Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
USER MANUAL
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ
RUS
Руководство по эксплуатации
ENG
User manual
UKR
Посібник з експлуатації
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
DEU
Bedienungsanleitung
ITA
Manuale d`uso
ESP
Manual de instrucciones
FRA
Notice d‟utilisation
PRT
Manual de instruções
EST
Kasutusjuhend
LTU
Naudojimo instrukcija
LVA
Lietońanas instrukcija
FIN
Käyttöohje
ISR
‫הפעלה הוראות‬
POL
Instrukcja obsługi
UZB
Foydalanish bo„yicha yo„riqnoma
МУЛЬТИВАРКА / MULTICOOKER
MT-4317
13
30
43
45
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marta MT-4317

  • Seite 1 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МУЛЬТИВАРКА / MULTICOOKER USER MANUAL MT-4317 ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық Кіраўніцтва па эксплуатацыі Bedienungsanleitung Manuale d`uso Manual de instrucciones Notice d‟utilisation Manual de instruções...
  • Seite 2 MT-4317 ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ* / PARTS LIST Ручка Кнопка открывания крышки Крышка Ложка Пароварка Дисплей Корпус Мерный стакан Панель управления * Фактическая комплектность данного товара может отличаться от заявленной в настоящем руководстве. Внимательно проверяйте комплектность при выдаче товара продавцом...
  • Seite 3 MT-4317 Lid open button Пімпка адкрыцця вечка Кнопка відкривання кришки 1) Қақпақты ашатын түймешік Вечка Кришка 2) Қақпақ Handle Ручка Ручка 3) Тұтқа Housing Корпус Корпус 4) Кеуде LED display Дысплей Дисплей 5) Дисплей Sensor control panel Панэль кіравання Панель управління...
  • Seite 4 MT-4317 ДИСПЛЕЙ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / DISPLAY AND CONTROL PANEL Отложенный старт Время Индикатор температуры Индикаторы времени Пользовательские программы Меню ВЫБОР ПРОДУКТА Индикаторы этапов SMART Индикаторы программ Отмена действий Автоподогрев / Разогрев Удержание - выключение Настройки времени / Настройки температуры...
  • Seite 5 MT-4317 SMART program indicators Індыкатары этапаў SMART Індикатори етапів SMART SMART сатыларының индикаторлары 4 User settings bar Карыстальніцкія праграмы Програми користувачів Пайдаланушылық бағдарламалар Time indicators (hours/minutes) Індыкатары часу Індикатори часу Уақыт индикаторлары Cooking time settings Налады часу Налаштування часу Уақытты теңшеу...
  • Seite 6 MT-4317 Indicadores de fases SMART SMART etapų indikatoriai SMART etapu indikatori SMART‫שלבי מחוון‬ Programas de usuario Naudotojų programos Lietotāja programmas ‫משתמש תוכניות‬ Indicadores de tiempo Laiko indikatoriai Laika indikatori ‫זמן של אינדיקטורים‬ Ajuste de tiempo Laiko nustatymas Laika iestatīńana ‫זמן כוונון‬...
  • Seite 7 Программы для мультиварок – это удобно, быстро и очень вкусно! Перейдите на новый уровень владения кулинарным искусством с помощью автоматических программ MARTA! 116 программ приготовления (38 автоматических программ и 72 варианта ручных настроек, плюс 4 пользовательские программы, а также Мультиповар и SMART) позволяют приготовить множество новых блюд! Помимо стандартного для большинства мультиварок набора блюд теперь вы можете...
  • Seite 8 Десерты Рекомендуется для приготовления десертов Также, одной из главных особенностей мультиварки MARTA MT-4317 является возможность задавать ручные настройки времени и температуры приготовления в основных автоматических программах, что позволяет создать 72 варианта индивидуальных пользовательских настроек приготовления. Кроме того, все изменения, внесенные пользователем, сохраняются в памяти мультиварки, заменяя собой фабричные настройки.
  • Seite 9 MT-4317 в одном цикле. Идеально подходит для таких блюд как заправочные супы (пассировка овощей, тушение заправки для супа, основной этап варки, доведение до готовности при пониженной температуре); гуляши и поджарки (обжарка овощей и мяса, тушение в соусе, томление). ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ПРОГРАММЫ...
  • Seite 10: Меры Безопасности

