Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Jata electro BT263 Bedienungsanleitung

Mixer mit glasgefäss

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
FRULLATORE CON BICCHIERE IN VETRO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
BATIDORA VASO DE CRISTAL
BATEDEIRA DE COPO EM VIDRO
GLASS BLENDER
BLENDER EN VERRE
MIXER MIT GLASGEFÄSS
Mod. BT263
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro BT263

  • Seite 1 BATEDEIRA DE COPO EM VIDRO GLASS BLENDER BLENDER EN VERRE FRULLATORE CON BICCHIERE IN VETRO MIXER MIT GLASGEFÄSS Mod. BT263 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA octubre 2017 Mod. BT263 230 V~ 50 Hz 600 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
  • Seite 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Tapón / vaso medidor. 1. Tampa / copo medidor. 2. Tapa jarra. 2. Tampa do jarro. 3. Jarra medidora. 3. Jarro medidor. 4. Cuerpo principal. 4. Corpo principal. 5. Selector de velocidad. 5. Selector de velocidade. 6.
  • Seite 4 español ATENCIÓN •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su  batidora en funcionamiento y guárdelas para futuras  consultas. •  Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas  capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas  o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son  supervisados o han recibido una instrucción adecuada en  lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y  entienden los riesgos que entraña. •  Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el  aparato y su cable fuera del alcance de los niños. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos  del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la  placa de características del aparato y el de su casa coinciden. •  La manipulación o sustitución de cualquier componente  deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. •  MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo  principal en agua u otros líquidos. •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de forma  ininterrumpida por períodos superiores a 1 minuto. Después  de este período déjela reposar unos minutos antes de una  nueva utilización. •  No ponga en el vaso alimentos a más de 70ºC, ni alterne  alimentos calientes y fríos rápidamente, la jarra no soporta  cambios bruscos de temperatura.
  • Seite 5: Instrucciones De Uso

    •  Bajo ningún concepto introduzca la mano en la jarra estando  el aparato conectado. •  No la deje en funcionamiento sin vigilancia. •  No use la batidora en vacío. •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga la batidora fuera de su alcance.  •  No retire la jarra con los alimentos hasta que la cuchilla esté  totalmente parada y el aparato desconectado. •  Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto  con superficies u objetos calientes. •  Sitúela siempre sobre una superficie plana. •  Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y antes  del montaje, desmontaje o limpieza. •  Tenga cuidado al manipular la cuchilla ya que está muy  afilada. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no  deben realizarlo los niños sin supervisión •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe  ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.  INSTRUCCIONES DE USO • Encaje correctamente la jarra (3) en el cuerpo principal (4). • Vierta los alimentos en la jarra y coloque la tapa. Asegúrese de que está bien cerrada y manténgala siempre sujeta mientras la batidora esté en uso. • Conecte el aparato a la red. • Gire el selector de velocidad (5) en dirección horaria a la posición deseada (1 o 2). La batidora iniciará su funcionamiento manteniendo la velocidad seleccionada.
  • Seite 6: Mantenimiento Y Limpieza

    • Durante el funcionamiento de la batidora puede añadir ingredientes sin necesidad de retirar la tapa. Para ello retire el tapón levantándolo (1). Añada por la abertura de la tapa lentamente los ingredientes y coloque el tapón de nuevo. • Una vez que haya terminado, coloque el selector de velocidad en su posición “0” y espere que la cuchilla haya cesado totalmente de girar antes de retirar la jarra. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • Puede retirar la cuchilla para su limpieza efectuando los siguientes pasos: - Coloque la jarra en posición invertida. - Retire el anillo (6) girándolo en dirección antihoraria. - Extraiga el bloque de la cuchilla (8). • La jarra, la tapa, el tapón y el resto de componentes de la jarra puede limpiarlos con agua y jabón, nunca en lavavajillas, procurando aclarar y secar bien a continuación. • El cuerpo principal límpielo con un paño ligeramente humedecido. • No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las superficies. • Una vez limpia, monte la jarra siguiendo a la inversa los pasos mencionados teniendo la precaución de que todos los componentes queden en su posición original y girando el anillo en la dirección horaria. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
  • Seite 7 PORTUGUÊS ATENÇÃO •  Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho  em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. •  Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades  físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou  tenham falta de experiência e conhecimento sempre que  forem supervisionadas ou receberem instruções adequadas  no que respeita ao funcionamento seguro do aparelho e  entenderem os riscos que lhe estão associados. •  Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o  aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças. •  Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao  alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa  de características e a da rede coincidem. •  O manuseamento ou a substituição de qualquer componente  deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica  Autorizado. •  MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo  principal em água ou qualquer outros líquidos. •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. Não o deve manter em funcionamento  ininterruptamente por períodos superiores a 1 minuto. Após  este período deixe-a repousar durante uns minutos antes de  uma nova utilização. •  Não coloque no copo alimentos a mais de 70 ºC, nem alterne  alimentos quentes e frios rapidamente; o jarro não suporta  alterações bruscas de temperatura.
  • Seite 8: Instruções De Utilização

