo rigido per evitare restringimenti dovuti alla depressione dell’aria in aspirazione e deve avere diametro minimo di 100 mm e lunghezza massima di 6 metri.
  • Seite 11: Manutenzione

    Attenzione Attenzione I bruciatori hanno una pre-regolazione di fabbrica che In modalità H, il ventilatore funziona solo quando la potrebbe essere diversa da quella necessaria e quindi camera di combustione è sufficientemente calda. Quindi deve essere verificata ed eventualmente corretta. al raggiungimento della temperatura ambiente desiderata, il bruciatore si spegne e il ventilatore funziona solo sino al La “TABELLA DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE”...
  • Seite 12 • Rimuovere le viti di fissaggio del gruppo ventilatore e rimuovere il gruppo ventilatore. Manutenzione periodica • Pulire il motore con aria compressa. Intervento • Pulire le pale del ventilatore con una spazzola dura. • Reinstallare il gruppo ventilatore. 6.4 CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, controllare tutti i collegamenti elettrici come segue: Controllo del generatore d’aria calda...
  • Seite 13 Attenzione • sul bruciatore Dopo ogni tipo di intervento tecnico, assicurarsi che è segnale blocco seguito all’intervento l’apparecchio funzioni regolarmente. dell’apparecchiatura controllo fiamma del bruciatore. Attenzione 7. INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E In caso di blocco di sicurezza, non effettuare mai più di RIMEDI due ripartenze successive: parti di combustibile non In caso di grave anomalia, diversi dispositivi di sicurezza possono...
  • Seite 14 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
  • Seite 15: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Seite 16: Instructions D'installation

    respectées ; • soit suspendu au plafond à l'aide d'élingues et/ou de chaînes de • le générateur n'est pas installé dans des zones à fort risque dimension et longueur appropriées, à fixer aux 4 points de d'incendie ou d'explosion ; suspension.
  • Seite 17 Le câble d'alimentation provisoire doit être retiré et remplacé par un câble de type H07RN-F de section adaptée. La section doit être calculée en fonction de l'absorption électrique de l'appareil (indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques) et en fonction de la longueur du câble même.
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    Attention sur la vis centrale ; La partie filetée avec biseau conique intérieur M doit • Repérer le câble noir muni de la fiche Wieland à 7 pôles sortant du rester à l'extérieur pour permettre le serrage étanche avec coffret électrique et introduire la fiche dans la prise H sur le le tuyau flexible.
  • Seite 19 4.6. BRANCHEMENT DU BRÛLEUR À LA PRISE D'AIR SNORKEL ET RÉGLAGE DE L'AIR DE COMBUSTION La prise d’air (3) du brûleur peut être raccordée à l’extérieur du local à chauffer, de façon à aspirer l’air extérieur propre et ne pas réduire la quantité...
  • Seite 20: Instructions D'utilisation

    Le "TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES" fournit les • Si, pendant le cycle de démarrage ou de fonctionnement, le valeurs de réglage (pression fuel brûleur, position tête de générateur ne fonctionne pas, se reporter au paragraphe combustion, réglage air) pour chacun des brûleurs approuvés pour “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS”...
  • Seite 21 groupe ventilateur. • Nettoyer le moteur à l’air comprimé. Intervention Entretien périodique • Nettoyer les aubes du ventilateur à l’aide d’une brosse rigide. • Remonter le groupe ventilateur. 6.4 CONTROLE DES BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Après avoir débranché le câble d’alimentation, vérifier tous les branchements électriques : •...
  • Seite 22 Attention • sur le brûleur Après toute intervention technique, s’assurer signal de blocage faisant suite à l'intervention de l’appareil fonctionne régulièrement. l'appareillage de contrôle de la flamme du brûleur. Attention 7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET Après un blocage de sécurité, ne jamais effectuer plus de SOLUTIONS deux redémarrages consécutifs : le combustible non brûlé...
  • Seite 23: Anomalie De Fonctionnement

    ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint •...
  • Seite 24: Lieferbedingungen

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Seite 25: Installation

    explosionsgefährdeten Bereichen aufgestellt werden; • an der Decke hängend unter Verwendung von Seilen und/oder • In Gerätenähe keine leichtentzündlichen Materialien aufbewahren Ketten geeigneter Größe Länge, vier (Abstand mindestens 3 m); Aufhängepunkten befestigt werden • Etwaige Wände, Decken und Fußböden aus entflammbarem Material dürfen sich nicht zu stark erhitzen;...
  • Seite 26: Anschluss An Die Warmluft-Ausblasleitungen

