Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
HEAT PUMP
FOR POOL WATER HEATING
BP-85HS-A
BP-100HS-A
BP-120HS-A
BP-140HS-A
EN
3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
CZ-01/2017-No.:710-C
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AZURO BP-85HS-A

  • Seite 1 HEAT PUMP FOR POOL WATER HEATING BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION Heat Pump Applications Principle of Heat Pump Operation Check of Delivery SAFETY INSTRUCTIONS EQUIPMENT DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATION Technical Data Pool Water Parameters Heat Pump Dimensions Description of Basic Parts Safety and Control Systems HEAT PUMP INSTALLATION AND CONNECTION Site Selection Heat Pump Installation Electrical Connection...
  • Seite 3: Introduction

    35 °C there is a risk of overheating. That is why the equipment should not be used outside of the temperature range of 8 ÷ 35 °C. The optimum conditions for heat pump BP-85HS-A operation include swimming pools with the water volume not exceeding 45 m and the fl ow rate of water passing through the heat pump equal to 3.5 m...
  • Seite 4: Safety Instructions

    (k) Only original spare parts shall be used. Any failure to observe these recommendations may cause the guarantee provided with this product shall become void and any claims will be refused accordingly. EQUIPMENT DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATION TECHNICAL DATA TYPE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Power supply...
  • Seite 5: Heat Pump Dimensions

    HEAT PUMP DIMENSIONS BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Note: The dimensions are given in mm. WARNING: The manufacturer reserves the right to make such product modifi cations that will not infl uence its essential properties. DESCRIPTION OF BASIC PARTS 1 –...
  • Seite 6: Safety And Control Systems

    SAFETY AND CONTROL SYSTEMS The heating pump is fi tted with the following systems: Heat pump control based on temperature: The temperature sensor of evaporator triggers the defrosting process. The ambient (outdoor) temperature sensor provides for switching the heat pump OFF, if the temperature drops below 7 °C (factory setting). The normal operation will resume as soon as the ambient temperature has risen to -5 °C (factory setting).
  • Seite 7: Heat Pump Installation

    (d) The air outlet should not be directed to areas, where the increased circulation of cold air may be bothering (windows, terrace, etc.). The air outlet should not face against the direction of prevailing winds. (e) The equipment distance from the pool edge shall not be shorter than 3.5 m. It is recommended to install the heat pump at the distance of 7 m from the pool provided that the overall length of interconnecting pipe system will not exceed 30 m.
  • Seite 8: Electrical Connection

    (d) The power and control cables shall be wired and laid in the simplest and easy to understand way, without any useless crossing. (e) Before putting it into operation, the wiring system should be carefully checked and measured with the view to eliminating any erroneous connections. (f) The following table gives the data of recommended protection: BP-85HS-A BP-120HS-A Heat pump model...
  • Seite 9: Heat Pump Switching On And Off

    HEAT PUMP SWITCHING ON AND OFF Connect the equipment to the mains (switch the circuit breaker on). key. In operation the display shows the temperature of water at the heat exchanger inlet and the heating After switching the system on, press the mode symbol.
  • Seite 10 Parameter 9 – automatic restart after power outage: If the position “1” is set, the equipment will start automatically after the power supply has been resumed. If “0” is set, the equipment will await operator’s intervention. It is recommended not to change the factory setting. Parameter b –...
  • Seite 11: Change Of Operating Mode

    Parameter C Parameter d Parameter E Temperature diff erence Incoming water temperature Coolant temperature for restart 1 ~ 10°C at compressor discharge (factory setting 2°C) Parameter F Parameter H Evaporator temperature Ambient temperature CHANGE OF OPERATING MODE The operating mode of heat pump can be changed only if the equipment is in operation. Press to switch the equipment on.
  • Seite 12: Timer Setting

    5.5. 2 TIMER SETTING Before attempting to set the timer the time shall be set fi rst. Set the start of this working cycle by means of the key TIMER ON (green marked). Press the TIMER ON key and the time shown on the display will start fl...
  • Seite 13: Water Condensation

    WATER CONDENSATION Lower temperatures of the evaporator during the heat pump operation are the cause of air moisture condensation on evaporator lamellae and condensate formation. If the relative air humidity is very high, as much as a few litres per hour can be produced. This water will fl ow down over the lamellae into the space of cabinet bottom and drains away through a plastic fi...
  • Seite 14: Remarks On Heat Pump Operation

    This state is due to the following causes: COOLING MODE Too high water fl ow rate. Open the bypass valve to reduce HEATING MODE water fl ow rate and increase thereby the heat transfer Insuffi cient water fl ow rate. Close the bypass from water to coolant.
  • Seite 15: Maintenance And Inspection

    Remote device or control key Activity Display Heat pump response of heat pump The HP stops immediately Stop Press the key and stays in the standby state. Pull out the supply cable plug from the mains socket The heat pump gets Switching OFF or switch OFF the circuit completely switched OFF.
  • Seite 16: Error Messages And Troubleshooting

    ERROR MESSAGES AND TROUBLESHOOTING Displayed error message and related Putting it right, other possible Component Possible cause equipment failure causes and solutions Check the wires and connections, Compressor and blower Water temperature Sensor signal wire or supply wire is PP 1 replace defective ones.
  • Seite 17 WÄRMEPUMPE zur Schwimmbeckenwassererwärmung BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 18 INHALT EINLEITUNG Verwendung der Wärmepumpe Funktionsprinzip der Wärmepumpe Kontrolle der Verpackung SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG DER ANLAGE UND TECHNISCHE SPEZIFIKATION Technische Daten Poolwasser-Parameter Maße der Wärmepumpe Beschreibung der Grundteile Sicherheits- und Steuerungssysteme INSTALLATION UND ANSCHLUSS DER WÄRMEPUMPE Wahl des Aufstellortes Installation der Wärmepumpe Elektroanschluss 4.3.1 Anschluss in Steckdose...
  • Seite 19: Einleitung

    Temperatur über +35 °C kann es zu Überhitzung der Anlage kommen. Bei anderen Temperaturen als zwischen 8 – 35 °C sollte die Anlage nicht verwendet werden. Optimale Nutzung der Wärmepumpe BP-85HS-A ist für Schwimmbecken mit einem Wasservolumen bis 45 m . Um die richtige Funktion zu gewährleisten, muss das Wasser durch die Wärmepumpe mit Durchfl...
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    (j) Wartung und Betrieb müssen in Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung, zu empfohlenen Terminen und Intervallen durchgeführt werden. (k) Verwenden Sie nur original Ersatzteile. Im Falle einer Nichteinhaltung dieser Empfehlungen können auf diese Anlage keine Garantieansprüche geltend gemacht werden. BESCHREIBUNG DER ANLAGE UND TECHNISCHE SPEZIFIKATION TECHNISCHE DATEN BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A...
  • Seite 21: Maße Der Wärmepumpe

    MAßE DER WÄRMEPUMPE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Bemerkung: Maße werden in Millimetern angegeben. HINWEIS: Der Hersteller behält sich das Recht vor, Produktänderungen durchzuführen, die keine Einwirkung auf dessen unerlässliche Eigenschaften haben werden. BESCHREIBUNG DER GRUNDTEILE 1 – Schutzgitter des Ventilators (Luftaustritt) 2 –...
  • Seite 22: Sicherheits- Und Steuerungssysteme