    •  Nunca introduza a mão no jarro estando o aparelho ligado. •  Não o deixe em funcionamento sem vigilância. •  Não use o copo misturador vazio. •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o  aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Não retire os alimentos do jarro sem a lâmina estar  totalmente imobilizada e o aparelho desligado. •  Certifique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em  contacto com superfícies ou objectos quentes. •  Coloque-o sempre numa superfície plana. •  Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da  montagem, da desmontagem ou da sua limpeza. •  Tenha cuidado ao manusear a lâmina por está muito afiada. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianças sem vigilância. •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser  substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Coloque o jarro (3) sobre o corpo principal (4). • Deite os alimentos no jarro e coloque a tampa. Certifique-se de que está bem fechada e mantenha-a sempre segura enquanto a batedeira esta a ser utilizada.
  • Seite 9: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de iniciar a sua limpeza certifique-se que o aparelho está desligado da rede. • Para limpar pode retirar a lâmina, realizando as seguintes etapas: - Coloque o jarro de cabeça para baixo. - Retire o anel (6) rodando-o na direção anti-horária. - Retire o bloco da lâmina (8). • O jarro, a tampa, o tampão e os restantes componentes do jarro podem ser lavados com água e detergente, nunca na máquina de lavar loiça, tentando, seguidamente, enxaguar e secar bem. • O corpo principal deverá ser limpo com um pano levemente humedecido. • Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície. • Depois de o lavar monte o jarro, seguindo os passos mencionados, mas ao contrário, tomando cuidado para que todos os componentes fiquem na sua posição original, rodando o anel na direção horária. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal fim. • Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio ambiente.
  • Seite 10 ENGLISH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using the blender for  the first time and keep it for the future enquiries. •  This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities, or lack of experience and  knowledge, if they have been received supervision or  instruction concerning the use of the appliances by a person  responsible for their safety and understand the possible risk  of this appliance. •  This appliance must not be used by children. Keep the  appliance and the cable cord out of the reach of children. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the  reach of children. They are potentially dangerous. •  Do not connect the appliance to the mains without checking  that the voltage on the rating plate and that of your  household are the same. •  Manipulation or replacement of any component must be  performed by an authorized service centre. •  VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of  the appliance in water or any other liquid. •  This appliance has been designed for domestic only. Do not  use for periods of time over 1 minute. After this time allow to  cool for some minutes before using it again. •  Do not put food into the glass jug with more than 70 °C,  or alternate hot and cold foods quickly, the jug does not  withstand sudden temperature changes. •  Under any circumstance introduce your hand on the jug being  the appliance switched on.
  • Seite 11: Instructions Of Use

    •  Do not leave unattended while in use. •  Do not use the blender on empty. •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the  appliance out of the reach of children. •  Do not remove the jug with the food until the blade is totally  stopped and the appliance has been switched off. •  Make sure neither the appliance nor the cables are in direct  contact with hot surfaces or objects. •  Always place it on a flat surface. •  Always disconnect it from the mains when you do not use it  and before assembling / disassembling or when cleaning.  •  Take all necessary precautions while handling the blade, as it  is very sharp. •  The cleaning and maintenance done by user can not be done  by children without any supervision. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE • Place the jug (3) on the main body (4). • Pour the food in the jug and place the lid on it. Make sure the blender is perfectly closed and maintain always held while in use. • Plug the appliance into the mains. • Turn the speed selector (5) clockwise to the desired position (1 or 2). The blender will begin to work maintaining the selected speed.
  • Seite 12: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING • Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains. • You can remove the blade for cleaning by performing the following steps: - Place the jar upside down. - Remove the ring (6) by turning it anti-clockwise. - Remove the blade block (8). • The jar, the lid, the cap and the other components of the jar can be cleaned with soap and water, never in the dishwasher, trying to rinse and dry them well. • Clean the main body with a slightly damp cloth. • Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of the appliance. • Once cleaned, assembly the jar by reversing the above steps and taking the precaution that all components are in their original position and turn the ring in clockwise direction. ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
  • Seite 13 FRANÇAIS ATTENTION •  Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil  en fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au  besoin. •  Cet appareil peut être utilisé par les personnes handicapées  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans  expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la  surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil  d’une façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique. •  Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez  l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. •  Ne laissez pas les sacs plastiques ou les éléments de  l’ e mballage à la portée des enfants. Ceux-ci peuvent  constituer un danger. •  Avant de connecter le four, vérifiez que la tension indiquée sur  la plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident. •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •  TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal  de l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •  Cet appareil est destiné à un usage exclusivement  domestique. N’utilisez pas l’appareil plus de 1 minute sans  interruption. Laissez-le refroidir pendant quelques minutes  avant une nouvelle utilisation. •  Ne pas mettre dans le verre des aliments à plus de 70 ºC et ne  pas alterner rapidement les aliments chauds et froids, le verre  ne supporte pas les changements brusques de température.
  • Seite 14: Conseils D'utilisation

