Seite 1
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF Caldera mural de gas Gas-Wandheizkessel Instrucciones de Instalación, Installation-, Montage- und Montaje y Funcionamiento Wartungsanleitung para el INSTALADOR für den INSTALLATEUR Wall-mounted gas boiler Caldaie a gas da parete Istruzioni d’Installazione, Installation, Assembly, and Operating Instructions...
Seite 2
Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões Fig. 1 LAURA 20 F LAURA 20 Ø 127 int LAURA 20 AF LAURA 20 A Ø 80 Ø 80 Ø 100 Curvas circulador / Pump performane graph Suministro / Delivery / Livraison Lieferumfang / Modo di fornitura / Fornecimento Courbes circulateur / Kennlinien Umwälzpumpe Curve della pompa di circolazine / Curvas do circulador...
Seite 3
Componentes principales / Main components / Principaux éléments Wichtigste Bauteile / Principali componenti / Componentes principais LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF Ver pág. 4 / See page 4 / Voir page 4 / Siehe seite 4 / Vedere pag. 4 / Ver pág 4 Cableado eléctrico / Wiring diagram / Câblage électrique Elektrische verkabelung / Cablaggio / Cabos eléctricos –...
Seite 4
Leyenda / Legend / Legende / Zeichenerklärung / Legenda / Legenda 1 – Intercambiador 1 – Heat exchanger 1 – Échangeur 2 – Quemador 2 – Burner 2 – Brûleur 3 – Válvula de gas 3 – Gas valve 3 – Soupape à gaz 4 –...
Seite 5
Le thermostat et l’interrupteur du tableau de de la pletina del depósito. Important Note:The thermostat and switch of the contrôle du réservoir Roca, de même que le branchement Importante: El termostato y el interruptor del cuadro control panel of the Roca tank, and their electrical électrique, sont inutiles dans le cas des chaudières...
Seite 6
í r é t é t é é è í r é t x á i t ú ó i n i t e l i a f f ö r ß ß i e l i s i r ê...
Seite 7
í r é t è a í é t á ÷ ó i ó i t e l l a ' o i t l a ' ã s ã ç ó i ü i l g ã á i t è...
Seite 8
Instalación y montaje / Installation and Assembly / Installation et montage Installation und montage / Installazione e montaggio / Instalação e montagem ≥ 6 cm Realizar la prueba hidráulica Carry out hydraulic test > 1,5 cm Effectuer l’essai hydraulique Hydraulische Prüfung durchführen Realizzare le prove idrauliche Realizar a prova hidráulica Ver pág.
Advertencias Es importante colocar un buen conducto de evacuación de gases para evitar la inversión de los mismos o una deficiente salida de éstos, así como adoptar las precauciones necesarias para evitar que entren en la caldera las posibles condensaciones producidas en el conducto de evacuación. Caldera tipo B11BS: Están equipadas con un dispositivo de control de evacuación de los productos de la combustión (PDC), que no debe ponerse fuera de servicio nunca.
Seite 10
Avvertenze È importante collocare una buona canna fumaria per evitare l’inversione dei gas di scarico o una deficiente fuoriuscita degli stessi. È inoltre indispensabile prendere le necessarie precauzioni, per evitare l’entrata nella caldaia della condensa che si possa eventualmente produrre nella canna fumaria. Caldaie tipo B 11BS: sono dotate di un dispositivo di controllo dell’uscita dei prodotti della combustione (PDC) che non si deve mai annullare.
Seite 11
Conexiones eléctricas / Electrical Connections / Connections électriques Elektrische anschlüsse / Collegamenti elettrici / Ligações eléctricas Debe estar encendido It should be lit Doit être allumé Es obligatorio respetar la conexión fase neutro (L-N). Muss eingeschaltet sein The live-neutral connection must be correctly observed. Deve essere acceso Il est impératif de respecter la polarité...
Seite 12
– Colocar la velocidad mínima posible para reducir al máximo el ruido de la instalación y purgarla de aire si es necesario. – Set the minimum speed allowable to minimize possible system noise and bleed the air, if necessary. – Régler à la plus petite vitesse possible pour réduire au minimum le bruit de l’installation et la purger d’air si besoin est.
Seite 13
Mantenimiento / Maintenance / Maintenance / Wartung / Manutenzione / Manutenção Debe ser realizado una vez al año como mínimo Must be performed at least once a year by a Elle doit être effectuée au moins une fois par an et par un personal técnico cualificado.
Seite 14
Ajuste de la fecha / Setting the date Información de la presión del presostato de Réglage de la date / Enistellung des Datums gases de la combustión. Einstellung des Datums / Regolazione data Flue gas pressure switch information. Information sur la pression du pressostat des gaz de combustion.
Seite 15
Algunas posibles anomalías / Troubleshooting / Quelques anomalies possibles Eineige mögliche Störungen / Alcune possibili anomalie / Algumas anomalias possiveis –Falta presión en el circuito de Calefacción. –Sobretemperatura abierta, posiblemente –No llega el gas a la caldera o a los –Defecto de tiro en el conducto de –Not enough pressure in CH circuit.
Seite 16
Marcado CE CE Marked Marque CE Las calderas murales de gas Roca son conformes a Roca wall-mounted boilers comply with the following Les chaudières murales à gaz de Roca sont la Directiva Europea89/336/CEE de Compatibilidad...