Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
Tagliamozzarella
Manuale delle istruzioni per l'uso
MODELLO
TMC
GB
MOZZARELLA CUTTER
E
CORTAMOZARELA
F
COUPE-MOZZARELLA
D
MOZZARELLASCHNEIDER
МАШИНА ДЛЯ РЕЗКИ
RUS
МОЦАРЕЛЛЫ
OPERATING MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCION
MANUEL D'UTILIZATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
РУКОВОДСТВО ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tagliamozzarella TMC

  • Seite 1 Tagliamozzarella Manuale delle istruzioni per l’uso MODELLO MOZZARELLA CUTTER OPERATING MANUAL CORTAMOZARELA MANUAL DE INSTRUCCION COUPE-MOZZARELLA MANUEL D’UTILIZATION MOZZARELLASCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG МАШИНА ДЛЯ РЕЗКИ РУКОВОДСТВО ПО МОЦАРЕЛЛЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ...
  • Seite 2 INDICE CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA CAP. 6. SMALTIMENTO CAP.
  • Seite 3: Importanza Del Manuale

    CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE SCOPO DEL MANUALE IMPORTANZA DEL MANUALE Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina: deve essere custodito per tutta la vita della macchina. deve accompagnare la macchina in caso di cessione della stessa. oltre a riportare tutte le notizie utili per gli operatori, contiene (raccolti in capitoli specifici), gli schemi elettrici che serviranno per gli eventuali interventi di manutenzione e riparazione.
  • Seite 4 CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE DESTINAZIONE USO E PARTI COSTRUTTIVE Il tagliamozzarella nel seguito denominata “macchina”, è progettata per tagliare formaggio, mozzarella, funghi e carote usando diversi tipi di utensili di taglio. La macchina è costituita da un motore elettrico inserito in una unica fusione. La fusione è ricoperta da un cofano (corpo macchina carenato).
  • Seite 5 DATI TECNICI E COSTRUTTIVI MODELLO DATI TECNICI Potenza motore (kW) / (Hp) 0,75/1,0 Produzione oraria (kg/h) Massa (kg) Dimensioni ingombro: A x B x C (mm) 420x220x440 Livello di potenza acustica continuo Minore di 70dBA equivalente ponderato A Natura della corrente - Frequenza Cfr.
  • Seite 6 USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO La macchina descritta nel presente manuale delle istruzioni per l’uso è prevista per essere condotta da un solo operatore addestrato ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione. L'operatore dovrà...
  • Seite 7: Avvertimenti In Merito Ai Rischi Residui

    CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PREMESSA La mancata applicazione delle norme e procedure di sicurezza può essere fonte di pericolo e di danno. La macchina s’intende vincolata nell’uso al rispetto, da parte dell’utente finale, di: tutte le regole, d’inserimento nell’ambiente e di comportamento delle persone, stabilite dalle leggi e/o norme applicabili;...
  • Seite 8: Montaggio / Smontaggio

    CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO E USO POSTAZIONI DI LAVORO E MANSIONI DEGLI OPERATORI Come prescritto nel manuale delle istruzioni per l'uso, la macchina è progettata per essere condotta da un operatore addestrato ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione. La zona normale di lavoro dell’operatore è: la zona laterale della macchina in prossimità...
  • Seite 9: Descrizione Del Funzionamento

    ROTAZIONE Le operazioni di seguito indicate, devono essere svolte dal manutentore della macchina (personale specializzate nel settore della manutenzione elettrica delle macchine industriali). Per macchine alimentate con tensione trifase (3 PE AC 400V 50Hz), posizionare lateralmente la macchina ed accendendo la macchina osservare attraverso la zona di scarico la rotazione dell’utensile. All’atto dell'accensione verificare che l’utensile ruoti in senso antiorario.
  • Seite 10: Messa In Funzione