    •  En aucun cas, ne mettre le blender en fonctionnement sans le  couvercle et ne jamais introduire la main dans le bol lorsque  l’appareil est branché. •  Ne jamais laisser fonctionner sans surveillance. •  N’utilisez jamais le blender à vide. •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Ne pas retirer le bol contenant les aliments tant que la lame  n’ e st pas totalement à l’arrêt et l’appareil débranché. •  S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact avec  des surfaces ou des objets chauds. •  Placer l’appareil sur une surface plane. •  Déconnectez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et  avant de procéder à la assemble, désassemble ou nettoyage. •  Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame: celle-ci est  très tranchante. •  Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne  doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. •  Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, le  faire remplacer par un Réparateur Agréé. CONSEILS D’UTILISATION • Insérez correctement le bol (3) dans le corps principal (4). • Versez les aliments dans le bol et replacez le couvercle. Assurez-vous que celui-ci est bien fermé et maintenez-le toujours en place tant que le mixer blender est en marche.
  • Seite 15: Entretien Et Nettoyage

    • Pendant le fonctionnement du mélangeur des ingredients peuvent être ajoutés sans avoir à retirer le couvercle. Pour ce faire, enlever le bouchon de levage (1). Ajouter les ingrédients lentement à travers l’ouverture dans le couvercle et placez à nouveau le bouchon. • Après utilisation, placez le sélecteur de vitesse sur la position «0» et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner avant de retirer le bol. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché. • Vous pouvez retirer la lame pour le nettoyage en effectuant les étapes suivantes: - Placez le pot à l’envers.
  • Seite 16 ITALIANO ATTENZIONE •  Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare  l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. •  Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con  discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza  di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta  l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello  stesso. •  Quest’apparecchio non deve essere usata da bambini.  Mantenga l’apparecchio e il cavo lontano dai bambini. •  Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica  o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali  di pericolo. •  Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato  nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al  voltaggio che state utilizzando. •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. •  MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo base  dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi. •  Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato  solo all’uso domestico. Non far funzionare ininterrottamente  per più di 1 minuti. Trascorso questo periodo, lasciar  riposare l’apparecchio per alcuni minuti prima di utilizzarlo  nuovamente. •  Non inserisca nel contenitore alimenti a piú di 70 ºC né alterni  alimenti freddi e caldi rapidamente.
  • Seite 17 •  Non mettere mai il frullatore in funzione senza l’apposito  coperchio ed evitare assolutamente di introdurre la mano  nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla rete  elettrica.  •  Non lasciare incustodito durante il funzionamento. •  Non usare il frullatore a vuoto. •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.  •  Rimuovere la caraffa con gli ingredienti solo quando la lama  sia completamente ferma e la spina disinserita.  •  Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a  contatto con superfici o oggetti caldi. •  Appoggiare sempre su una superficie piana.  •  La stacchi sempre dalla corrente elettrica se la lascia  incustodita o prima del montaggio, smontaggio o pulizia. •  Bisogna prestare un’attenzione speciale alla lama, che è  particolarmente affilata. •  La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da  bambini senza supervisione di un maggiore. •  Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato,  rivolgersi ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua  sostituzione. ISTRUZIONI PER L’USO • Inserire la caraffa (3) nel corpo base (4) in modo corretto. • Versare gli ingredienti nella caraffa e collocare il coperchio. Controllare che il coperchio sia chiuso saldamente ed accertarsi di mantenerlo in questa posizione mentre il frullatore sia in funzione.
  • Seite 18: Manutenzione E Pulizia