    SICHERHEITS UND STEUERUNGSSYSTEME Die Wärmepumpe ist mit folgenden Systemen ausgestattet: Betriebsteuerung der Wärmepumpe aufgrund der Temperatur: Temperatursensor des Verdampfers löst den Abtauvorgang aus. Außentemperatursensor sorgt für das Ausschalten der Wärmepumpe, wenn die Temperatur unter -7 °C (Produktionseinstellung) sinkt. Der normale Betriebsmodus wird wieder aufgenommen, wenn die Außentemperatur auf -5 °C (Werkseinstellung) steigt.
  • Seite 23: Installation Der Wärmepumpe

    (d) Der Luftaustritt sollte nicht an Stellen gerichtet werden, wo die Kaltluftströmung eine Belästigung darstellen könnte (Fenster, Terrasse, ...). Den Luftaustritt orientieren Sie nicht gegen die Richtung der vorherrschenden Winde. (e) Der Abstand der Anlage vom Schwimmbeckenrand darf nicht geringer als 3,5 m sein. Es wird empfohlen die Wärmepumpe im Abstand von 7 m vom Pool so aufzustellen, dass die Gesamtlänge der Verbindungsrohrleitung nicht 30 m überschreitet.
  • Seite 24: Elektroanschluss

    (d) Anschluss- und Versorgungskabel sind möglichst einfach und ohne unnötige Kreuzungen zu verlegen und anzuschließen. (e) Es ist erforderlich die Elektroinstallation vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu prüfen und erneut zu messen, um fehlerhafte Anschlüsse zu vermeiden. (f) Empfohlene Sicherung ist in der folgenden Tabelle angegeben: BP-85HS-A BP-120HS-A Modell der Wärmepumpe...
  • Seite 25: Ein- Und Ausschalten Der Wärmepumpe

    EIN UND AUSSCHALTEN DER WÄRMEPUMPE Schließen Sie die Anlage an das Netzwerk an (schalten Sie die Sicherung ein). Drücken Sie zum Einschalten der Anlage. Während des Betriebes zeigt das Display die Wassertemperatur am Eintritt in den Wärmetauscher und Hei- zmodus an. Drücken Sie zum Ausschalten der Anlage.
  • Seite 26 Parameter 9 – automatischer Neustart nach Stromausfall Bei Einstellung 1 kommt es zu automatischem Neustart der Anlage nach Stromausfall. Ist Parameter 0 eingestellt, wartet die Anlage auf die Bedienung. Wir empfehlen die Werkeinstellung nicht zu ändern. Parameter b – Filtrationspumpe-Modus: Wenn an entsprechenden Klemmen die Steuerung der Filtrationspumpe angeschlossen wird, steuert die Wärmepumpe den Betrieb der Filtrationspumpe nach Bedarf.
  • Seite 27: Änderung Des Betriebsmodus

    Parameter C Parameter d Parameter E Temperaturunterschied für erneutes Wassereintrittstemperatur Kühlmitteltemperatur Einschalten 1 ~ 10°C am Kompressor-Austritt (Werkeinstellung 2°C) Parameter F Parameter H Verdampfertemperatur Umgebungstemperatur ÄNDERUNG DES BETRIEBSMODUS Den Betriebsmodus der Wärmepumpe kann man nur während des Betriebes ändern. Drücken Sie zum Einschalten der Anlage.
  • Seite 28: Timer Einstellung

    5.5. 2 TIMER EINSTELLUNG Vor der Timer-Einstellung ist zuerst die Zeit einzustellen. Den Beginn des Arbeitszyklus stellen Sie mit Taste TIMER ON (grün markiert) ein. Drücken Sie TIMER ON, die Zeitanzeige auf dem Display beginnt an zu blinken. Durch erneutes Drücken der Taste TIMER ON und mit Pfeilen ◄ und ►stellen Sie Stunden ein. Durch erneutes Drücken der Taste TIMER ON und mit Pfeilen ◄...
  • Seite 29: Wasserkondensation

    WASSERKONDENSATION Eine niedrigere Temperatur des Verdampfers während des Betriebes der Wärmepumpe ist die Ursache für Feuchtigkeit an Lamellen des Verdampfers und für die Entstehung vom Kondenswasser. Wenn die relative Feuchtigkeit sehr hoch ist, kann dies einige Liter Kondenswasser in der Stunde zu Folge haben. Das Wasser läuft an den Lamellen auf den Boden des Gehäuses und durch die Kunststoff...
  • Seite 30: Ursachen Dieses Zustandes Sind Folgende

    Ursachen dieses Zustandes sind folgende: MODUS KÜHLUNG MODUS AUFHEIZUNG Zu hoher Wasserdurchfl uss. Zur Reduzierung des Wasserdurchfl usses und damit Erhöhung des Wärmeaustauschs Unzureichender Wasserdurchfl uss. Zur Erhöhung des Wasser → Kühlmittel öff nen Sie Bypass-Ventil. Wärmeaustauschs Kühlmittel → Wasser schließen Sie Unzureichende Luftströmung.
  • Seite 31: Wartung Und Kontrolle

    Externe Anlage oder Steuertaste der Wirkung Vorgang Display Wärmepumpe der Wärmepumpe Die Wärmepumpe stoppt Stop Drücken Sie Taste sofort und bleibt im Standby Modus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose; bei festem Komplettes Ausschalten Ausschalten Anschluss schalten Sie den der Wärmepumpe.
  • Seite 32: Fehlermeldungen Und Deren Beseitigung

    FEHLERMELDUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG Angezeigte Fehlermeldung und Beseitigung Weitere mögliche Komponente Mögliche Ursache Betriebszustand der Wärmepumpe Ursache und Lösung Sensor, Leitungen und Anschlüsse Es ist zum Stillstand des Leitung zum Sensor unterbrochen, kontrollieren. Mangelhafte Teile PP 1 Kompressors und Ventilators Wassertemperatursensor unterbrochene Stromversorgung oder austauschen.
  • Seite 33: Pompe À Chaleur

    POMPE À CHALEUR pour réchauff age de l’ e au des piscines BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 34 SOMMAIRE INTRODUCTION Utilisation de la pompe à chaleur Principe de fonctionnement de la pompe à chaleur Contrôle de l’emballage CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Caractéristiques techniques Paramètres de l’eau de la piscine Dimensions de la pompe à chaleur Description des composants de la pompe Systèmes de sécurité...
  • Seite 35: Introduction

    é quipement a un faible rendement et à une température supérieure à +35 °C, l’ é quipement peut surchauff er. N’utilisez pas cet équipement en dehors de l’intervalle de températures 8 - 35 °C. Le fonctionnement de la pompe à chaleur BP-85HS-A est optimal pour les piscines d’un volume inférieur à 45 m . L’ e au doit circuler dans la pompe à chaleur à...
  • Seite 36: Instructions De Sécurité

    (k) Utilisez uniquement des pièces de rechange originales. Si vous ne respectez pas ces recommandations, il ne sera alors pas possible d’appliquer la garantie de cet équipement. DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES TYPE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Alimentation électrique...
  • Seite 37: Dimensions De La Pompe À Chaleur

    DIMENSIONS DE LA POMPE À CHALEUR BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Remarque: Les dimensions sont indiquées en millimètres. AVERTISSEMENT: Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifi cations au produit, modifi cations qui n’auront pas d’ e ff ets sur ses caractéristiques essentielles.
  • Seite 38: Systèmes De Sécurité Et De Commande

    SYSTÈME DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE La pompe à chaleur est munie de systèmes suivants : Gestion de l’utilisation de la pompe à chaleur en fonction de la température : Le capteur de chaleur de l’ é vaporateur démarre le processus de dégivrage. Le capteur de température extérieure assure l’arrêt de la pompe à...
  • Seite 39: Installation De La Pompe À Chaleur

