Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG • NÁVOD K POUŽITÍ
BEDIENUNGSANLEITUNG • NÁVOD K POUŽITÍ
BATIDORA INOX VASO DE CRISTAL
BATEDEIRA INOX DE COPO EM VIDRO
FRULLATORE INOX CON BICCHIERE IN VETRO
MIXER AUS EDELSTAHL MIT GLASGEFÄSS
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
INOX GLASS BLENDER
BLENDER EN VERRE INOX
STOLNÍ MIXER
Mod. BT797
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata electro BT797

  • Seite 1 INOX GLASS BLENDER BLENDER EN VERRE INOX FRULLATORE INOX CON BICCHIERE IN VETRO MIXER AUS EDELSTAHL MIT GLASGEFÄSS STOLNÍ MIXER Mod. BT797 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Noviembre 2017 Mod. BT797 220/240 V~ 50/60 Hz 1.000 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
  • Seite 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Tapón. 1. Tampão. 2. Tapa jarra. 2. Tampa do jarro. 3. Jarra. 3. Jarro. 4. Cuerpo principal. 4. Corpo principal. 5. Selector de velocidad. 5. Selector de velocidade. MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS 1. Stopper. 1. Bouchon. 2.
  • Seite 4 español ATENCIÓN •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su batidora  en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. •  Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas capacidades  físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o tengan falta de  experiencia y conocimiento, si son supervisados o han recibido  una instrucción adecuada en lo que respecta al funcionamiento  seguro del aparato y entienden los riesgos que entraña. •  Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el aparato y  su cable fuera del alcance de los niños. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del  embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa  de características del aparato y el de su casa coinciden. •  La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá  ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. •  MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo  principal del aparato ni el cable de alimentación en agua  u otro líquido. •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de forma  ininterrumpida por períodos superiores a 30 segundos. Después  de este período déjela reposar unos minutos antes de una nueva  utilización. •  Bajo ningún concepto introduzca la mano en la jarra estando el  aparato conectado. •  No la deje en funcionamiento sin vigilancia. •  No use la batidora en vacío. • ...
  • Seite 5: Instrucciones De Uso

    •  No retire la jarra con los alimentos hasta que la cuchilla esté  totalmente parada y el aparato desconectado. •  Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto con  superficies u objetos calientes. •  Sitúela siempre sobre una superficie plana. •  Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y antes del  montaje, desmontaje o limpieza. •  Tenga cuidado al manipular la cuchilla ya que está muy afilada. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben  realizarlo los niños sin supervisión. •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser  sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.  INSTRUCCIONES DE USO • Encaje correctamente la jarra (3) en el cuerpo principal (4). • Vierta los alimentos en la jarra y coloque la tapa. Asegúrese de que está bien cerrada y manténgala siempre sujeta mientras la batidora esté en uso. • Conecte el aparato a la red. • Gire el selector de velocidad (5) en dirección horaria a la posición deseada (1 ó 2). La batidora iniciará su funcionamiento manteniendo la velocidad seleccionada.
  • Seite 6: Protección Del Medio Ambiente

    • Ha de tener en cuenta que la junta de silicona del bloque de la cuchilla ha de colocarse con su parte plana en contacto con el mismo. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
  • Seite 7 poRTUGUÊs ATENÇÃO •  Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho  em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. •  Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades  físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou  tenham falta de experiência e conhecimento sempre que forem  supervisionadas ou receberem instruções adequadas no que  respeita ao funcionamento seguro do aparelho e entenderem os  riscos que lhe estão associados. •  Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o  aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças. •  Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance  das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de  características e a da rede coincidem. •  O manuseamento ou a substituição de qualquer componente  deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica  Autorizado. •  MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a estrutura  principal nem o cabo de alimentação em água ou outros  líquidos. •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. Não o deve manter em funcionamento  ininterruptamente por períodos superiores a 30 segundos.   Após este período deixe-a repousar durante uns minutos antes  de uma nova utilização. •  Nunca introduza a mão no jarro estando o aparelho ligado. •  Não o deixe em funcionamento sem vigilância. •  Não use o copo misturador vazio.
  • Seite 8: Instruções De Utilização