    VERIFICA / CONTROLLO MODALITÀ E RISCONTRI Accertarsi dell’integrità: Tutti i ripari fissi, mobili, etc.. devono svolgere la funzione per cui sono stati dei ripari fissi, previsti. della tramoggia di carico e del riparo fisso Controllo visivo delle parti indicate per accertarsi della loro integrità nella del collo della macchina parte esterna della loro superficie.
  • Seite 11 CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA REQUISITI DEL MANUTENTORE Con il termine “manutenzione” non deve essere inteso solamente il controllo periodico del normale funzionamento della macchina ma anche l’analisi ed il conseguente rimedio di tutte quelle cause che per un motivo qualsiasi lo pongono fuori servizio.
  • Seite 12: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA Per gli interventi di manutenzione straordinaria, conseguenti a rotture o revisioni o guasti meccanici o elettrici, è necessaria una richiesta d’intervento direttamente al Centro di Assistenza Autorizzato. Le istruzioni relative alla manutenzione straordinaria, non compaiono nel presente manuale delle istruzioni per l’uso e devono pertanto essere esplicitamente richieste al fabbricante.
  • Seite 13 CAP. 6. SMALTIMENTO Ai sensi dell’art. 13 Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla macchina indica la necessità che il macchinario alla fine della sua vita utile venga smaltito in appositi centri La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è...
  • Seite 15 INDEX CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY CHAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS CHAP. 4. TRANSPORTATION, PUT ON SERVICE AND USE CHAP. 5. MAINTENANCE, DAMAGES RESEARCH AND CLEANING CHAP. 6. SELLING CHAP. 7. MANUFACTURING MATERIALS GUARANTEE The machine is guaranteed 12 (twelve) months from the sale date.
  • Seite 16: Manual Purpose

    CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY MANUAL PURPOSE MANUAL IMPORTANCE The present instruction manual for the use is to be considered as integral part of the machine: must be kept for all the machine life. must be coupled with the machine in case of its ceasing. besides to show all useful notices for the operators, contains (collected in specific chapters) the electric diagrams that will be used for the possible maintenance interventions and reparation.
  • Seite 17 SIMBOLOGY MEANING Here follow it is clearly specified the symbols and definitions meaning, which will be used in the present document. DANGER It shows the danger presence for who works on the machine and for who is the vicinity, so the indicated activity must be performed in accordance with the actual accident prevention standards and with the indications showed in the present manual.
  • Seite 18 TECHNICAL AND MANUFACTURING DATA MODEL TECHNICAL DATA Motor power (kW) / (Hp) 0,75/1,0 Hour Production (kg/h) Mass (kg) Sizes: A x B x C (mm) 420x220x440 Acoustic power level continue Minor of 70dBA equivalent considered A Current nature – Frequency Machine plate Full charge current Machine plate...
  • Seite 19 NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN The machine described in the present instructions manual for the use is foreseen to be driver from an only operator skilled and prepared on residual risks, but with the competence, in safety matter, of maintenance employees. The operator will have to posses at least the minimum age foreseen from the social laws in the working field and to have enjoyed of the necessary technical preparation at least from a more skilled operator that had him preliminarily trained to the machine correct use.
  • Seite 20 CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS INTRODUCTION The lacked standards and safety procedures applications can be danger and damage sources. The machine means bound in the use for the respect, on behalf of the final user, of: all rules, of insertion in the environment and of people behavior, fixed from the laws and/or applicable standards;...
  • Seite 21: Assembly / Disassembly

    CHAP. 4. TRANSPORTATION, PUT ON SERVICE AND USE WORK PLACES AND OPERATORS TASKS As described in the instructions manual for the use, the machine is designed to be driver from an operator trained and qualified on the residual risks, but with the competences, in matter of safety, of the maintenance employees. The work normal zone of the operator is: The machine lateral zone near the loading mouths (defined loading zone) in functioning normal conditions for the manual loading operations of the food product and during the pestle use to convey the food product within the machine...
  • Seite 22 ROTATION The here follow operations must be performed from the machine maintenance man (personnel qualified in the electrical maintenance sector of the industrial machines). For machines fed with three phase voltage (3 PE AC 400V 50Hz), place laterally the machine and switching on it check through the unloading zone the tool rotation.
  • Seite 23: Put In Function