    Achtung • Die Brennerplatte an das Gerät anbauen. Hierzu die 4 Schrauben Bei Modellen mit Drehstrombetrieb, die über einen M8 und die Unterlegscheiben D8 x D24 verwenden. Motorschutzschalter verfügen, ist das Thermorelais auf den Wert der Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ einzustellen. eventuelle Anschluss Raumluftthermostats...
  • Seite 27: Brenner Fabrikat Ecoflam Und Fabrikat Johannes

    • Den flexiblen Schlauch der Pumpensaugleitung am Anschluss M • Den Brennerdeckel abnehmen und die zwei flexiblen Schläuche an anschrauben. bereits vorgerüsteten Anschlüssen Heizölpumpe • Den Brennerdeckel schließen. befestigen. • Ein Klebeetikett mit der Seriennummer auf das Typenschild des • Den Heizölfilter mit Bügel nehmen und den Bügel unter Gerätes kleben: Verwendung der Schrauben M5 an der Gerätewand befestigen.
  • Seite 28: Anschluss Des Brenners An Den Snorkel-Lufteinlass Und Regulierung Der Verbrennungsluft

    4.6. ANSCHLUSS DES BRENNERS AN DEN SNORKEL-LUFTEINLASS UND REGULIERUNG DER VERBRENNUNGSLUFT Der Verbrennungslufteinlass (3) kann an den Außenbereich des zu beheizenden Raums angeschlossen werden, damit Frischluft angesaugt und der Sauerstoffanteil im Raum nicht gesenkt wird. Für den Anschluss ist ein Rohr vorzusehen, um Verengungen durch den Unterdruck der Ansaugluft zu vermeiden.
  • Seite 29: Wartung

    Achtung Achtung Die Brenner haben eine werkseitige Voreinstellung, die In der Betriebsart H arbeitet der Ventilator nur, wenn die von der notwendigen Einstellung abweichen kann und Brennkammer heiß genug ist. Erreichen daher zu prüfen und ggf. zu korrigieren ist. vorgegebenen Raumtemperatur wird Brenner...
  • Seite 30: Thermostate Überprüfen

    die Ventilatorgruppe herausnehmen. • Motor mit Druckluft reinigen. Instandhaltung • Ventilatorschaufeln mit harter Bürste reinigen. Maßnahme • Die Ventilatorgruppe erneut einbauen. 6.4 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ÜBERPRÜFEN Nach dem Abstecken des Stromversorgungskabels alle elektrischen Anschlüsse wie folgt überprüfen: • Sicherstellen, dass alle Anschlüsse intakt sind und fest sitzen. Warmlufterzeuger überprüfen •...
  • Seite 31: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Achtung • am Brenner Nach jedem technischen Eingriff sicherstellen, dass das Sicherheitsabschaltungssignal infolge der Auslösung der Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Flammenüberwachung des Brenners. Achtung 7. STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN Im Fall einer Sicherheitsabschaltung dürfen niemals zwei einer schweren Betriebsstörung können diverse Wiederanläufe hintereinander ausgeführt...
  • Seite 32 FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
  • Seite 33: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Seite 34: Installation Instructions

    Warning This unit may not be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities or with limited experience and familiarity unless they are under supervision or instructed on how to use the unit by the person responsible for its safety. 4.
  • Seite 35 connection only. 4.3. CONNECTION TO HOT AIR DELIVERY DUCTS The space heater is set to operate with direct distribution of air. Nevertheless, it can be connected to appropriately sized air distribution channels, if required, with maximum diameter and length as shown in the “TABLE OF TECHNICAL CHARACTERISTICS.” Warning Before starting the heater, check that the direction of rotation of the fan matches the direction shown on the fan...
  • Seite 36 • Follow the instructions in the user manual to complete the Connection to the diesel supply pipe can be made by connecting the connection of the heater to the tank or to another fuel feeding fuel tank to the burner pump: system •...
  • Seite 37 A) Minimum 1 m The adjustment values (burner diesel pressure, combustion head B) As short as possible position, air adjustment) for each of the burners approved for these C) Minimum 1 m units are indicated in the “TECHNICAL CHARACTERISTICS TABLE”. D) Chimney draught H shape The probe used to periodically check combustion and flue smoke temperatures is to be inserted as indicated:...
  • Seite 38 Warning Clean interior of heater In case of safety stop, you have to push the reset button Inspect clean combustion (d) for 3 seconds to restart the heater. chamber 6.1. CHECKING THE HEATER AND THE DIESEL SUPPLY LINE Warning Perform the following checks: NEVER do more than two restarts in a row: unburned fuel •...
  • Seite 39: Troubleshooting