    (d) La sortie d’air ne devrait pas être orientée vers un endroit où l’air froid pourrait être gênant (fenêtre, terrasse, ...). N’ o rientez pas la sortie d’air en direction des vents dominants. (e) La distance entre l’ é quipement et le bord de la piscine ne doit pas être inférieure à 3,5 m. Il est recommandé d’installer la pompe à chaleur à une distance de 7 m de la piscine et la longueur totale des tuyaux de raccordement ne devrait pas dépasser 30 m.
  • Seite 40: Branchement Électrique

    (e) L’installation électrique doit être soigneusement contrôlée avant mise en route et mesurée pour vérifi er qu’une connexion erronée n’a pas été réalisée. (f) La protection recommandée est décrite dans le tableau suivant: BP-85HS-A BP-120HS-A Modèle de la pompe à chaleur...
  • Seite 41: Mise En Route Et Arrêt De La Pompe À Chaleur

    MISE EN ROUTE ET ARRÊT DE LA POMPE À CHALEUR Branchez l’ é quipement au réseau électrique (enclenchez le disjoncteur). Appuyez sur pour démarrer l’ é quipement. Pendant son fonctionnement, l’ é cran affi che la température de l’ e au à l’ e ntrée de l’ é changeur et le symbole du régime de chauff...
  • Seite 42 Paramètre 9 – redémarrage automatique après coupure de L’ é quipement est automatiquement remis en route après une coupure de courant si paramétrage 1. Si le paramètre est 0, l’ é quipement attendra l’intervention de l’ o pérateur. Nous recommandons de ne pas modifi er le paramétrage usine. Paramètre b –...
  • Seite 43: Réglage De L'heure Et Du Minuteur

    Paramètre C Paramètre d Paramètre E Diff érence de température pour Température de l’ e au en entrée Température du réfrigérant un redémarrage, entre 1 et 10°C à la sortie du compresseur (paramétrage usine = 2° C) Paramètre F Paramètre H Température de l’...
  • Seite 44: Réglage Du Minuteur

    5.5. 2 RÉGLAGE DU MINUTEUR Il faut régler l’heure avant le réglage du minuteur. Réglez le début du cycle de travail à l’aide des boutons poussoirs TIMER ON (avec la marque verte). Appuyez sur le bouton-poussoir TIMER ON, l’heure sur écran se met à...
  • Seite 45: Condensation De L'eau

    CONDENSATION DE L’EAU La basse température de l’ é vaporateur pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur est la cause de la condensation de l’air humide sur les lamelles de l’ é vaporateur et donne naissance au condensé. Si le taux d’humidité relative de l’air est très haut, cela peut même représenter plusieurs litres de condensé par heure.
  • Seite 46: Remarques Sur Le Fonctionnement De La Pompe À Chaleur

    Les causes de cette situation sont les suivantes: RÉGIME DE REFROIDISSEMENT RÉGIME DE CHAUFFAGE Débit d’ e au trop important. Ouvrez la vanne du by-pass pour réduire le débit d’ e au et augmenter par la suite l’ é change de chaleur eau → réfrigérant. Débit d’...
  • Seite 47: Maintenance Et Contrôle

    Dispositif externe ou bouton-poussoir Réponse de la pompe Action Écran de commande de la pompe à chaleur à chaleur La pompe à chaleur s’arrêtera Appuyez sur le Stop automatiquement bouton-poussoir et restera en régime de veille. Sortez la prise du câble d’alimentation de la prise.
  • Seite 48: Messages D'erreur Et Élimination

    MESSAGES D’ERREUR ET ÉLIMINATION Message d’erreur affi ché et état de Élimination Composant Cause possible fonctionnement de l’équipement Autre cause possible et solution Vérifi ez le capteur, les fi ls conducteurs Capteur Le fi l reliant le capteur est coupé, Le compresseur et le et la connexion.
  • Seite 49 POOLVÄRMEPUMP För uppvärmning av poolvatten BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 UNDERHÅLLS OCH ANVÄNDARINSTRUKTIONER CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 50 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING Användning av värmepump Hur värmepump fungerar Inspektera förpackning SÄKERHETSANVISNINGAR BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA Tekniska data Poolvattenparametrar Måttsättning Beskrivning av enhetens delar Säkerhetssystem och reglering INSTALLATION OCH ANSLUTNING AV ENHET Val av uppställningsplats Rörinstallation av enhet Elektrisk anslutning 4.3.1 Anslutning till eluttaget 4.3.2 Fast elektrisk anslutning...
  • Seite 51: Inledning

    Värmepumpen når den högsta eff ekten vid lufttemperatur 15 ÷ 25 °C. Vid temperatur under +8 °C har värmepumpen låg verkningsgrad och vid temperatur över +35 °C kan värmepumpen belastas. Använd inte anläggning utanför temperaturområde 8 ÷ 35 °C. Optimal användning av värmepump BP-85HS-A avser poolen med vattenvolym upp till 45 m . För en korrekt funktion måste vatten som strömmar genom värmepumpen vara hastighetsfl...
  • Seite 52: Säkerhetsanvisningar

    (j) Underhållet och drift får utföras i enlighet med denna användarhandledning i rekommederade perioder och frekvens. (k) Använd endast originalreservdelar. Underlåtenhet att följa dessa rekommenderationer innebär att garanti inte får tillämpas. BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Elförsörjning...
  • Seite 53: Måttsättning

    MÅTTSÄTTNING BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Anmärkning: Måtten anges i mm OBSERVERA: Tillverkare förbehåller sig rätten att göra ändringar av produkt som inte påverkar dess väsentliga egenskaper. BESKRIVNING AV ENHETENS DELAR 1 – Fläktens skyddsgaller (luftutlopp) 2 – Skåp 3 –...
  • Seite 54: Säkerhetssystem Och Reglering

    SÄKERHETSSYSTEM OCH REGLERING Värmepump är utrustad med följande system: Driftkontroll på grund av temperaturval: Tepmperaturgivare som är placerad på värmeväxlare ser till att stänga av värmepump när vattentemperatur sjunker under -7°C (fabrikinställning). Det normala driftsläget återställs när vattentemperatur i värmeväxlare sjunker med -5 °C (fabrikinställning). Se 5.3 Inställning av driftsparametrar Säkerhetssystem: Vattenfl...
  • Seite 55 (d) Luftutloppet skall inte riktas mot ställen där kall luft kan utsätta fönstren, terass, etc för obehag. Rikta inte luftutloppet mot vindriktning. (e) Avståndet från poolen får inte vara mindre än 3,5 m. Det rekommenderas att installera enheten inom 7 m från poolen varvid den totala rörlängden får inte överstiga 30 m.
  • Seite 56: Elektrisk Anslutning

    (d) Matnings- och styrkablar skall anslutas och förvaras på ett enkelt och begripligt sätt utan onödig korsning. (e) Kontrollera och mäta elinstallation omsorgsfullt innan du tar enhet i drift för att undvika felaktig inkoppling. (f) Rekommenderad säkring anges i tabellen nedan: BP-85HS-A BP-120HS-A Värmepumpmodell...
  • Seite 57: Inställning Och Kontroll Av Driftsparametrar