    •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.  Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Não retire os alimentos do jarro sem a lâmina estar totalmente  imobilizada e o aparelho desligado. •  Certifique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em  contacto com superfícies ou objectos quentes. •  Coloque-o sempre numa superfície plana. •  Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da  montagem, da desmontagem ou da sua limpeza. •  Tenha cuidado ao manusear a lâmina por está muito afiada. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianças. •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser  substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Coloque o jarro (3) sobre o corpo principal (4). • Deite os alimentos no jarro e coloque a tampa. Certifique-se de que está bem fechada e mantenha-a sempre segura enquanto a batedeira esta a ser utilizada. • Ligue o aparelho à rede. • Rode o seletor de velocidade (5) no sentido dos ponteiros do relógio até à posição desejada (1 ou 2). A batedeira iniciará o seu funcionamento mantendo a velocidade selecionada. • É aconselhável iniciar o funcionamento da batedeira pela velocidade mais baixa (posição 1) para subir paulatinamente, se necessário, até à velocidade mais elevada (posição 2). No entanto, dependendo da textura dos alimentos, pode usar a velocidade mais elevada desde o início.
  • Seite 9: Protecção Do Meio Ambiente

    • A jarro, a tampa, e o tampão podem ser lavados com água e detergente, nunca na máquina de lavar louça, procurando em seguida enxaguar e secar bem. • O corpo principal deverá ser limpo com um pano levemente humedecido. • Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície. • Depois de lavada, coloque a lâmina no jarro seguindo os passos ao contrário do mencionado e tendo o cuidado para que juntas e anilhas fiquem na sua posição original. • Deve levar-se em conta que a junta de silicone do bloco da lâmina deve ser colocada com o seu lado plano em contacto com o mesmo. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal fim.
  • Seite 10 ENGLISH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using the blender for the  first time and keep the for future enquiries. •  This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities, or lack of experience and  knowledge, if they have been received supervision or instruction  concerning the use of the appliances by a person responsible for  their safety and understand the possible risk of this appliance. •  This appliance must not be used by children. Keep the appliance  and the cable cord out of the reach of children. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the reach  of children. They are potentially dangerous. •  Do not connect the appliance to the mains without checking that  the voltage on the rating plate and that of your household are  the same. •  Manipulation or replacement of any component must be  performed by an authorized service centre. •  VERY IMPORTANT: you must never immerse nor the main  body of the appliance nor the cable in water or other  liquids. •  This appliance has been designed for domestic only. Do not use  for periods of time over 30 seconds. After this time allow to cool  for some minutes before using it again. •  Under any circumstance introduce your hand on the jug being  the appliance switched on. •  Do not leave unattended while in use. •  Do not use the blender on empty. •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance  out of the reach of children.
  • Seite 11: Instruction Of Use

    •  Do not remove the jug with the food until the blade is totally  stopped and the appliance has been switched off. •  Make sure neither the appliance nor the cable are in direct  contact with hot surfaces or objects. •  Always place it on a flat surface. •  Always disconnect it from the mains when you do not use it and  before assembling / disassembling or when cleaning.  •  Take all necessary precautions while handling the blade, as it is  very sharp. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done by  children. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTION OF USE • Place the jug (3) on the main body (4). • Pour the food in the jug and place the lid on it. Make sure the blender is perfectly closed and maintain always held while in use. • Plug the appliance into the mains. • Turn the speed selector (5) clockwise to the desired position (1 or 2). The blender will begin to work maintaining the selected speed. • It is advisable to begin at the lowest speed of the blender (position 1) to later raise the highest speed (position 2) if necessary. However, and depending on the texture of the food, you may use the highest speed from the beginning. • The “Pulse” position of the speed selector gives you the option to use the blender intermittently, as it will only work while you keep the selector (5) turned to that position, and it will stop when it is released. • This position is ideal for crushing ice. Repeatedly hold and release the selector (5) in short periods of approximately 2 seconds to get crushed ice. For it, we suggest to use little ice cubes, or you can bitted them before put them on the blender, to avoid the “igloo” effect. This means that the crushed ice get adhered to the blender walls, and it...
  • Seite 12 • Once cleaned, put the blade in the jug by reversing the steps above and making sure the washers and joints are assembled as before. • Keep in mind that the silicone joint of the blade block must be placed with its flat part in contact with it. ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment. FRANÇAIS ATTENTION •  Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en  fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin. •  Cet appareil peut être utilisé par les personnes handicapées  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience  ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance  pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre  et comprennent les dangers qu’il implique. •  Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez  l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. •  Ne laissez pas les sacs plastique ou les éléments de l’ e mballage à  la portée des enfants. Ceux-ci peuvent constituer un danger. •  Avant de connecter le four, vérifiez que la tension indiquée sur la  plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident. •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •  TRÈS IMPORTANT: vous ne devez jamais immerger ni  le corps principal de l’appareil ni le câble dans l’eau ou  d’autres liquides. • ...
  • Seite 13: Conseils D'utilisation