    Эта функция доступна для всех программ, кроме программ ЖАРКА/ФРИТЮР и ЙОГУРТ/ТЕСТО во избежание порчи готовых блюд. Тем не менее, пользователь всегда может активировать автоматический запуск подогрева и для этих программ тоже. Новая мультиварка MARTA также оснащена функцией регулировки температуры подогрева в диапазоне от 30 до 90 градусов! ОТКЛЮЧЕНИЕ...
  • Seite 11 MT-4317  Не включайте прибор с повреждениями шнура питания или с другими видимыми дефектами.  Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых углов и горячих поверхностей.  Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте кабель питания вокруг корпуса прибора.  При отключении устройства от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь за разъем.
  • Seite 12: Перед Первым Использованием

    MT-4317  По завершению работы с прибором не помещайте чашу для приготовления сразу под холодную воду - резкая смена температур может привести к повреждению внутреннего покрытия. Дайте чаше остыть перед мытьем.  Внутренняя поверхность чаши имеет покрытие, которое требует аккуратного и бережного обращения. Чтобы не повредить покрытие чаши, производитель...
  • Seite 13: Показания Дисплея

    MT-4317 ПОКАЗАНИЯ ДИСПЛЕЯ 1. Индикаторы настроек времени. 2. Индикатор активности режима Отложенный старт. 3. Индикатор режима редактирования времени приготовления и настроек режима Отложенный старт. 4. Индикатор температуры. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Перед приготовлением внутренняя и внешняя части мультиварки должны быть чистыми, убедитесь также, что между чашей для приготовления и...
  • Seite 14 MT-4317 переключении между программами значки выбираемых программ загораются, а дисплей отображает их настройки по умолчанию. Для обратной навигации вращайте регулятор влево, программы будут перелистываться в обратном порядке. Чтобы запустить любую выбранную программу нажмите и удерживайте вращаемый регулятор , программа начнет работу после звукового сигнала. Во...
  • Seite 15 MT-4317 удерживайте вращаемый регулятор для запуска созданной вами программы и сохранения новых настроек. При следующем запуске программы из этой ячейки, введенные вами настройки будут использоваться как настройки по умолчаниюю, но вы всегда можете внести в них коррективы, как до старта программы, так...
  • Seite 16 MT-4317 начнет мигать индикатор часов, задайте необходимое значение вращением регулятора . Шаг настройки – 1 час. Нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА задайте необходимое значение вращением регулятора . Шаг настройки – 1 градус. Нажмите для подтверждения введенных настроек первого этапа, цифра напротив значка SMART сменится на...
  • Seite 17 MT-4317 . Шаг настройки – 1 час. Затем нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА и задайте необходимое значение температуры приготовления вращением регулятора . Шаг настройки – 1 градус. Для запуска программы МУЛЬТИПОВАР с индивидуальными настройками нажмите и удерживайте регулятор . Мультиварка начнет выполнение программы с учетом внесенных изменений. При необходимости вы можете вносить коррективы прямо в ходе...
  • Seite 18 MT-4317 ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ Большинство программ может запускаться в заранее установленное время на протяжении 24 часов. Чтобы воспользоваться функцией ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ, выберите необходимую программу вращением регулятора . Внесите изменения в настройки времени/температуры приготовления, если требуется. Нажмите и удерживайте кнопку ВРЕМЯ, на дисплее станет активным индикатор функции ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ...
  • Seite 19 MT-4317 выполнения программы подсветка кнопки ПОДОГРЕВ активна, то по окончанию программы запускается режим автоматического подогрева готового блюда. Функцию автоподогрева также можно вручную включить и для программ ЖАРКА/ФРИТЮР, ЙОГУРТ/ТЕСТО. Если требуется разогреть готовое блюдо из холодильника или разморозить продукты, можно воспользоваться тем же режимом. Режим подогрева запускается...
  • Seite 20 MT-4317 программы (кроме программы ЭКСПРЕСС), как до запуска, так и во время выполнения программы, сохраняются в памяти устройства и становятся настройками по умолчанию. При необходимости индивидуальные настройки могут быть отменены, а настройки программ возвращены к заводскому состоянию. Сброс к заводским...
  • Seite 21: Устранение Неполадок