    TILL OCH FRÅNKOPPLING AV VÄRMEPUMP Ansluta enhet till nätet (slå på brytare). för att slå på enhet. Displayen visar vattentemperatur vid inloppet på värmeväxlare och uppvärmningssymbol under körning. Tryck för att stänga av enhet. Enheten stannar i standby-släge. Tryck I standby-läge visas aktuell tid på LED-panel (om den är inställd). I driftsläge visas aktuell vattentemperatur på...
  • Seite 58 Parametern 9 – automatisk återstart efter strömavbrott Vid inställning av parametern 1 startar enhet automatiskt igen efter strömavbrott. Om parametern är inställd på 0 väntar enhet på användarens insats. Vi rekommenderar att inte ändra fabrikinställningar. Parametern b – fi lterpumpläge: Om du ansluter fi...
  • Seite 59: Ändra Driftsläge

    Parametern C Parametern d Parametern E Temperaturskillnad för Inloppsvattnets temperatur Köldmediets temperatur återstart 1 ~ 10°C vid utloppet från kompressor (fabrikinställning 2°C) Parametern F Parametern H Förångarens temperatur Omgivningstemperatur ÄNDRA DRIFTSLÄGE Värmepumpens driftläget får ändras endast under enhetens körning. Tryck på för att slå...
  • Seite 60: Timerinställning

    5.5. 2 TIMERINSTÄLLNING Du måste först ställa in tid innan du kommer in till timerinställningar. Tryck på TIMER ON för att starta arbetscykeln (grönt märke). Tryck på TIMER ON tiden börjar blinka på displayen. Tryck på TIMER ON igen och ställ in timmen genom◄...
  • Seite 61: Vattenkondens

    VATTENKONDENS Eftersom värmepumpen kyler ned luften kan vatten kondensera på förångarens lameller ev. frost kan bildas. Om den relativa är mycket hög kan det bildas mycket vatten per timmen. Vattnet kommer att rinna av lamellerna ner i bottentråget och dräneras genom plastslang som är utformad för anslutning av 3/4“ PVC-slang som kan dränera kondens in till lämplig avledningsplats.
  • Seite 62: Förenklat Manövreringsschema

    Orsakerna till detta tillstånd är följande: Frostbildning på förångare. Stäng enheten och vänta tills frostbildningen försvinner. Använd inte enhet när Otillräckligt vattenfl ödet. Stäng bypassventil för att öka värmeväxling köldmedium → vatten. omgivningstemperatur understiger 8 °C. Optimal värmepumpsdrift när omgivningslufttemperatur befi nner sig inom området 15 ÷ 25 °C. NOTERINGAR TILL VÄRMEPUMPSDRIFT Enhetens verkningsgraden ökar i takt med stigande omgivningslufttemperatur.
  • Seite 63: Underhållet

    Extern enhet eller värmepumpens Handling Display Värmepumpens svar kontrollknapp Enhet stoppas Stoppa enhet Tryck på omedelbart och stannar i standby-läge. Dra ut nätkabeln från uttaget; när det gäller Enhet stängs Stänga av fast anslutning stäng av av fullständigt. värmepumpens brytare. UNDERHÅLLET OCH KONTROLL UNDERHÅLLET VARNING: enheten innehåller spänningssatta elektriska delar.
  • Seite 64: Felsökning

    FELSÖKNING Visat felmeddelande och enhetens Åtgärd ytterligare möjlig Komponent Möjlig orsak drifttillstånd orsak och lösning Kontrollera givare, kablar och anslutning. Kompressor och fl äkt Ledning till fl ödesgivare är avbruten PP 1 Vattentemperaturgivare Byt trasiga delar. ur funktion. eller trasig fl ödesgivare. Om felet kvarstår byt styrenhet.
  • Seite 65 TOPLOTNA ČRPALKA za ogrevanje vode v bazenih BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 66 VSEBINA UVOD Uporaba toplotne črpalke Princip delovanja toplotne črpalke Pregled paketa VARNOSTNI NAPOTKI OPIS NAPRAVE IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Tehnični podatki Parametri bazenske vode Dimenzije toplotne črpalke Pregled osnovnih delov Varnostni in upravljalni sistemi NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV TOPLOTNE ČRPALKE Izbira lokacije Namestitev toplotne črpalke Električni priklop 4.3.1...
  • Seite 67: Uvod

    Toplotna črpalka je najučinkovitejša pri temperaturi zraka 15 ÷ 25 °C. Pri temperaturi pod +8 °C je naprava manj učinkovita, pri temperaturi nad +35 °C pa se lahko pregreva. Zunaj temperaturnega območja 8 ÷ 35 °C naprave ne uporabljajte. Uporaba toplotne črpalke BP-85HS-A je optimalna pri bazenih s prostornino vode do 45 m . Črpalka deluje pravilno, kadar skoznjo teče voda s pretokom vsaj 3,5 m Uporaba toplotne črpalke BP-100HS-A je optimalna pri bazenih s prostornino vode do 60 m...
  • Seite 68: Varnostni Napotki

    (j) Vzdrževanje in delovanje črpalke je treba zagotavljati skladno s temi navodili, v priporočenem času in pogostnosti. (k) Uporabljajte le originalne rezervne dele. Ob neupoštevanju tega priporočila ni mogoče uveljavljati garancije za to napravo. OPIS NAPRAVE IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE TEHNIČNI PODATKI BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Sistem električnega napajanja...
  • Seite 69: Dimenzije Toplotne Črpalke

    DIMENZIJE TOPLOTNE ČRPALKE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Opomba: Dimenzije so podane v milimetrih. POZOR: Izdelovalec si pridržuje pravico, da na izdelku naredi spremembe, ki ne bodo vplivale na njegove bistvene značilnosti. PREGLED OSNOVNIH DELOV 1 – Zaščitna mrežica ventilatorja (izstop zraka) 2 –...
  • Seite 70: Varnostni In Upravljalni Sistemi

    VARNOSTNI IN UPRAVLJALNI SISTEMI Toplotna črpalka je opremljena z naslednjimi sistemi: Nadzor delovanja toplotne črpalke na osnovi temperature: Senzor temperature uparjalnika sproži proces odmrzovanja. Senzor zunanje temperature zagotavlja izklop toplotne črpalke, kadar temperatura okolice pade pod -7 °C (tovarniška nastavitev). Običajno delovanje se nadaljuje, kadar se zunanja temperatura dvigne na -5 °C (tovarniška nastavitev).
  • Seite 71: Namestitev Toplotne Črpalke

    (d) Izstopna odprtina za zrak ne sme biti usmerjena v prostore, kjer bi lahko bil dotok hladnega zraka obremenilen (okna, terasa … ). Izstopne odprtine za zrak ne obračajte proti smeri, iz katere običajno piha veter. (e) Razdalja od roba bazena ne sme biti krajša od 3,5 m. Priporočeno je, da se toplotno črpalko namesti do razdalje 7 m od bazena, pri čemer skupna dolžina povezovalne cevi ne sme presegati 30 m.
  • Seite 72: Električni Priklop

    (d) Napajalni in kontrolni kabli morajo biti priključeni in postavljeni kolikor mogoče preprosto in razumljivo, brez odvečnih križanj. (e) Električno napeljavo je treba pred zagonom natančno pregledati in oceniti, ali je priključitev brezhibna. (f) Priporočena zaščita je prikazana v spodnji tabeli: BP-85HS-A BP-120HS-A Model toplotne črpalke...
  • Seite 73: Vklop In Izklop Toplotne Črpalke