    •  En aucun cas, ne mettre le blender en fonctionnement sans le  couvercle et ne jamais introduire la main dans le bol lorsque  l’appareil est branché. •  Ne jamais laisser fonctionner sans surveillance. •  N’utilisez jamais le blender à vide. •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Ne pas retirer le bol contenant les aliments tant que la lame n’ e st  pas totalement à l’arrêt et l’appareil débranché. •  S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact avec des  surfaces ou des objets chauds. •  Placer l’appareil sur une surface plane. •  Déconnectez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant  de procéder à la assemble, désassemble ou nettoyage. •  Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame: celle-ci est très  tranchante. •  Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent  pas être effectués par les enfants. •  Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, le faire  remplacer par un Réparateur Agréé. CONSEILS D’UTILISATION • Insérez correctement le bol (3) dans le corps principal (4). • Versez les aliments dans le bol et replacez le couvercle. Assurez-vous que celui-ci est bien fermé et maintenez-le toujours en place tant que le mixer blender est en marche. • Branchez l’appareil.
  • Seite 14: Entretien Et Nettoyage

    • Pendant le fonctionnement du mixeur, vous pouvez ajouter des ingrédients sans besoin de retirer le couvercle. Pour cela, enlevez le bouchon (1). Ajoutez lentement les ingrédients à travers l´ouverture du couvercle et replacez le bouchon. • Après utilisation, placez le sélecteur de vitesse sur la position «0» et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner avant de retirer le bol. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché. • Vous pouvez retirer la lame pour la laver en suivant les étapes suivantes: - Retournez le bol. - Tourner la base dans le sens antihoraire et retirer le bloc de lame - Tenir la lame d’une seule main et tourner la transmission dans le sens horaire. • Le bol, le couvercle et le bouchon peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse, jamais au lave-vaisselle, en les rinçant et séchant bien ensuite.
  • Seite 15 •  Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato  nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al  voltaggio che state utilizzando. •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. •  MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo principale  dell’apparecchio ne il cavo di alimentazione in acqua o in  altri liquidi. •  Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato  solo all’uso domestico. Non far funzionare ininterrottamente  per più di 30 secondi. Trascorso questo periodo, lasciar riposare  l’apparecchio per alcuni minuti prima di utilizzarlo nuovamente. •  Non mettere mai il frullatore in funzione senza l’apposito  coperchio ed evitare assolutamente di introdurre la mano nella  caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.  •  Non lasciare incustodito durante il funzionamento. •  Non usare il frullatore a vuoto. •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.  •  Rimuovere la caraffa con gli ingredienti solo quando la lama sia  completamente ferma e la spina disinserita.  •  Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a  contatto con superfici o oggetti caldi. •  Appoggiare sempre su una superficie piana.  •  La stacchi sempre dalla corrente elettrica se la lascia incustodita o  prima del montaggio, smontaggio o pulizia. •  Bisogna prestare un’attenzione speciale alla lama, che è  particolarmente affilata.
  • Seite 16: Istruzioni Per L'uso