    MT-4317 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Неполадка Возможная причина Устранение Мультиварка не включается Нет напряжения сети Проверьте наличие напряжения в сети Нет питания сети. Проверьте напряжение в сети. Чаша в корпусе мультиварки установлена с перекосом. Устанавливайте чашу в корпус ровно, без перекосов. Отключите прибор от сети, дайте ему остыть. Очистите...
  • Seite 22: Дополнительные Возможности

    MT-4317 ХРАНЕНИЕ Убедитесь в том, что прибор отключен от сети и полностью остыл. Перед тем, как убрать прибор выполните все требования раздела ЧИСТКА и УХОД. Храните прибор в прохладном, сухом месте. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПОДОГРЕВ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ Благодаря эффекту водяной бани Вы можете подогреть молочную смесь или баночки с детским питанием до комфортной для ребенка температуры.
  • Seite 23 MT-4317 СТЕРИЛИЗАЦИЯ Пока иммунитет малыша не окреп в достаточной степени, стерилизация поможет полностью защитить его от вредных бактерий. Наиболее эффективными считаются способы стерилизации с помощью воды или пара. В мультиварке можно создать как паровой, так и водяной способы стерилизации, которые являются...
  • Seite 24: Советы По Приготовлению

    MT-4317 ПРИГОТОВЛЕНИЕ СЫРА Ингредиенты: Молоко 4% – 1 л В чашу мультиварки выложить творог, залить молоком и перемешать. Закрыть крышку, установить программу «Мультиповар» с Творог 9% – 600 г температурой 100°С на 30 минут. Готовить до окончания программы. После окончания программы готовую массу процедить и дать...
  • Seite 25 MT-4317 приготовления была недостаточно высока. к нагревательному элементу. Убедитесь, что в мультиварке нет посторонних предметов. Не допускайте загрязнения нагревательного диска. Неудачный подбор ингредиентов блюда. Данные ингредиенты не подходят для Желательно использовать проверенные (адаптированные для данной модели приготовления выбранным Вами способом или Вы выбрали неверную...
  • Seite 26 MT-4317 молоко с жирностью до 2,5%. При необходимости молоко можно немного разбавить питьевой водой. Ингредиенты перед варкой не были обработаны, либо обработаны Обратитесь к проверенному (адаптированному для данной модели прибора) неправильно (плохо промыты и т. д.). рецепту. Подбор ингредиентов, способ их предварительной обработки, пропорции...
  • Seite 27 MT-4317 Старайтесь вынимать выпечку из мультиварки сразу после приготовления. При Вы передержали готовую выпечку в закрытой мультиварке. необходимости Вы можете оставить продукт в мультиварке на небольшое время при включенной функции «Автоподогрев». Выпечка не поднялась Яйца с сахаром были плохо взбиты.
  • Seite 28 MT-4317 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ТЕМПЕРАТУРНЫХ РЕЖИМОВ В ПРОГРАММЕ «МУЛЬТИПОВАР» Рабочая температура (°C) Рекомендации по использованию 30-40 Расстойка теста, приготовление йогурта, уксуса 45-50 Закваска, брожение 55-60 Приготовление помадки, зеленого чая, подогрев детского питания 65-70 Варка мяса в вакуумной упаковке, приготовление пунша...
  • Seite 29: Технические Характеристики