    VKLOP IN IZKLOP TOPLOTNE ČRPALKE Napravo priključite na omrežje (vklopite varovalko). za vklop naprave. Med delovanjem je na zaslonu prikazana temperatura vode pri vstopu v izmenjevalnik in simbol načina ogrevanja. Pritisnite za izklop naprave. Naprava potem ostane v stanju pripravljenosti. Pritisnite V stanju pripravljenosti se na LED-plošči prikazuje trenutni čas (če je nastavljen).
  • Seite 74 Parameter 9 – samodejni ponovni zagon po izpadu električnega toka Pri nastavitvi 1 se naprava po izpadu električnega toka samodejno ponovno zažene. Če je parameter nastavljen na 0, naprava čaka na posredovanje uporabnika. Priporočamo, da tovarniške nastavitve ne spreminjate. Parameter b – način črpalke za fi ltracijo: Če se na ustrezne izhode priključi upravljalnik delovanja črpalke za fi...
  • Seite 75: Spreminjanje Načina Delovanja

    Parameter C Parameter d Parameter E Temperaturna razlika pri Vstopna temperatura vode Temperatura hladila pri izstopu ponovnem vklopu 1 ~ 10 °C iz kompresorja (tovarniška nastavitev 2 °C) Parameter F Parameter H Temperatura uparjalnika Temperatura okolice SPREMINJANJE NAČINA DELOVANJA Način delovanja toplotne črpalke je mogoče spreminjati med obratovanjem naprave. Pritisnite za vklop naprave.
  • Seite 76: Nastavitev Časovnika

    5.5. 2 NASTAVITEV ČASOVNIKA Pred nastavitvijo časovnika je treba nastaviti čas. Začetek delovnega cikla nastavite s pritiskom na tipko TIMER ON (z zeleno oznako). Pritisnite tipko TIMER ON, čas na zaslonu bo začel utripati. Spet pritisnite tipko TIMER ON in s puščicama ◄ ter ►nastavite uro. Spet pritisnite tipko TIMER ON in s puščicama ◄ ter ►nastavite minute. S tipko TIMER ON nastavitev potrdite.
  • Seite 77: Kondenzacija Vode

    KONDENZACIJA VODE Nižja temperatura uparjalnika med obratovanjem toplotne črpalke je vzrok za kondenzacijo zračne vlažnosti na lamelah uparjalnika in za pojav kondenzata. Če je relativna vlaga zraka zelo visoka, to lahko pomeni celo nekaj litrov kondenzirane vode na uro. Voda steče po lamelah v dno ohišja, odteče pa po plastični armaturi, ki je primerna za namestitev 3/4“...
  • Seite 78: Pojasnila O Delovanju Toplotne Črpalke

    Vzroki za takšno stanje so naslednji: HLADILNI NAČIN OGREVALNI NAČIN Prevelik pretok vode. Za zmanjšanje pretoka vode in s tem povišanje izmenjave temperature v smeri Nezadosten pretok vode. Za povišanje izmenjave voda → hladilno sredstvo odprite ventil obvoda. temperature v smeri hladilno sredstvo → voda zaprite Nezadosten pretok zraka.
  • Seite 79: Vzdrževanje In Nadzor

    Zunanja naprava ali nadzorne tipke Dejavnost Zaslon Odziv toplotne črpalke toplotne črpalke Toplotna črpalka se takoj Ustavitev Pritisnite tipko ustavi in ostane v stanju pripravljenosti. Potegnite vtič napajalnega kabla iz vtičnice; pri vgrajenem priključku Popoln izklop toplotne Izklop izključite varovalko črpalke.
  • Seite 80: Sporočila O Napakah In Njihova Odstranitev

    SPOROČILA O NAPAKAH IN NJIHOVA ODSTRANITEV Prikazano sporočilo o napaki Odstranitev Komponenta Možni vzrok in stanje delovanja naprave Drug možni vzrok in rešitev Preverite senzor, kable in električni Napeljava k senzorju je prekinjena, Ustavila sta se kompresor Senzor temperature priključek. Okvarjene dele zamenjajte. PP 1 prekinjen je dotok energije ali pa je in ventilator...
  • Seite 81 BOMBA TÉRMICA para el calentamiento del agua en las piscinas BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 82 ÍNDICE INTRODUCCIÓN Uso de la bomba térmica Principio de actividad de la bomba térmica Revisión del embalaje INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Y ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Datos técnicos Parámetros del agua de piscina Dimensiones de la bomba térmica Descripción de las partes básicas Sistemas de seguridad y control INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BOMBA TÉRMICA Selección del puesto...
  • Seite 83: Introducción

    +35 °C, el equipo puede sobrecalentarse. No use el equipo fuera del rango de las temperaturas 8 ÷ 35 °C. El uso óptimo de la bomba térmica BP-85HS-A es en piscinas con el volumen de agua hasta 45 m . Para la función correcta, por la bomba térmica tiene que pasar el agua con el caudal mínimo de 3,5 m...
  • Seite 84: Instrucciones De Seguridad

    (j) El mantenimiento y funcionamiento se tienen que hacer de acuerdo con este manual de uso en los plazos y con la frecuencia recomendada. (k) Use solamente piezas de repuesto originales. Si no se respetan estas recomendaciones, no es posible aplicar la garantía del equipo. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Y ESPECIFICACIÓN TÉCNICA DATOS TÉCNICOS TIPO BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Alimentación eléctrica...
  • Seite 85: Dimensiones De La Bomba Térmica

    DIMENSIONES DE LA BOMBA TÉRMICA BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Nota: Las dimensiones se indican en milímetros. ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho a modifi caciones del producto que no infl uyan en sus características indispensables. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES BÁSICAS 1 –...
  • Seite 86: Sistemas De Seguridad Y Control

    SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL La bomba térmica dispone de los sistemas siguientes: Control del funcionamiento de la bomba térmica con base de la temperatura: El sensor térmico del evaporador activa el proceso de la descongelación. El sensor de la temperatura del ambiente asegura la desconexión de la bomba térmica siempre que la temperatura baje a menos de -7 °C (confi guración de fábrica).
  • Seite 87: Instalación De La Bomba Térmica

    (d) La salida del aire no debería dirigirse a lugares donde la corriente del aire frío pueda molestar (ventanas, terraza, ...). No oriente la salida del aire contra el sentido de vientos frecuentes. (e) La distancia del equipo del borde de la piscina no debe ser más corta de 3,5 m. Se recomienda instalar la bomba térmica a la distancia de 7 m de la piscina. La longitud total de la tubería de conexión no debería superar 30 m.
  • Seite 88: Conexión Eléctrica

    (d) Los cables de alimentación y mando tienen que conectarse y guardarse del modo más simple y comprensible posible, sin cruzados innecesarios. (e) Antes de la puesta en funcionamiento, la instalación eléctrica se tiene que revisar y medir cuidadosamente para comprobar que la conexión no sea errónea: BP-85HS-A BP-120HS-A Modelo de la bomba térmica...
  • Seite 89: Conexión Y Desconexión De La Bomba Térmica

    CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA BOMBA TÉRMICA Conecte el equipo con la red (conecte el disyuntor). para conectar el equipo. Durante la marcha, la pantalla muestra la temperatura del agua a la entrada en el cambiador y el símbolo del modo Pulse de la calefacción.
  • Seite 90 Parámetro 9 – reinicio automático después de un fallo de la corriente Si se confi gura 1, el funcionamiento del equipo se renovará automáticamente después del fallo de la corriente. Si se confi gura el parámetro 0, el equipo esperará la intervención del operador. Recomendamos no cambiar la confi guración de fábrica. Parámetro b –...
  • Seite 91: Cambio Del Modo De Funcionamiento