    VERIFICATION / CHECK MODALITY AND COMPARISONS All devices must perform the function for which have been foreseen. Control Check the functionality: directly the devices so that these ones determine the waiting function. The of the control system parts / control about the safety; actuators and all parts must be however changed to the first erosion signals of the control devices or breaking (Authorized Assistance Centre).
  • Seite 24 CHAP. 5. MAINTENANCE, DAMAGES RESEARCH AND CLEANING MAINTENANCE MAN REQUIREMENTS With the word “maintenance” it must not be intended only the periodic check of the machine normal functioning but also the analysis and the consequent remedy of all those causes that for any reason put it out of service. It is absolutely necessary that for the activities of maintenance, cleaning, parts change and damages research performed from the user, this task is entrusted to skilled people, competent and authorized from the employer.
  • Seite 25: Extraordinary Maintenance

    EXTRAORDINARY MAINTENANCE For the intervention of extraordinary maintenance, consequent to breaks or revisions or mechanical and electric damages, it is necessary an intervention request directly to the Authorized Assistance Centre. The instructions about the extraordinary maintenance don’t appear in the present instruction manual for the use and so must be explicitly requested to the manufacturer.
  • Seite 26 CHAP. 6. SELLING In accordance with the art. 13 Legislative Decree 25 July 2005, n. 151 “Actuation of the directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/96/CE, about the reduction of the dangerous substances use in the electric and electronic equipment, and to the waste disposals”. The container barred symbol put on the machine shows that the product at the end of its useful life must be collected in the suitable collecting centers The waste separation of the present equipment reached at the end of its life is organized and managed from the producer.
  • Seite 28 INDICE CAP. 1. ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y MODALIDAD DE CONSULTACION CAP. 2. INFORMACIONES GENERALES Y CARACTERÍSTICAS CAP. 3. INSTRUCCIONES POR LA SEGURIDAD CAP. 4. TRANSPORTE, PUESTA EN SERVICIO Y USO CAP. 5. MANUTENCIÓN, BÚSQUEDA AVERÍAS Y LIMPIEZA CAP. 6. DESMANTELAMIENTO CAP.
  • Seite 29: Importancia Del Manual

    CAP. 1. ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y MODALIDAD DE CONSULTACION OBJETIVO DEL MANUAL IMPORTANCIA DEL MANUAL El presente manual de instrucciones y uso es que considerarse como parte integrante de la máquina: tiene que ser custodiado por toda la vida de la máquina. tiene que acompañar la máquina en caso de cesión de la misma.
  • Seite 30 SIGNIFICADO DE LA SIMBOLOGÍA En seguida es precisado claramente el sentido de los símbolos y las definiciones que serán utilizadas en el presente documento. PELIGRO Indica la presencia de un peligro por quien obra sobre la máquina y por quien se encuentra en las vecindades por tanto la actividad insigne tiene que ser desarrollada en el respeto de las normas de previdencia sobre el trabajo vigentes y de las indicaciones indicadas en el presente manual.
  • Seite 31 DATOS TÉCNICOS Y CONSTRUCTIVOS MODELO DATOS TECNICOS Potencia motor (kW) / (Hp) 0,75/1,0 Producción horaria (kg/h) Masa (kg) Dimensiones estorbo: A x B x C (mm) 420x220x440 Nivel de presión acústica continúo Menor de 70dBA equivalente ponderado A Naturaleza de la corriente - Frecuencia Cfr.
  • Seite 32 USO NORMAL, USO IMPROPIO, USO NO CORRECTO O PROHIBIDO La máquina descrita en el presente manual de instrucciones y uso es prevista para ser conducida por un solo operador adiestrado e informado sobre los riesgos residuos, pero con las competencias, en materia de seguridad, de los empleados a la manutención.
  • Seite 33 CAP. 3. INSTRUCCIONES POR LA SEGURIDAD ANTEPUESTA La fallida aplicación de las normas y procedimientos de seguridad puede ser manantial de peligro y daño. La máquina se entiende vinculada en el empleo al respeto, de parte del usuario final, de: todas las reglas, de inserción en el entorno y de comportamiento de las personas, establecidas por las leyes y/o normas aplicables;...
  • Seite 34: Alimentación Eléctrica