    • La posizione “PULSE” é l’ideale per tagliare ghiaccio. Giri e lasci ripetutamente il pulsante in corti istanti di approssimativamente 2 secondi. E’ raccomandabile utilizzare piccoli pezzi di ghiaccio oppure rompere prima il ghiaccio e poi introdurlo nel frullatore, in modo da evitare l’effetto “igloo”. Questo effetto fa aderire il ghiaccio alle pareti del frullatore impedendo che i pezzi di ghiaccio piú grandi vadano a loro volta alla base per poter essere frullati. • Durante il funzionamento del frullatore potrá aggiungere ingredienti senza la necessitá di togliere il coperchio.Per far ció tolga il tappo alzandolo (1), aggiunga lentamente gli ingredienti e torni a collocare il tappo. • Dopo aver utilizzato il frullatore, collocare il selettore di velocità su “0” e, quando la lama sia completamente ferma, disinserire la caraffa.
  • Seite 19 DEUTSCH ACHTUNG •  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,  bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie  für spätere Fragen auf. •  Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten  körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,  mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl.  des Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie  beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung  zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren  Gerätefunktion erhalten haben und die mit der Nutzung  verbundenen Risiken verstanden haben. •  Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.  Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der  Reichweite von Kindern auf. •  Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich  aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.  •  Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft  zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene  Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen. •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. •  SEHR WICHTIG: Der Gerätekörper darf weder in Wasser  noch in andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. •  Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert.  Das Gerät darf nicht länger als 1 Minuten ununterbrochen  betrieben werden. Lassen Sie das Gerät nach diesem Zeitraum  für einige Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut benutzen.
  • Seite 20 •  In das Gefäß keine Lebensmittel geben, die über 70 ºC  warm sind, und auch nicht schnell kalte und warme  Lebensmittel hinzugeben, da es keine drastischen  Temperaturschwankungen verträgt. •  Unter keinen Umständen dürfen Sie mit Ihren Händen in das  Gefäss greifen, während sich das Gerät in Betrieb befindet. •  Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. •  Verwenden Sie den Mixer nicht ohne Inhalt. •  Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von  Kindern auf. •  Entfernen Sie das Gefäss mit den Lebensmitteln nicht, bis das  Messer komplett zum Stillstand gekommen ist und das Gerät  abgeschaltet wurde. •  Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel  mit heißen Oberflächen oder Geräten in Kontakt kommt. •  Stellen Sie den Mixer stets auf eine ebene Oberfläche. •  Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie ihn  nicht benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau und der  Reinigung. •  Gehen Sie mit dem Schneidemesser vorsichtig um, da es sehr  scharf ist. •  Die vom Benutzer vorzunehmende Reinigung und Pflege  sollte nicht unbeaufsichtigt von Kindern durchgeführt  werden.  •  Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es  von einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt  werden. ...
  • Seite 21: Wartung Und Reinigung

    BEDIENUNGSANLEITUNG • Setzen Sie das Gefäss (3) richtig auf den Gerätekörper (4) auf. • Füllen Sie die Lebensmittel in das Gefäss und setzen Sie den Deckel auf. Vergewissern Sie sich, dass das Gefäss gut verschlossen ist und halten Sie es fest, solange sich der Mixer in Betrieb befindet. • Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. • Drehen Sie den Drehzahlwahlschalter (5) im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position (1 oder 2). Der Mixer beginnt zu funktionieren und hält die gewünschte Drehzahl bei. • Es wird empfohlen, den Mixer zu Beginn auf eine kleinere Stufe zu schalten und erst später höher zu drehen. Und zwar falls notwendig auf die höchste Stufe. Je nach Konsistenz der Lebensmittel kann von Anfang an die höchste Stufe verwendet werden. • Die Stufe „ PULSE“ eignet sich zum Zerkleinern von Eiswürfeln. Wenn sich Eis zerkleinern möchten, betätigen Sie den Auswahlschalter und lassen ihn dann wieder kurz los. Verwenden Sie kleine Eiswürfel oder zerkleinern Sie größere Eiswürfel, ehe Sie diese in den Mixer geben. So können Sie den „Iglu-Effekt“ beim Zerkleinern von Eiswürfeln vermeiden. Unter „Iglu-Effekt“ versteht man, dass das zerkleinerte Eis an den Wänden des Gefäßes haften bleibt, wodurch verhindert wird, dass die restlichen Eiswürfel auf den Boden...
  • Seite 22 • Em aparelhos obtidos em promoções ou em compras on-line certifique-se de que fica em seu poder um documento que indique o modelo, a data de entrega e a identificação do fornecedor. Sem esse documento a garantia não terá validade. • Adicionalmente el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la legislación vigente le conceda. GARANTIA COMERCIAL • Com esta garantia, a Jata amplia de 2 para 3 anos a garantia do seu aparelho sem qualquer custo para o seu titular. • Para que esta ampliação seja válida, o certificado de garantia, que se junta no verso, deverá ser devidamente preenchido, sem rasuras ou emendas e selado pelo estabelecimento vendedor, indicando claramente a data da venda. EXCLUSÕES DA GARANTIA • A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do aparelho, instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa alheia aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios,...
  • Seite 23 GARANTÍA COmERCIAL • Jata con esta garantía, amplia de 2 a 3 años la garantía de su aparato, sin coste alguno para el titular de la misma. • Para que esta ampliación tenga validez, el certificado de garantía, que se adjunta al dorso, deberá estar debidamente cumplimentado, sin tachaduras ni enmiendas y sellado por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
  • Seite 24 Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador 3 años de garantía 3 anos de garantia Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA www.jata.es Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...

Inhaltsverzeichnis