    heater. Warning • Clean with a dry cloth, taking care not to cut or bend the capillary After any technical work, always check that the heater tube. works correctly. 6.7 CLEANING THE INTERIOR OF THE HEATER 7. TROUBLESHOOTING For thorough cleaning, the heater can be cleaned and washed inside and outside with water.
  • Seite 40 FAULT CAUSE REMEDY • The heater does not start: • Check functioning and position of switch • Check the mains • No power supply • Check power connections • Check fuse lamp is off • Switch (a) in wrong position •...
  • Seite 41: Características Técnicas

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Seite 42: Instrucciones Para La Instalación

    • se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el presente • o bien suspendido, enganchándolo al techo por medio de cables manual; y/o cadenas, de dimensiones y longitud adecuadas, que se han de • no se instale el generador en las áreas de mayor riesgo de fijar a los cuatro puntos de suspensión: incendio o de explosión;...
  • Seite 43 Atención En el caso de los modelos trifásico, que están provistos de protección térmica del motor, el relé térmico debe ser regulado de acuerdo con el valor indicado en la “TABLA DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”. Para efectuar la conexión del termostato ambiente o de otros accesorios del equipo (como por ejemplo el reloj), se deberá...
  • Seite 44 pared de la máquina con los tornillos M5. • Sacar el niple y, después de haber recubierto con teflón la parte roscada que se ha de insertar en el filtro, enroscarlo a fondo. • Aplicar la segunda etiqueta adhesiva con el número de serie en la Declaración de Ensamblaje e Instalación incluida en el Manual de Atención Uso:...
  • Seite 45 debe tener un diámetro mínimo de 100 mm y una longitud máxima de 6 metros. Atención Si el tubo es excesivamente largo, eliminar la parte excedente y no dejar recodos ni curvas que podrían constituir obstáculos para la aspiración de aire. Para impedir que se introduzcan accidentalmente pequeños animales y/o escorias, la parte terminal del tubo de aspiración debe ser empalmada con el accesorio pasa-pared provisto de rejilla de...
  • Seite 46: Instrucciones De Uso

    Atención Atención La pre-regulación de fábrica de los quemadores podría En modalidad H+V el ventilador funciona continuamente, diferir de la requerida, por lo que deberá ser comprobada incluso cuando -una vez alcanzada la temperatura y, de ser necesario, corregida. ambiente deseada- el quemador se apaga. La “TABLA DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Seite 47 interruptor de seccionamiento situado en el cuadro • Entrada/Salida de aire: eléctrico de alimentación. • Eliminar la suciedad y las escorias depositadas en la parte • Esperar a que el generador se enfríe. externa. • Asegurarse de que la toma de aire no esté obstruida. 6.3 Limpieza del motor y del ventilador Intervención Mantenimiento periódico...
  • Seite 48 si se perciben pulsaciones al arrancar puede deberse a una excesiva presencia de hollín. (solo para modelos trifásicos) es la señal de bloqueo a Para acceder al intercambiador de calor (1), después de haber causa de la intervención de la protección térmica del motor: quitado el panel posterior (3), se debe desmontar el panel de el botón de rearma se encuentra dentro del cuadro eléctrico.
  • Seite 49 INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del • El aparato no arranca: interruptor • Ausencia de alimentación eléctrica • Verificar las características de la línea eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
  • Seite 50: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Seite 51: Инструкции По Монтажу