    CAP. 4. TRANSPORTE, PUESTA EN SERVICIO Y USO POSICIONES DE TRABAJO Y TAREAS DE LOS OPERADORES Como prescrito en el manual de uso, la máquina es planeada para ser conducida por un operador adiestrado e informado sobre los riesgos restantes, pero con las competencias, en materia de seguridad, de los empleados a la manutención. La zona normal de trabajo del operador es: la zona lateral de la máquina en proximidad de la tolva, (definida zona de carga) en condiciones normales de funcionamiento por las operaciones de carga manual del producto alimenticio en la tolva y durante el empleo de la...
  • Seite 35: Descripción Del Funcionamiento

    ROTACIÓN Las operaciones en seguida indicadas, tienen que ser desarrolladas por el manutentor de la máquina (personal especializados en el sector de la manutención eléctrica de las máquinas industriales). Por máquinas alimentadas con tensión trifásica (3 PE AC 400V 50Hz), posicionar lateralmente la máquina y encendiendo la máquina observar por la zona de descargue la rotación del utensilio.
  • Seite 36: Puesta En Función

    VERIFICACIÓN / CONTROL MODALIDAD Y COTEJOS Cerciorarse de la integridad: Todos los amparos fijos, moviles, etc.. tienen que desarrollar la función por de los amparos fijos, que hayan sido previstos. de la tolva de carga y del amparo fijo Control visual de las partes indicadas para cerciorarse de su integridad en la del cuello de la máquina parte externa de su superficie.
  • Seite 37 CAP. 5. MANUTENCIÓN, BÚSQUEDA AVERÍAS Y LIMPIEZA REQUISADOS DEL MANUTENTOR Con el término "manutención" no tiene sólo que ser entendido el control periódico del normal funcionamiento de la máquina pero también el análisis y el consiguiente remedio de todas aquellos causas que por motivo cualquiera la ponen fuera de servicio.
  • Seite 38: Manutención Extraordinaria

    MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA Por las intervenciones de manutención extraordinaria, consiguientes a roturas o a revisiones o daños mecanicos o electricos, es necesaria una solicitud de intervención directamente al Centro de Asistencia Autorizado. Las instrucciones relativas a la manutención extraordinaria, no comparecen en el presente manual de instrucciones y uso y tienen que ser explícitamente solicitadas al fabricante.
  • Seite 39 CAP. 6. DESMANTELAMIENTO A los sentidos del art. 13 Decreto Legislativo 25 julio de 2005, n. 151 "Realización de las normas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del empleo de sustancias peligrosas en las instrumentaciones eléctricas y electrónicas, además de a la liquidación de los rechazos”. El símbolo aquí...
  • Seite 41 INDEX CHAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION CHAP. 2. INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES CHAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE CHAP. 4. TRANSPORT, MISE EN ROUTE ET EMPLOI CHAP. 5. ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE CHAP. 6. ELIMINATION CHAP.
  • Seite 42: Importance Du Manuel