    Parámetro C Parámetro d Parámetro E Diferencia de temperaturas para Temperatura del agua de entrada Temperatura del refrigerante la conexión repetida 1 ~ 10°C a la salida del compresor (confi guración de fábrica 2°C) Parámetro F Parámetro H Temperatura del evaporador Temperatura del ambiente CAMBIO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO El modo de funcionamiento de la bomba se puede cambiar solamente durante el funcionamiento del equipo.
  • Seite 92: Confi Guración Del Temporizador

    5.5. 2 CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR Antes de la confi guración del temporizador es necesario primero confi gurar el tiempo. Confi gure el principio del ciclo de trabajo por medio del botón TIMER ON (con la marca verde). Pulse el botón TIMER ON, la hora en la pantalla comi- enza a centellar.
  • Seite 93: Condensación Del Agua

    CONDENSACIÓN DEL AGUA Una temperatura más baja del evaporador durante el funcionamiento de la bomba térmica es causa de la condensación de la humedad del aire en las láminas del evaporador y surgimiento del condensado. Si la humedad relativa del aire es muy alta, pueden ser hasta varios litros del agua condensada por hora. El agua va bajando por las láminas al espacio del fondo de la caja y sale por la guarnición plástica que está...
  • Seite 94: Observaciones En Cuanto Al Funcionamiento De La Bomba Térmica

    Las causas de este estado son las siguientes: MODO DEL ENFRIAMIENTO MODO DEL CALENTAMIENTO Caudal demasiado grande del agua. Para reducir el caudal del agua y así aumentar el intercambio del calor agua → refrigerante Caudal insufi ciente del agua. Para aumentar abra la válvula del by-pass.
  • Seite 95: Mantenimiento Y Mando

    Dispositivo externo o botón de mando Reacción de la bomba Acción Pantalla de la bomba térmica térmica La bomba térmica para inmediatamente Alto Pulse el botón y se queda en el modo disponible. Saque la horquilla del cable de alimentación del enchufe; en el caso de la conexión fi...
  • Seite 96: Avisos De Fallo Y Su Eliminación

    AVISOS DE FALLO Y SU ELIMINACIÓN Aviso de fallo visualizado y estado Solución Pieza Causa posible de funcionamiento del equipo Otra causa posible y la solución La conducción hasta el sensor está Revise el sensor, conductores y conexión. Se paró el compresor Sensor de la PP 1 interrumpida, alimentación interrumpida...
  • Seite 97: Pompa Ciepła

    POMPA CIEPŁA do ogrzewania wody w basenach BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 98 SPIS TREŚCI WSTĘP Zastosowanie pompy ciepła Zasada działania pompy ciepła Kontrola opakowania INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OPIS URZĄDZENIA I PARAMETRY TECHNICZNE Dane techniczne Parametry wody basenowej Wymiary pompy ciepła Opis części podstawowych Układy bezpieczeństwa i sterujące MONTAŻ I PODŁĄCZENIE POMPY CIEPŁA Wybór miejsca Montaż...
  • Seite 99: Wstęp

    +35 °C może dojść do jego przegrzania. Poza zakresem temperatur 8 ÷ 35 °C nie należy korzystać z urządzenia. Optymalne korzystanie z pompy ciepła BP-85HS-A zostało wyliczone dla basenów o objętości wody do 45 m . Dla prawidłowego działania przez pompę ciepła musi przechodzić...
  • Seite 100: Instrukcje Bezpieczeństwa

    (j) Konserwacja i eksploatacja ma być wykonywana zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania w zalecanym czasie i częstości. (k) Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń urządzenie traci gwarancję. OPIS URZĄDZENIA I PARAMETRY TECHNICZNE DANE TECHNICZNE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A...
  • Seite 101: Wymiary Pompy Ciepła

    WYMIARY POMPY CIEPŁA BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Uwaga: Wymiary są podane w milimetrach. OSTRZEŻENIE: Producent zastrzega sobie prawo do modyfi kacji produktu, która nie wpłynie na jego istotne cechy. OPIS CZĘŚCI PODSTAWOWYCH 1 – Kratka ochronna wentylatora (dopływ powietrza)
  • Seite 102: Układy Bezpieczeństwa I Sterujące

    UKŁADY BEZPIECZEŃSTWA I STERUJĄCE Pompa ciepła jest wyposażona w poniższe układy: Sterowanie pracą pompy ciepła na podstawie temperatury: Czujnik temperatury uruchamia proces rozmrażania. Czujnik temperatury zewnętrznej zapewnia wyłączenie pompy ciepła, gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej -7 °C (ustawienie fabryczne). Normalny tryb roboczy zostanie wznowiony, gdy temperatura zewnętrzna wzrośnie do -5 ° C (ustawienie fabryczne). Procedurę zmiany ustawień fabrycznych można znaleźć...
  • Seite 103: Montaż Pompy Ciepła

    (d) Wylot powietrza nie powinien być skierowany do miejsc, w których strumień chłodnego powietrza mógłby być uciążliwy (okna, taras, ...). Wylotu powietrza nie należy umieszczać w kierunku przeciwnym do przeważającego kierunku wiatru. (e) Odległość urządzenia od krawędzi basenu nie może być mniejsza niż 3,5 m. Zaleca się umieszczenie pompy ciepła w odległości 7 metrów od basenu, przy czym całkowita długość...
  • Seite 104: Instalacja Elektryczna

    (d) Kable zasilające i sterujące mają być podłączone i przechowywane w najprostszy i zrozumiały sposób, bez zbędnych przekrzyżeń. (e) Instalację elektryczną przed uruchomieniem należy dokładnie skontrolować i zmierzyć, czy nie doszło do błędnego podłączenia. (f) Zalecane ochrony są podane w poniższej tabeli: BP-85HS-A BP-120HS-A Model pompy ciepła...
  • Seite 105: Włączenie I Wyłączenie Pompy Ciepła

    WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE POMPY CIEPŁA Podłącz urządzenie do sieci (włącz wyłącznik). w celu włączenia urządzenia. Podczas pracy ekran pokazuje temperaturę wody na wlocie do wymiennika i symbol trybu grzania. Naciśnij w celu wyłączenia urządzenia. Urządzenie pozostanie w trybie czuwania. Naciśnij W trybie czuwania na panelu LED pojawi się...
  • Seite 106 Parametr 9 – automatyczny restart po awarii zasilania Przy ustawieniu 1 nastąpi automatycznie ponowne uruchomienie urządzenia po awarii zasilania. Jeżeli parametr jest ustawiony na 0, urządzenie czeka na interwencję obsługi. Nie zaleca się zmiany ustawień fabrycznych. Parametr b – tryb pompy fi ltracji: Jeśli do odpowiednich zacisków podłączy się...
  • Seite 107: Zmiana Trybu Roboczego

    Parametr C Parametr d Parametr E Różnica temperatur do ponownego Temperatura wody na wlocie Temperatura czynnika chłodzącego włączenia 1 ~ 10°C na wyjściu z kompresora (ustawienie fabryczne 2°C) Parametr F Parametr H Temperatura odparowywacza Temperatura otoczenia ZMIANA TRYBU ROBOCZEGO Tryb roboczy pompy ciepła można zmieniać tylko podczas pracy urządzenia. Naciśnij w celu włączenia urządzenia.
  • Seite 108: Ustawienie Timera