    условия хранения: при температуре от +5°С до +40°С и относительной влажности 60%. Возможно хранение при минусовых температурах непродолжительное время. Изготовитель: “MARTA TRADE INC.” C/O COMMONWEALTH TRUST LIMITED, P.O. BOX 3321, ROAD TOWN, TORTOLA, UNITED KINGDOM, СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ...
  • Seite 30 MT-4317 ENG USER MANUAL MULTICOOKER MARTA MT-4317 116 COOKING PROGRAMS Your multifunctional cooker contains 116 programs. There are 38 automatic programs, 4 customized program settings, and 72 individual user settings. Besides, there are the Multicooker and Smart programs with their own adjustable settings. Actually, there is no limit in quantity of user settings and 72 is just a number of basic options which allow you to save your own customized settings in the digital memory of the cooker.
  • Seite 31 MT-4317 Recommended for cooking steamed meat, fish or vegetables. Works paired with one of four products from the sort of food Steam/Boil submenu. Pilaf Recommended for cooking pilaf, risotto or paella. Contains two phases: sauteeing and simmering. Rice/Cereals Recommended for cooking rice or fluffy porridges of different sorts of grains.
  • Seite 32: User Settings

    MT-4317 Express Recommended for cooking fluffy porridges automatically. Cooking stops when porridge is ready. Baked ham Recommended for cooking baked meat. Desserts Recommended for cooking desserts. Note that User settings, both those applied before the start of a program and during program runtime, are stored in the memory of the device. New settings replace factory settings but you may restore factory settings of all programs at any time.
  • Seite 33 MT-4317 CHEF-PRO For ones who excel at cooking to create their new recipes. Adjust and store your own cooking settings of any autoprogram. Adjust default cooking settings of autoprograms. New settings become defaults once entered. You may restore factory defaults of any specific program or all programs at once.
  • Seite 34: Important Safeguards

    MT-4317 IMPORTANT SAFEGUARDS This user manual contains information on the use and care of this product. Please read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.  Before first use and to avoid any accidents. Check that your power supply and home fuse box is sufficient to provide the necessary voltage for the device.
  • Seite 35: Before First Use

    MT-4317 BEFORE FIRST USE  Remove all packing materials, and stickers from the lid and housing.  Please check if all parts of the multicooker are present and are not damaged.  Wash all removable parts in warm soapy water. Rinse and dry all parts thoroughly. Wipe the stainless steel outer housing with a clean damp cloth.
  • Seite 36: Operation

    MT-4317 3. Turn the pot a bit to ensure full contact with the surface of the bottom heating element. 4. Place the recipe ingredients inside the pot. 5. Close the lid. 6. Connect the multicooker to the power source. Please always follow above instructions before beginning use.
  • Seite 37 MT-4317 Choose one of four User settings by turning the knob Press to set the cooking time; the minute indicator starts flashing; enter the target value by turning knob and press again. When the hours indicator starts flashing, set the target value by turning the knob and press .
  • Seite 38 MT-4317 Set the target value by turning the knob . Pitch – 1 minute. Press again; the hours indicator will begin to flash. Set the target value by turning the knob Pitch – 1 hour. Then press and set the target value of the cooking temperature by turning the knob .
  • Seite 39: Delayed Start

    MT-4317 CHEF Cooking settings are adjustable during runtime. The only program which has no adjustable values is EXPRESS . Do not stop the program; simply press and hold to adjust the cooking time during runtime. The minute indicator will begin flashing; enter the target value by turning the knob .
  • Seite 40 MT-4317 Delayed start mode is unavailable for the following set of programs: FRY/DEEP FRY , CAKE , PILAF , BABY FOOD , MILK OMELETTE , BREAD , PIZZA , EXPRESS and DESSERTS NOTICE: Please remember that you must set time which will pass before the start of a program. Keep the total duration time of a program in mind to be able to plan your intended meal delivery.
  • Seite 41: Energy Saving

    MT-4317 the button for 2 seconds to start the program with the new cooking settings. Settings adjusted by User overwrite defaults and can be applied next time. Cooking settings are adjustable during runtime and new values also replace defaults. Settings of all programs can be restored to factory defaults. Just press and hold simultaneously when the device is in standby mode.
  • Seite 42: Specification