    CHAP. 1 ORGANISATION DU CONTENU ET CONSULTATION ET MODALITES DE CONSULTATION BUT DU MANUEL IMPORTANCE DU MANUEL Le mode d’emploi présent doit être considéré comme partie intégrante de la machine: il doit être gardé pendant toute la vie de la machine. il doit accompagner la machine en cas de cession de la même.
  • Seite 43 SIGNIFICATION DE LA SYMBOLIQUE Ci de suite on spécifie clairement la signification des symboles et des définitions qui seront utilisés dans le document présent. DANGER Il indique la présence d’un danger pour celui qui opère sur la machine et pour celui qui se trouve dans les voisinages donc l’activité...
  • Seite 44 DONNEES TECHNIQUES ET CONSTRUCTIVES MODELE DONNEES TECHNIQUES Puissance moteur (kW) / (Hp) 0,75/1,0 Production horaire (kg/h) Masse (kg) Dimensions encombrement: A x B x C 420x220x440 (mm) Niveau de puissance acoustique continu Mineur de 70dBA équivalent pondéré A Nature du courant - Fréquence Cfr.
  • Seite 45 EMPLOI NORMAL, EMPLOI IMPROPRE, EMPLOI NON CORRECT OU INTERDIT La machine décrite dans le mode d’emploi présent est prévue pour être conduite par un seul opérateur formé et informé sur les risques résidus, mais avec les compétences, en matière de sécurité, des préposés à l’entretien. L'opérateur devra posséder au moins l’âge minimum prévu par les lois sociales dans le domaine du travail et avoir joui de la préparation technique nécessaire au moins d’un opérateur plus expert qui l’ait préalablement formé...
  • Seite 46 CHAP. 3 INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE AVANT-PROPOS La non application des normes et procédures de sécurité peut être source de danger et de dommage. La machine s’entend engagée dans l’emploi au respect, de la part de l’usager final, de: toutes les règles, d’insertion dans le milieu et de comportement des personnes, établies par les lois et/ou normes applicables;...
  • Seite 47: Alimentation Electrique

    CHAP. 4 TRANSPORT, MISE EN ROUTE ET EMPLOI POSTES DE TRAVAIL ET TACHES DES OPERATEURS Comme prescrit dans le mode d’emploi, la machine est projetée pour être conduite par un opérateur formé et instruit sur les risques résidus, mais avec les compétences, en matière de sécurité, des préposés à l’entretien. La zone normale de travail de l’opérateur est: la zone latérale de la machine à...
  • Seite 48: Description Du Fonctionnement

    ROTATION Les opérations indiquées ci de suite doivent être exécutées par le manutentionnaire de la machine (personnel spécialisé dans le secteur de l’entretien électrique des machines industrielles). Pour des machines alimentées avec tension triphasée (3 PE AC 400V 50Hz), positionner latéralement la machine et en démarrant la machine observer à...
  • Seite 49: Mise En Service

    VERIFICATION / CONTROLE MODALITES ET VERIFICATIONS S’assurer de l’intégrité: Tous les abris fixes, mobiles etc.. doivent avoir la fonction pour laquelle ils des abris fixes, ont été prévus. de la trémie de chargement de l’abri fixe Contrôle visuel des parties indiquées pour s’assurer de leur intégrité dans la du col de la machine partie extérieure de leur surface.
  • Seite 50: Prescriptions D'entretien

    CHAP. 5 ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE QUALITES REQUISES DU MANUTENTIONNAIRE Par le terme “entretien” il ne faut pas entendre seulement le contrôle périodique du fonctionnement normal de la machine mais aussi l’analyse et le remède conséquent de toutes les causes qui pour n’importe quelle raison le mettent hors de service. Il est absolument nécessaire que pour les activités d’...
  • Seite 51: Entretien Extraordinaire

    ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Pour les interventions d’ entretien extraordinaire, conséquentes à ruptures ou révisions ou pannes mécaniques ou électriques, une demande d’intervention directement au Centre d’Assistance Autorisé est nécessaire. Les instructions relatives à l’entretien extraordinaire ne sont pas présentes dans ce mode d’emploi et donc doivent être explicitement demandées au fabricant.
  • Seite 52 CHAP. 6 ELIMINATION Aux termes de l’art. 13 Decret Législatif 25 Luglio 2005, n.151 “Réalisation des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’emploi de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, et aussi à l’élimination des déchets”. Le symbole de la poubelle barrée rapporté...
  • Seite 54: Inhaltsverzeichnis

    INHALT KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG KAP. 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND EIGENSCHAFTEN KAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN KAP. 4. TRANSPORT, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG KAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG KAP. 6. ENTSORGUNG KAP. 7. BAUMATERIALIEN GARANTIE Für das Gerät wird eine Garantie von 12 (zwölf) Monaten ab Verkaufsdatum gewährleistet. Garantie wird auf Reparaturen an Geräten gewährt, die bei einer anerkannten Verkaufsstelle erworben wurden, sofern bewiesen wird, dass sie Mängel am Material oder in der Zusammensetzung aufweisen und zu folgenden ergänzenden Bedingungen:...
  • Seite 55: Kap. 1. Inhalt Und Benutzung Der Bedienungsanleitung

    KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ZIEL DER BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGEKEIT DER BEDIENUNGSANLEITUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch ist als ganzheitlicher Teil des Geräts zu betrachten: Für die ganze Lebensdauer des Geräts muss es aufbewahrt werden. Beim Verkauf des Geräts muss das Handbuch das Gerät begleiten. Im Handbuch befinden sich neben allen für das Bedienpersonal nützlichen Informationen auch die Schaltpläne (in spezifischen Kapiteln zusammengefasst), welche für allfällige Wartungs- und Reparatureingriffe benötigt werden.
  • Seite 56: Symbolerläuterung

    SYMBOLERLÄUTERUNG Im Folgenden wird die Bedeutung der in diesem Handbuch benutzten Symbole und Begriffe erläutert. GEFAHR Weist auf eine Gefahr hin für den Bediener des Geräts und für alle, die sich in der Nähe des Geräts befinden. Daher sollte die aufgezeigte Tätigkeit unter Beachtung der geltenden Unfallverhütungsvorschriften und der in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Maßnahmen ausgeführt werden.
  • Seite 57 TECHNISCHE UND BAUTECHNISCHE DATEN MODELL TECHNISCHE DATEN Motorleistung (kW) / (Hp) 0,75/1,0 Stundenleistung (kg/Std.) Gewicht (kg) Abmessungen: A x B x C (mm) 420x220x440 A-bewerteter äquivalenter Unter 70 dBA Dauerschalldruckpegel Strombeschaffenheit - Frequenz Siehe Typenschild am Gerät Stromaufnahme bei Vollast Siehe Typenschild am Gerät Nominale Betriebsspannung Siehe Typenschild am Gerät...
  • Seite 58: Bestimmungsmäßige Verwendung, Missbrauch, Unzweckmäßige Oder Verbotene Verwendung

    BESTIMMUNGSMÄßIGE VERWENDUNG, MISSBRAUCH, UNZWECKMÄßIGE ODER VERBOTENE VERWENDUNG Das in der vorliegenden Anleitung beschriebene Gerät ist für die Anwendung durch einen einzigen Bediener vorgesehen. Dieser sollte entsprechend ausgebildet und bezüglich der Restrisiken informiert sein und zugleich in Bezug auf Sicherheit die Kenntnisse eines Wartungstechnikers aufweisen.
  • Seite 59: Kap. 3. Sicherheitsanleitungen

    KAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN VORBEMERKUNG Die Nichtbeachtung der Sicherheitsnormen und -vorgänge kann Gefahren oder Schäden herbeiführen. Die Benutzung des Geräts ist nur gestattet unter Beachtung durch den Endverbraucher von: allen Regelungen, die auf Grund von anwendbaren Gesetzen und/oder Normen die Aufstellung des Geräts und das Verhalten der Personen betreffen;...
  • Seite 60: Kap. 4. Transport, Inbetriebnahme Und Verwendung

    KAP. 4. TRANSPORT, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG ARBEITSPLATZ UND BEDIENERAUFGABEN Das im vorliegenden Handbuch beschriebene Gerät ist für die Anwendung durch einen einzigen Bediener vorgesehen. Dieser sollte entsprechend ausgebildet und bezüglich der Restrisiken informiert sein und zugleich in Bezug auf Sicherheit die Kenntnisse eines Wartungstechnikers aufweisen Der normale Arbeitsbereich des Bedieners besteht aus: dem seitlichen Bereich des Geräts in der Nähe des Einfülltrichters (Einfüllbereich genannt) bei normalen...
  • Seite 61: Drehung Der Schneidetrichter

    DREHUNG DER SCHNEIDETRICHTER Die folgenden Schritte sind durch Wartungstechniker auszuführen (Fachpersonal mit besonderer Ausbildung im Bereich der elektrischen Wartung von Industriegeräten). Für Dreiphasengeräte (3 PE AC 400V 50Hz), das Gerät seitlich stellen und einschalten. Dabei durch die Auswurfsöffnung die Drehung des Schneidwerkzeugs beobachten. Bei der Einschaltung überprüfen, ob sich das Schneidwerkzeug gegen den Uhrzeigersinn dreht.
  • Seite 62: Ausschalten