    5.5. 2 USTAWIENIE TIMERA Przed ustawieniem timera najpierw należy ustawić czas. Początek cyklu roboczego ustaw za pomocą przycisku TIMER ON (z zielonym znakiem). Naciśnij przycisk TIMER ON, czas na ekranie zacznie migać. Ponownie naciśnij przycisk TIMER ON i za pomocą strzałek ◄ i ►ustaw godzinę. Ponownie naciśnij przycisk TIMER ON i za pomocą strzałek ◄ i ►ustaw minuty. Przycisk TIMER ON potwierdza ustawienie.
  • Seite 109: Kondensacja Wody

    KONDENSACJA WODY Niższa temperatura odparowywacza podczas pracy pompy ciepła powoduje kondensację wilgotności powietrza na płytkach odparowywacza i powstawanie kondensacji lub oblodzenia. Jeśli wilgotność względna jest bardzo wysoka, to może powstać nawet kilka litrów skondensowanej wody na godzinę. Woda spływa po płytkach w przestrzeni dolnej obudowy i wycieka przez armaturę...
  • Seite 110: Uwagi Dot. Działania Pompy Ciepła

    Przyczyny tego stanu są następujące: TRYB CHŁODZENIA TRYB OGRZEWANIA Zbyt duży przepływ wody. W celu zredukowania przepływu wody a tym samym wzrostu wymiany ciepła woda → czynnik chłodniczy Niewystarczający przepływ wody. Aby zwiększyć trzeba otworzyć zawór obejścia. wymianę ciepła czynnik → woda należy zamknąć zawór Niewystarczający przepływ powietrza.
  • Seite 111: Konserwacja I Kontrola

    Urządzenie zewnętrzne lub przycisk Odpowiedź pompy Czynność Ekran sterujący pompą ciepła ciepła Pompa ciepła natychmiast Stop Nacisnąć przycisk się zatrzyma i pozostanie w trybie czuwania. Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka; w przypadku połączenia Zupełne wyłączenie Wyłączenie stałego wyłączyć wyłącznik pompy ciepła.
  • Seite 112: Komunikaty Błędów I Ich Usuwanie

    KOMUNIKATY BŁĘDÓW I ICH USUWANIE Wyświetlone komunikaty błędów Usuwanie Część Możliwa przyczyna i stan roboczy urządzenia Inne możliwe przyczyny i rozwiązania Sprawdzić czujnik, kable i połączenia. Połączenie z czujnikiem jest przerwane, Nastąpiło zatrzymanie Czujnik temperatury Wymienić uszkodzone. PP 1 przerwane zasilanie lub uszkodzony kompresora i wentylatora.
  • Seite 113: Тепловой Насос

    ТЕПЛОВОЙ НАСОС для нагрева воды в бассейнах BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 114 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ Использование теплового насоса Принцип работы теплового насоса Проверка упаковки ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ Технические данные Параметры воды для бассейна Размеры теплового насоса Описание основных частей Системы безопасности и управления УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОВОГО НАСОСА Выбор...
  • Seite 115: Введение

    имеет малую эффективность, а при температуре выше +35 °C оборудование может перегреваться. Оборудование не используйте вне предела температур 8 ÷ 35 °C. Оптимальное использование теплового насоса BP-85HS-A предназначено для бассейна с объемом воды до 45 м . Для правильного функционирования...
  • Seite 116: Правила Техники Безопасности

    (j) Техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться в соответствии с настоящей инструкцией по применению в рекомендуемых сроках и повторяемостью. (k) Используйте только оригинальные запасные части. В случае несоблюдения этих рекомендаций нельзя предъявлять гарантии на данное оборудование. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТИП BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Электрическое питание...
  • Seite 117: Размеры Теплового Насоса

    РАЗМЕРЫ ТЕПЛОВОГО НАСОСА BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Примечание: Размеры указаны в миллиметрах. ВНИМАНИЕ: Изготовитель оставляет за собой право вносить изменения в изделия, которые не будет влиять на его основные характеристики. ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1 – Защитная решетка вентилятора...
  • Seite 118: Системы Безопасности И Управления

    СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ И УПРАВЛЕНИЯ Тепловой насос оборудован следующими системами: Управление эксплуатацией теплового насоса в зависимости от температуры: Датчик температуры испарителя запускает процесс оттаивания. Датчик наружной температуры обеспечивает выключение теплового насоса, если температура окружающей среды падает ниже -7 °С (заводская настройка). Нормальный режим работы будет восстановлен, если температура наружного воздуха поднимется до -5 °С (заводская...
  • Seite 119: Установка Теплового Насоса

    (d) Вывод воздуха не должен быть направлен в места, где поток холодного воздуха может беспокоить (окна, терраса, ...). Вывод воздуха не ориентируйте против направления преобладающих ветров. (e) Удаленность оборудования от края бассейна не должна быть менее 3,5 м. Рекомендуется устанавливать тепловой насос на расстоянии до 7 метров от бассейна с тем, что...
  • Seite 120: Электрическое Подключение

    (d) Питающий и контрольный кабель должны быть подключены и уложены простым и понятным способом, без лишних пересечений. (e) Перед вводом в эксплуатацию необходимо тщательно проверить и перемерить электропроводку, не произошло ли неправильное подключение. (f) Рекомендуемая защита приведена в таблице ниже: BP-85HS-A BP-120HS-A Модель теплового насоса...
  • Seite 121: Включение И Выключение Теплового Насоса

    ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОВОГО НАСОСА Подключите оборудование к сети (включите автомат перегрузки). для включения оборудования. Во время работы дисплей показывает температуру воды на входе в теплообменник и символ Нажмите на режима отопления. для выключения оборудования. Оборудование после этого остается в режиме готовности. Нажмите...
  • Seite 122 Параметр 9 – автоматический повторный запуск после отключения питания При установке 1 происходит автоматически повторный ввод в эксплуатацию оборудования после отключения питания. Если параметр установлен на 0, то оборудование ждет вмешательства обслуживающего персонала. Мы рекомендуем заводские настройки не менять. Параметр b – режим насоса фильтрации: Если...
  • Seite 123: Изменение Режима Работы

    Параметр C Параметр d Параметр E Разница температур для Температура входной воды Температура хладагента повторного включения 1 ~ 10°C на выходе из компрессора (заводская настройка 2°C) Параметр F Параметр H Температура испарителя Температура окружающей среды ИЗМЕНЕНИЕ РЕЖИМА РАБОТЫ Режим работы теплового насоса можно изменять только во время работы оборудования. Нажмите...
  • Seite 124: Настройка Таймера

    5.5. 2 НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА Перед установкой таймера сначала необходимо установить время. Начало рабочего цикла установить с помощью кнопки TIMER ON (с зеленым символом). Нажмите на кнопку TIMER ON, время на дисплее начнет мигать. Снова нажмите на кнопку TIMER ON и с помощью стрелок ◄ и ►установите час. Снова нажмите на кнопку TIMER ON и с помощью стрелок...
  • Seite 125: Конденсации Воды

    КОНДЕНСАЦИИ ВОДЫ Более низкая температура испарителя во время работы теплового насоса является причиной конденсации атмосферной влаги на пластинах испарителя и образования конденсата. Если относительная влажность воздуха очень высокая, то это может быть даже несколько литров конденсата в час. Вода стекает по пластинам...
  • Seite 126: Примечания К Эксплуатации Теплового Насоса