    MT-4317 SPECIFICATION Power supply 220-240 V, 50 Hz Power 860 W Net weight / Gross weight 2,78 kg / 3,05 kg Package size (L х W х H) 290 x 290 x 305 mm WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.) Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the packaging and/or on sticker on the device.
  • Seite 43 MT-4317 UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ  Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі.  Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації.  Не використовувати поза приміщеннями.
  • Seite 44: Перед Першим Використанням

    MT-4317 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ  Розпакуйте прилад і видаліть всі етикетки.  Перевірте наявність усіх компонентів приладу і відсутність пошкоджень.  Очистіть усі компоненти відповідно до розділу “Очищення і догляд”  Протріть насухо всі деталі та установіть їх так, щоб прилад був готовий до роботи.
  • Seite 45 MT-4317 KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.  Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында кӛрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.  Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап ӛнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
  • Seite 46 MT-4317  Тостағанның ішкі беті мұқият және абайлап жұмыс істеуді талап ететін жабындымен жабылған. Тостаған жабындысын зақымдамау үшін ӛндіруші мультипісіргішпен бірге келетін керек-жарақты пайдалануға кеңес береді. Сонымен қатар, ағаш, пластик немесе силикон керек-жарақты пайдалануға болады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Мультипісіргішпен жҧмыс істегенде абай болыңыз – ыстық бу мен мультипісіргіштің ыстық бӛлшектері бет пен қолды қатты...
  • Seite 47: Техникалық Сипаттамалары

    MT-4317 ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену 220-240 Вольт 50 Герц Қуаты 860 Ватт Нетто / брутто салмағы 2,78 кг / 3,05 кг Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 290 мм х 290 мм х 305 мм КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҤЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҤЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН...
  • Seite 48 MT-4317 BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ МЕРЫ БЯСПЕКІ  Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя ў маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай сетцы.  Выкарыстоўваць толькі ў побытавых мэтах паводле дадзенага кіраўніцтва па эксплуатацыі.  Не выкарыстоўваць па-за памяшканнямі.
  • Seite 49: Тэхнічныя Характарыстыкі

    MT-4317 ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ  Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі.  Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора і адсутнасць пашкоджанняў.  Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі “Чыстка і догляд”.  Пратрыце насуха ўсе дэталі і ўсталюйце іх так, каб прыбор быў гатовы да працы.
  • Seite 50 MT-4317 DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMAßMAHNEN  Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihrer Netz entsprechen.  Für die Anwendung nur für Haushaltsziele gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung.  Nicht im Freien anwenden.
  • Seite 51: Vor Der Ersten Anwendung

    MT-4317 VOR DER ERSTEN ANWENDUNG  Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Aufkleber.  Überprüfen Sie die Präsenz von allen Komponenten des Geräts und das Fehlen von Beschädigungen.  Reinigen Sie alle Komponente gemäß dem Kapitel “Reinigung und Pflege”...
  • Seite 52: Prima Del Primo Utilizzo

    MT-4317 ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI  Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete.  Da usare esclusivamente a scopi domestici in stretta conformità con il presente manuale d`uso.
  • Seite 53: Pulizia E Cura

    MT-4317  Verificare la presenza di tutti i componenti dell`apparecchio e l`assenza dei difetti.  Pulire tutti i componenti in conformità al capitolo “Pulizia e cura”  Asciugare tutti i componenti e montarli di modo che l`apparecchio sia pronto al funzionamento.
  • Seite 54: Medidas De Seguridad

    MT-4317 ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD  Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red.  Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este manual de instrucciones.
  • Seite 55: Limpieza Y Cuidado

    MT-4317  Comprobar que están todos los componentes del aparato y no hay daños.  Limpiar todos los componentes conforme a la sección “Limpieza y cuidado”.  Secar bien todas las piezas e instalarlas de manera que el aparato esté preparado para su funcionamiento.
  • Seite 56 MT-4317 FRA NOTICE D’UTILISATION RECOMMANDATIONS DE SECURITE  Avant la première utilisation, vérifiez si les caractéristiques techniques de l‟appareil figurant dans le marquage correspondent à l‟alimentation électrique de votre secteur.  N‟utiliser qu‟à des fins domestiques conformément à la notice d‟utilisation.
  • Seite 57: Avant La Premiere Utilisation