    ÜBERPRÜFUNG / KONTROLLE VORGEHEN UND ERGEBNISSE Den Zustand überprüfen: Alle feststehenden, beweglichen Abschirmungen etc… müssen ihre der feststehenden Abschirmungen vorgesehene Funktion erfüllen. der Einfüllöffnung und der feststehenden Abschirmung Sichtprüfung der angegebenen Teile um sicherzustellen, dass diese auf ihrer des Gerätehalses Außenseite unbeschädigt sind.
  • Seite 63: Wartung, Fehlersuche Und Reinigung

    KAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG ANFORDERUNGEN AN DAS WARTUNGSPERSONAL Unter dem Begriff „Wartung“ ist nicht nur die regelmäßige Überprüfung des normalen Betriebs des Geräts zu verstehen, sondern auch die Analyse und die daraus folgenden Eingriffe im Bezug auf alle Ursachen, die aus irgendeinem Grund das Gerät außer Betrieb setzen.
  • Seite 64: Außerordentliche Wartung

    AUßERORDENTLICHE WARTUNG Für Eingriffe in den Bereichen außerordentliche Wartung infolge von Brüchen oder Überholungen oder mechanischen bzw. elektrischen Störungen muss ein Eingriffsantrag direkt beim anerkannten Kundendienst gestellt werden. Die Anweisungen bezüglich der außerordentlichen Wartung sind im vorliegenden Bedienungshandbuch nicht enthalten und sind ausdrücklich beim Hersteller anzufordern.
  • Seite 65: Kap. 6. Entsorgung

    KAP. 6. ENTSORGUNG Gemäß Art. 13 des gesetzlichen Dekrets vom 25. Juli 2005, Nr. 151 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die auf dem Gerät abgebildete durchgestrichene Abfalltonne zeigt an, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle getrennt entsorgt werden muss.
  • Seite 67 ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1 УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ГЛАВА 2 ОБЩИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ГЛАВА 3 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ГЛАВА 4 ПЕРЕВОЗКА, УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГЛАВА 5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ЧИСТКА ГЛАВА 6 УНИЧТОЖЕНИЕ ГЛАВА 7 ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ ГАРАНТИЯ Гарантия предоставляется на12 (двенадцать) месяцев с даты продажи. Гарантия...
  • Seite 68: Глава 1 Устройство Руководства

    ГЛАВА 1 УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ВАЖНОСТЬ РУКОВОДСТВА Данное руководство по использованию считается неотъемлемой частью оборудования. необходимо хранить руководство в течение всего периода использования оборудования. руководство должно прилагаться к оборудованию в случае его передачи. помимо всех сведений, необходимых пользователю, руководство содержит (по разделам) электрические схемы, которые...
  • Seite 69: Глава 2 Общие Данные И Характеристики

    ЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ Далее приведены значения и определения символов, которые используются в данном документе. ОПАСНОСТЬ Указывает на опасность, которой могут подвергаться лица, работающие на оборудовании и находящиеся вблизи его, в связи с чем данные операции должны выполняться с соблюдением действующих норм техники безопасности и указаний, приведенных в данном руководстве. ОСТОРОЖНО...
  • Seite 70: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И КОНСТРУКЦИЯ МОДЕЛЬ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Мощность двигателя (kW) / (Hp) 0,75/1,0 Часовая производительность (kg/h) Масса (kg) Габаритные размеры: A x B x C (mm) 420x220x440 Уровень акустической мощности Ниже 70dBA постоянный равный коэфф A Вид тока - Частота См.
  • Seite 71 КОРРЕКТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕКОРРЕКТНОЕ ИЛИ ЗАПРЕЩЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина, описанная в данном руководстве, предусмотрена для управления ей одним оператором, обученным и оповещенном об остаточных рисках, и имеющим знания в области техники безопасности на уровне ответственных за техническое обслуживание. Оператор должен достинуть минимального возраста, предусмотренного трудовым законодательством, и быть достаточно технически подготовленным, по...
  • Seite 72: Глава 3 Инструкции По Технике Безопасности