    •  Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi  ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione. ISTRUZIONI PER L’USO • Inserire la caraffa (3) nel corpo base (4) in modo corretto. • Versare gli ingredienti nella caraffa e collocare il coperchio. Controllare che il coperchio sia chiuso saldamente ed accertarsi di mantenerlo in questa posizione mentre il frullatore sia in funzione. • Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. • Impostare il selettore di potenza (5) sulla posizione desiderata (1 o 2). Il frullatore comincerà a funzionare, mantenendo la velocità selezionata. • Quando si mette in funzione il frullatore, è consigliabile selezionare la velocità minima (posizione 1) e solo in un secondo tempo, se lo si considera necessario, si può impostare la velocità al massimo (posizione 2). È, comunque, possibile utilizzare sin dall’inizio la massima velocità, se la consistenza degli ingredienti lo consente. • La posizione “Pulse” del selettore di velocità attiva il funzionamento in modalità intermittente: l’apparecchio funzionerà solo se il selettore (5) viene girato fino ad assumere questa posizione; rilasciando il selettore l’apparecchio smetterà di funzionare.
  • Seite 17 DeUTsCH ACHTUNG •  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,  bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für  spätere Fragen auf. •  Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten  körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,  mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl. des  Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt  werden oder eine angemessene Einweisung zur Gewährleistung  einer einwandfreien und sicheren Gerätefunktion erhalten  haben und die mit der Nutzung verbundenen Risiken verstanden  haben. •  Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren  Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von  Kindern auf. •  Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich  aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.  •  Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben,  dass die auf dem Typenschild angegebene Stromspannung und  die der Steckdose übereinstimmen. •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. •  SEHR WICHTIG: Weder der Gerätekörper noch das  Stromkabel dürfen in Wasser oder andere Flüssigkeiten  getaucht werden. •  Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert.  Das Gerät darf nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen  betrieben werden. Lassen Sie das Gerät nach diesem Zeitraum  für einige Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut benutzen.
  • Seite 18 •  Unter keinen Umständen dürfen Sie mit Ihren Händen in das  Gefäss greifen, während sich das Gerät in Betrieb befindet. •  Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. •  Verwenden Sie den Mixer nicht ohne Inhalt. •  Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern  auf. •  Entfernen Sie das Gefäss mit den Lebensmitteln nicht, bis das  Messer komplett zum Stillstand gekommen ist und das Gerät  abgeschaltet wurde. •  Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel mit  heißen Oberflächen oder Geräten in Kontakt kommt. •  Stellen Sie den Mixer stets auf eine ebene Oberfläche. •  Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht  benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau und der Reinigung. •  Gehen Sie mit dem Schneidemesser vorsichtig um, da es sehr  scharf ist. •  Die vorzunehmende Reinigung und Pflege darf von Kindern nicht  ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. •  Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es von  einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt werden.  BEDIENUNGSANLEITUNG • Setzen Sie das Gefäss (3) richtig auf den Gerätekörper (4) auf. • Füllen Sie die Lebensmittel in das Gefäss und setzen Sie den Deckel auf. Vergewissern Sie sich, dass das Gefäss gut verschlossen ist und halten Sie es fest, solange sich der Mixer in Betrieb befindet. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. • Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler (5) im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Position (1 oder 2). Der Mixer beginnt in der gewünschten Geschwindigkeit zu funktionieren.
  • Seite 19: Wartung Und Reinigung