    MT-4317 AVANT LA PREMIERE UTILISATION  Déballez l‟appareil et enlevez toutes les étiquettes.  Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l‟appareil et de l‟absence de défauts.  Nettoyez toutes les pièces conformément au paragraphe « Nettoyage et entretien »...
  • Seite 58: Prt Manual De Instruções

    MT-4317 PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA  Antes da primeira ativação, verifique se as especificações do produtos indicadas no rótulo correspondem à voltagem da sua rede elétrica.  Usar apenas para fins domésticos de acordo com o manual de instruções.
  • Seite 59: Limpeza E Manutenção

    MT-4317  Verifique se todos os componentes do aparelho estão presentes e não têm danos.  Limpe todos os componentes conforme descrito em "Limpeza e manutenção".  Seque com um pano todos os componentes e os instale de modo que o aparelho esteja pronto para a operação.
  • Seite 60: Est Kasutusjuhend

    MT-4317 EST KASUTUSJUHEND OHUTUSNÕUDED  Enne toote esmakordset kasutamist kontrollige hoolikalt, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie elektrivõrgu toitele.  Toodet kasutada vaid kasutusjuhendis äratoodud eesmärkidel.  Mitte kasutada toodet õues.  Mitte kasutada kahjustatud võrgujuhtme või muu kahjustusega seadet.
  • Seite 61: Tehnilised Andmed

    MT-4317  Puhastage kõik seadme osad vastavalt juhistele „Seadme hooldus ja puhastamine“  Kuivatage kõik seadme osad ning pange nad töövalmis. Enne esmakasutust tuleb käivitada programm Aurutaja ja valida tööaeg 60 minutit, seejärel täita anum 70% veega. SEADME HOOLDUS JA PUHASTAMINE ...
  • Seite 62 MT-4317 LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS  Prień įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis.  Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi ńia naudojimo instrukcija.  Naudokite tik patalpose.  Nenaudokite prietaiso, jeigu paņeistas elektros srovės laidas arba yra kitų gedimų.
  • Seite 63: Techniniai Duomenys

    MT-4317 PRIEŃ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ  Ińpakuokite prietaisą ir pańalinkite visus lipdukus.  Patikrinkite, ar yra visos prietaiso sudedamosios dalys, ar jis nepaņeistas.  Nuvalykite visas sudedamąsias dalis vadovaudomiesi nurodymais skyriuje „Valymas ir prieņiūra“.  Sausai nuńluostykite visas dalis ir įstatykite jas taip, kad prietaisas būtų paruońtas darbui.
  • Seite 64 MT-4317 LVA LIETOŃANAS INSTRUKCIJA DROŃĪBAS PASĀKUMI  Pirms pirmās ieslēgńanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskie parametri, kas norādīti uz marķējuma, atbilst elektropagādei Jūsu tīklā.  Lietot tikai mājsaimniecības apstākļos atbilstońi ńai lietońanas instrukcijai.  Nelietot ārpus telpām.  Neizmantojiet ierīci ar sabojātu elektrobarońanas vadu vai arī ar cietiem bojājumiem.
  • Seite 65: Tehniskie Parametri

    MT-4317  Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai ierīce būtu gatava darbam.  Pirms pirmās ierīces lietońanas ir jāieslēdz programma „Tvaicēńana” uz 60 minūtēm ar kausu, kurń par 70% ir piepildīts ar ūdeni. TĪRĪŃANA UN APKOPŃANA  Pirms uzsākt ierīces tīrīńanu atslēdziet to no elektrotīkla.
  • Seite 66 MT-4317 FIN KÄYTTÖOHJE TURVATOIMET  Tarkista ennen ensimmäistä käynnistämistä, vastaavatko tuotteen merkityt tekniset tiedot verkkovirtasi virtalähdettä.  Käytä pelkästään tämän käyttöohjeen osoittamiin kotitaloustarkoituksiin.  Älä käytä ulkona.  Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut verkkojohto tai muita vaurioita.  Pidä huolta, että verkkojohto ei kosketa teräviä reunoja tai kuumia pintoja.
  • Seite 67: Puhdistus Ja Huolto