    ГЛАВА 3 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВСТУПЛЕНИЕ Невыполнение норм и процедур техники безопасности может быть источником опасности и повреждений. Машина должна использоваться при соблюдении окончательным пользователем следующего: всех правил расположения оборудования в помещении и поведения людей, установленных действующими законами и применяемыми нормами, с особым вниманием по отношению к устройству, установленному...
  • Seite 73: Глава 4 Перевозка, Установка И Использование

    ГЛАВА 4 ПЕРЕВОЗКА, УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАБОЧИЕ МЕСТА И ОБЯЗАННОСТИ ОПЕРАТОРОВ Как указано в руководстве по использованию, машина предусмотрена для управления ей одним оператором, обученным и оповещенном об остаточных рисках, и имеющим знания в области техники безопасности на уровне ответственных за техническое обслуживание. Обычной...
  • Seite 74: Описание Функционирования

    ВРАЩЕНИЕ Приведенные ниже операции должны выполняться мастером по техническому обслуживанию машины (персоналом, специализированным по техническому обслуживанию электрической части промышленных машин). Для машин, питающихся на трехфазном напряжении (3 PE AC 400V 50Hz), поставить боком машину, включить ее наблюдать через зону выгрузки за вращением инструмента. В...
  • Seite 75 ПРОВЕРКА / КОНТРОЛЬ СПОСОБЫ ВЫПОЛНЕНИЯ Убедиться в целостности: Все фиксированные и подвижные защитные приспособления и прочее фиксированных защитных приспособлений должны выполнять функции, для которых они предусмотрены. загрузочной воронки и фиксированного защитного Производить визуальный контроль указанных деталей для проверки приспособления целостности их внешней поверхности. горловины...
  • Seite 76: Глава 5 Техническое Обслуживание, Выявление Неполадок Ичистка

    ГЛАВА 5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ЧИСТКА ТРЕБОВАНИЯ К СПЕЦИАЛИСТУ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Под термином “техническое обслуживание” не должен подразумеваться только периодический контроль нормального функционирования машины, но также и анализ и последующее устранение всех причин, по которым машина выходит из действия.
  • Seite 77 ВНЕОЧЕРЕДНОЙ РЕМОНТ Для осуществления внеочередного ремонта вследствие поломок, механических или электрических повреждений необходимо обращаться непосредственно в Уполномоченый Центр Обслуживания. Инструкции по внеочередному ремонту не предусмотрены в данном руководстве по использованию, поскольку должны специально запрашиваться непосредственно у производителя. ЧИСТКА Запрещено чистить вручную органы и детали в движении. Все...
  • Seite 78: Глава 6 Уничтожение

    ГЛАВА 6 УНИЧТОЖЕНИЕ Наличие на машине изображения перечеркнутого мусорного бака указывает на то, что по завершению службы машины она должна быть передана для уничтожения в специализиронные центры Передача данного оборудования на дифференцированный сбор отходов по завершению периода его использования организуется производителем. Следовательно, когда пользователь решит избавиться от данного оборудования, он должен...
  • Seite 79 SCHEDE ELETTRONICHE - ELECTRONIC CARDS - FICHAS ELECTRÓNICAS FICHES ELECTRONIQUES – LEITERPLATTEN - ЭЛЕКТРОННЫЕ СХЕМЫ TMC (1 N PE AC 230V 50Hz) PE = conduttore di terra PDC = protezione termica SQ1 = micro interruttore S2 = pulsante di stop...
  • Seite 80 TMC (3 PE AC 400V 50Hz) U - V - W = motore PE = conduttore di terra S1 = pulsante di start S2 = pulsante di stop SQ1 = micro interruttore PDC = protezione termica F = fusibile 500mA A = 3 AC 400V 50Hz 1 –...

Inhaltsverzeichnis