    тщательно выполняются; • или подвешенным к потолку на тросах и/или цепях • зона установки генератора не относится к зонам с надлежащего диаметра и надлежащей длины, закрепленных повышенным риском возгорания или взрыва; в четырех точках: • поблизости от агрегата не размещены воспламеняющиеся материалы...
  • Seite 52 которое определяют на основе потребления электроэнергии машиной (указано в таблице технических характеристик) и на основе длины кабеля. Зачистка кабеля выполняется так, чтобы провод заземления был длиннее минимум на 2 см. Внимание Для трехфазных моделей, не имеющих термозащиты двигателя, термореле следует отрегулировать на значение, приведенное...
  • Seite 53 • Взять ниппель, покрыть тефлоном резьбовую часть, • Наклеить вторую наклейку с паспортным номером на акт вставляемую в фильтр, и ввинтить до упора; завершения сборки и монтажа, который имеется в руководстве по эксплуатации: Внимание Резьбовую часть с внутренней конической фаской M следует...
  • Seite 54 обратиться в техслужбу для правильного расчета системы 4.6. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ К ВОЗДУХОЗАБОРНОМУ ПАТРУБКУ И РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА СГОРАНИЯ Воздухозабор горелки можно вывести наружу отапливаемого помещения, чтобы всасывать внешний чистый воздух и не понижать содержание кислорода в помещении. Соединяющая труба должна быть жесткой во избежание сужений...
  • Seite 55: Инструкции По Эксплуатации

    Зонд для периодического контроля сгорания и температуры • Если в ходе цикла запуска или работы генератор не работает, дымов размещают, как указано: следует обратиться к параграфу «НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ» и выяснить причину неполадки. Внимание В случае блокировки...
  • Seite 56 процедуре: • Вынуть крепежные винты узла вентилятора и снять узел Периодическое вентилятора. Операция техобслуживание • Очистить двигатель сжатым воздухом. • Очистить лопасти вентилятора жесткой щеткой. • Установить на место узел вентилятора. 6.4 КОНТРОЛЬ ЭЛЕКТРОСОЕДИНЕНИЙ Отсоединить кабель питания, затем проверить все электросоединения, как...
  • Seite 57 Внимание • на горелке После каждого технического вмешательства это сигнал блокировки при срабатывании аппаратуры проверять, что агрегат работает без перебоев. контроля пламени горелки. Внимание 7. НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ И Никогда не выполнять более двух запусков подряд: СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ несгоревшее топливо может скопиться в камере В...
  • Seite 58 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение • Агрегат не запускается: выключателя • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить, что не перегорел плавкий индикатор потушен предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
  • Seite 59 L-L 256.00-BM 59 / 76...
  • Seite 60 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN 230V, 1 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 220V, 1 , 60Hz L-L 256.00-BM 60 / 76...
  • Seite 61 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE RESISTENZA ANTICONDENSA MOTEUR VENTILATEUR RÉSISTANCE ANTICONDENSATION VENTILATORMOTOR KONDENSWASSERHEIZUNG FAN MOTOR ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTOR VENTILADOR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА TERMOSTATO VENTILATORE TELERUTTORE VENTILATORE THERMOSTAT VENTILATEUR TELERUPTEUR VENTILATEUR...
  • Seite 62 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN 230/400V, 3 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 220/400V, 3 , 60Hz L-L 256.00-BM 62 / 76...
  • Seite 63 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE RESISTENZA ANTICONDENSA MOTEUR VENTILATEUR RÉSISTANCE ANTICONDENSATION VENTILATORMOTOR KONDENSWASSERHEIZUNG FAN MOTOR ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTOR VENTILADOR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА TERMOSTATO VENTILATORE TELERUTTORE VENTILATORE THERMOSTAT VENTILATEUR TELERUPTEUR VENTILATEUR...
  • Seite 64 FARM 85M CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Seite 65 FARM 85M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile senza fori Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible non perforé Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Seite 66 FARM 110M / FARM 110T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Seite 67 FARM 110M / FARM 110T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile senza fori Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible non perforé Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Seite 68 FARM 145M / FARM 145T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Seite 69 FARM 145M / FARM 145T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile senza fori Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible non perforé Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Seite 70 FARM 185M / FARM 185T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Seite 71 FARM 185M / FARM 185T INGRESSO ARIA - ENTRÉE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile senza fori Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible non perforé Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Seite 72 FARM 235M / FARM 235T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Seite 73 FARM 235M / FARM 235T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile senza fori Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible non perforé Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Seite 74 DICHIARAZIONE DI ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE - DÉCLARATION D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION MONTAGE- UND INSTALLATIONSERKLÄRUNG - DECLARATION OF ASSEMBLY AND INSTALLATION DECLARACIÓN DE ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И МОНТАЖА Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
  • Seite 75 L-L 256.00-BM 75 / 76...
  • Seite 76 L-L 256.00-BM 76 / 76...

Diese Anleitung auch für:

Farm 110Farm 145Farm 185Farm 235

Inhaltsverzeichnis