    MT-4317 ENNEN LAITTEEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ  Pura laite pakkauksesta ja poisto kaikki etiketit.  Tarkista, että kaikki laitteen osat ovat paikallaan ja että laitteessa ei ole vaurioita.  Puhdista kaikki osat kohdan ”Puhdistus ja huolto” mukaisesti.  Pyyhi kaikki osat kuiviksi ja asenna ne niin, että laite on valmis käyttöön.
  • Seite 68 MT-4317 ‫הפעלה‬ ‫הוראות‬ ‫בטיחות‬ .‫לפני הפעלה ראשונית צריך לבדוק אם יש התאמה במאפיינים טכניים של המוצר, המופיעים בתג, אנרגיה חשמלית ברשת שלכם‬ .‫יש לשמש במכשיר רק למטרות ביתיות על פי הוראות הפעלה‬ .‫אין להשתמש בחוץ‬ .‫ם בטיחותיים אחרים‬ ‫אין להשתמש במכשיר עם כבל פגום או ליקויי‬...
  • Seite 69 MT-4317 ‫דקות עם קערה, מלאה במים עד‬ ‫" למשך‬ ‫סיר אידוי‬ " ‫לפני שימוש ראשון במכשיר חייבים להפעיל את התוכנית‬ :‫ניקוי ותחזוקה‬ .‫מהחשמל‬ ‫המכשיר‬ ‫לנתק את‬ ‫ו ד י‬ ‫קפ‬ ‫ת‬ ‫לפני ניקוי‬ ‫מכשיר להתקרר לחלוטין‬ ‫תתנו ל‬ ‫מטלית רכה‬...
  • Seite 70 MT-4317 POL INSTRUKCJA OBSŁUGI ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA  Przed pierwszym włączeniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne wyrobu, podane na oznakowaniu, odpowiadają parametrom zasilania elektrycznego w Twojej lokalnej sieci.  Używać tylko do celów domowych zgodnie z instrukcją obsługi.  Nie używać poza pomieszczeniami.
  • Seite 71: Charakterystyki Techniczne

    MT-4317 PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM  Rozpakuj urządzenie i usuń wszystkie etykiety.  Sprawdź, czy zestaw zawiera wszystkie elementy urządzenia, i czy nie posiada uszkodzeń.  Oczyść wszystkie elementy zgodnie z rozdziałem “Czyszczenie i obsługa”  Wytrzyj do sucha wszystkie części i złóż je tak, aby urządzenie było gotowe do pracy.
  • Seite 72 MT-4317 UZB FOYDALANISH BO‘YICHA YO‘RIQNOMA EHTIYOTKORLIK CHORALARI  Dastlabki yoqishdan avval mahsulotning markirovkada ko„rsatilgan texnik xususiyatlari Sizning tarmog„ingizdagi elektr ta„minotiga mos kelishini tekshiring.  Faqat maishiy maqsadlarda ushbu foydalanish bo„yicha qo„llanmaga muvofiq tarzda foydalaning.  Xonadan tashqarida foydalanmang.  Tarmoq shnuri shikastlangan yoki boshqa shikastlanishlarga ega bo„lgan jihozdan foydalanmang.
  • Seite 73 MT-4317 DASTLABKI FOYDALANISHDAN AVVAL  Jihozni qadoqdan chiqarib oling va barcha etiketkalarni olib tashlang.  Jihozning barcha qismlarining mavjudligi va shikastlanishlarning yo„qligini tekshiring.  Barcha qismlarni “Tozalash va qarov” bo„limiga ko„ra tozalang  Barcha detallarni quruq qilib arting va ularni jihoz ishlashga tayyor bo„ladigan tarzda o„rnating.

Inhaltsverzeichnis