    • Während sich der Mixer in Betrieb befindet, können weitere Lebensmittel hinzugefügt werden, ohne dass die Abdeckung entfernt werden muss. Entfernen Sie dazu den Verschluss (1). Geben Sie durch die Öffnung des Verschlusses langsam die weiteren Zutaten hinzu und setzen Sie dann den Verschluss erneut auf. • Nach Beendigung des Mixvorgangs stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position „0“ und warten Sie, bis das Schneidemesser komplett zum Stillstand gekommen ist, ehe Sie das Gefäss entfernen. WARTUNG UND REINIGUNG • Vor der Reinigung, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. • Sie können das Messer zur Reinigung entnehmen, indem Sie die folgenden Schritte befolgen: - Setzen Sie das Gefäss in die umgedrehte Position ein. - Drehen Sie das Unterteil entgegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie den Messerblock. - Halten Sie das Messer mit einer Hand fest und drehen Sie den Antrieb im Uhrzeigersinn. • Das Gefäss, den Deckel und den Pfropfen können Sie mit Wasser und Seife reinigen, niemals jedoch in der Spülmaschine. Spülen Sie das Reinigungsmittel gründlich ab und trocknen Sie alle Komponenten gut ab.
  • Seite 20 ČesKÝ UPOZORNĚNÍ •  Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny  a uschovejte je pro budoucí použití. •  Tento spotřebič není určen pro děti do 8 let, osoby s omezenými  fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo  nedostatkem zkušeností a znalostí. Pokud takovéto osoby budou  pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost musí si  být tato osoba jista, že návod k použití, bezpečnostní pokyny  týkající se zařízení pochopili a i možné riziko použití tohoto  spotřebiče. •  Tento spotřebič nesmí používat děti. Udržujte přístroj a přívodní  kabel mimo dosah dětí. •  Všechny igelitové tašky a balení ihned zlikvidujte. Jsou  potenciálně nebezpečné pro děti. •  Nepřipojujte spotřebič k elektrické síti bez ověření, že napětí na  typovém štítku a vaší domácnosti jsou stejné. •  VELMI DŮLEŽITÉ: Nikdy neponořujte motorovou část  přístroje do vody nebo jiné tekutiny. •  Za žádných okolností nevkládejte ruku do nádoby při zapnutém  přístroji. •  Nikdy při provozu nenechávejte přístroj bez dozoru. •  Nepoužívejte mixér naprázdno. •  Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Uchovávejte přístroj  mimo dosah dětí. •  Nevyjímejte nádobu, dokud se nůž zcela nezastaví a přístroj není  vypnut. •  Přístroj, ani kabely nesmí být v přímém kontaktu s horkými  povrchy nebo předměty.
  • Seite 21: Návod K Použití

    •  Přístroj vždy odpojte od sítě, pokud ho nechcete nadále používat,  před montáží / demontáží nebo při čištění. •  S nožem manipulujte velmi opatrně, protože je velmi ostrý. •  Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Neměl by být  v provozu déle 2 minutu. Po uplynutí této doby spotřebič nechte  1min odpočinout. •  Čištění a údržba provádí uživatel, nemůže být prováděno dětmi  mladšími 8 let a bez dozoru. •  Pokud je přívodní kabel přístroje porušený, musí být vyměněn v  autorizovaném servisním středisku. NÁVOD K POUŽITÍ • Umístěte nádobu (3) na motorovou část (4). • Vložte potraviny do nádoby (3). • Na nádobu (3) korektně umístěte víko (2).Ujistěte se, že je nádoba dokonale uzavřená. • Zapojte spotřebič do elektrické sítě. • Otočte volič otáček (5) ve směru hodinových ručiček do požadované polohy. Mixér začne pracovat a udržuje zvolenou rychlost. • Je vhodné začít při nejnižší rychlosti mixéru a následně rychlost zvýšovat do nejvyšší rychlosit, pokud je to nutné. Nicméně, a v závislosti na struktuře potraviny, můžete použít nejvyšší rychlost od začátku. • Pozice “Pulse” ovladače rychlosti vám umožní používat přerušovaně. Po uvolnění z této pozice se mixer zastaví. • Během mixování můžete přidávat další ingredience pomocí otvoru ve víku, pokud výjmete zátku (1). • Po dokončení mixování , nastavte volič otáček do polohy “0” a vyčekejte do úplného zastavení nože. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ • Před čištěním, se ujistěte, že je přístroj odpojen od napájecí sítě.
  • Seite 22 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
  • Seite 23 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con nuestro servicio Plus. • Los 20 días de garantía Plus, solo son aplicables a España peninsular y Baleares. GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular. • Para hacer uso de la misma será indispensable la presentación del ticket o factura de compra, donde estará reflejado el modelo adquirido con su fecha de adquisición. • En el caso de que el ticket no presente estos datos, para que la garantía sea efectiva, será necesario que el establecimiento vendedor rellene el certificado de garantía del dorso, para la perfecta identificación del producto.
  • Seite 24 Mod. BT797 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Inhaltsverzeichnis