    Причины этого состояния следующие: РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ РЕЖИМ ПОДОГРЕВА Слишком высокий расход воды. Для уменьшения расхода воды и тем самым увеличения теплообмена вода → хладагент Недостаточный расход воды. Для увеличения откройте перепускной клапан. теплообмена хладагент → вода закройте перепускной клапан. Недостаточный поток воздуха. Убедитесь в...
  • Seite 127: Техобслуживание И Проверка

    Внешние устройства или кнопка Реакция теплового Операция Дисплей управления теплового насоса насоса Тепловой насос немедленно остановится Остановка Нажмите на кнопку и останется в режиме готовности. Выньте вилку шнура питания шт.розетки; в случае постоянного Полное выключение Выключение подключения выключите теплового насоса. автомат...
  • Seite 128: Сообщения Об Ошибках И Их Устранение

    СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Отображаемые сообщения об ошибках Отстранение Другая возможная Компонент Возможная причина и рабочее состояние оборудования причина и решение Проверьте датчик, провода Провод к датчику оборван, Остановился компрессор Датчик температуры и соединения. Неисправные замените. PP 1 разомкнутое...
  • Seite 129 POMPA DI CALORE per il riscaldamento dell’acqua della piscina BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 ISTRUZIONI D’USO E DI MANUTENZIONE CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 130 INDICE INTRODUZIONE Uso della pompa di calore Principio di funzionamento della pompa di calore Controllo della confezione AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICAZIONI TECNICHE E DESCRIZIONE Dati tecnici Parametri dell’acqua della piscina Dimensioni della pompa di calore Descrizione di componenti principali Sistemi di sicurezza e di controllo INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO Posizionamento della pompa di calore Installazione della pompa di calore...
  • Seite 131: Introduzione

    ffi cacia modesta e in caso di temperatura superiore ai 35 °C, la pompa può surriscaldarsi, per questi motivi si consiglia di non utilizzare la pompa di calore a temperatura eccedente l’intervallo di 8–35 °C. La pompa di calore BP-85HS-A è prevista per le piscine aventi preferibilmente il volume dell’acqua fi no a 45 m . Per garantire il funzionamento corretto della pompa di calore essa deve essere attraversata dall’acqua avente la portata minima di 3,5 m...
  • Seite 132: Avvertenze Di Sicurezza

    (j) L’uso e la manutenzione della pompa di calore possono essere eff ettuate soltanto in conformità a questo Libretto d’uso e con la frequenza ed entro i termini ivi previsti. (k) Usare soltanto i pezzi da ricambio originali. In caso di mancata osservazione delle suddette norme di sicurezza la garanzia della pompa di calore decade. SPECIFICAZIONI TECNICHE E DESCRIZIONE DATI TECNICI DESCRIZIONE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Alimentazione elettrica...
  • Seite 133: Dimensioni Della Pompa Di Calore

    DIMENSIONI DELLA POMPA DI CALORE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Annotazione: Le dimensioni sono riportate in millimetri. AVVERTENZA: Il produttore si riserva il diritto di apportare modifi che della pompa di calore che non avranno alcun eff etto sulle sue caratteristiche necessarie.
  • Seite 134: Sistemi Di Sicurezza E Di Controllo

    SISTEMI DI SICUREZZA E DI CONTROLLO La pompa di calore è dotata dei seguenti sistemi: Controllo della pompa di calore in base alla temperatura: Il sensore di temperatura dell’ e vaporatore accende la procedura di sbrinamento. Il sensore di temperatura esterna provvede allo spegnimento della pompa di calore se la temperatura esterna scende sotto il valore di -7 °C (impostazione di fabbrica).
  • Seite 135: Installazione Della Pompa Di Calore

    (d) L’uscita dell’aria non dovrebbe essere diretta verso i posti in cui potrebbe dare fastidio (fi nestre, terrazza ecc.). Non direzionare l’uscita dell’aria contro il vento prevalente. (e) La distanza della pompa di calore dal bordo della piscina non può essere inferiore a 3,5 metri. Si consiglia di installare la pompa di calore alla distanza di 7 metri dalla piscina;...
  • Seite 136: Allacciamento Dell'impianto Elettrico

    (d) I cavi di alimentazione e quelli di commando devono essere collegati e posati in un modo ragionevole e più semplice possibile senza inutili incroci. (e) Prima della messa in funzionamento l’impianto elettrico deve essere controllato e misurato per evitare eventuali errori. (f) Gli interruttori diff erenziali consigliati sono riportati nella seguente tabella: BP-85HS-A BP-120HS-A Modello della pompa di calore...
  • Seite 137: Accensione E Spegnimento Della Pompa Di Calore

    ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLA POMPA DI CALORE Allacciare la pompa di calore alla rete elettrica (attivare l’interruttore diff erenziale). per accendere la pompa di calore. Durante il funzionamento il display visualizza la temperatura dell’acqua all’ e ntrata nello Premere il pulsante scambiatore di calore e il simbolo della modalità: Riscaldamento.
  • Seite 138 Parametro 9 – Accensione automatica dopo il blackout In caso di impostazione del numero 1 la pompa di calore si accende automaticamente dopo il blackout. In caso di impostazione del parametro 0, la pompa di calore attende all’intervento manuale. Si consiglia di non modifi care l’impostazione di fabbrica. Parametro b –...
  • Seite 139: Modifica Della Modalità Operativa

    Parametro C Parametro d Parametro E Diff erenza tra temperature per Temperatura dell’acqua all’ e ntrata Temperatura del liquido refrigerante l’accensione 1–10 °C all’uscita dal compressore (impostazione di fabbrica 2 °C) Parametro F Parametro H Temperatura dell’ e vaporatore Temperatura esterna MODIFICA DELLA MODALITÀ...
  • Seite 140: Impostazione Del Timer

    5.5. 2 IMPOSTAZIONE DEL TIMER Prima di procedere all’impostazione del timer occorre impostare l’ o ra. L’inizio del ciclo di funzionamento deve essere impostato con il pulsante TIMER ON (spia verde). Premendo il pulsante TIMER ON, l’ o ra sul display inizia a lampeggiare.
  • Seite 141: Condensazione Dell'acqua

    CONDENSAZIONE DELL’ACQUA La temperatura bassa dell’ e vaporatore durante il funzionamento della pompa di calore causa la condensazione del vapore acqueo presente nell’atmosfera sulle lamelle dell’ e vaporatore e la formazione della condensa. Qualora l’umidità relativa dell’aria sia troppo alta, si possono formare anche diversi litri dell’acqua condensata all’ o ra. Normalmente l’acqua condensata scende lungo le lamelle sul fondo della scatola e fuoriesce dal raccordo in plastica previsto per collegare un tubo in PVC 3/4“...
  • Seite 142: Modalità Raffreddamento

    Le cause di questa situazione sono seguenti: MODALITÀ RAFFREDDAMENTO MODALITÀ RISCALDAMENTO La portata dell’acqua è troppo alta. Per ridurre la portata dell’acqua e di conseguenza per aumentare lo scambio di calore La portata dell’acqua è insuffi ciente. tra l’acqua → il liquido refrigerante, aprire la valvola del by-pass. Per aumentare lo scambio di calore tra il liquido refrigerante →...
  • Seite 143: Manutenzione E Controllo

    Dispositivo esterno o pulsante Risposta Azione Display di comando della pompa di calore della pompa di calore La pompa di calore si arresta immediatamente Arresto Premere il pulsante e rimane nella modalità Stand-by. Estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa elettrica; in caso di collegamento Spegnimento completo Spegnimento...
  • Seite 144: Allarmi E La Loro Eliminazione

    ALLARMI E LA LORO ELIMINAZIONE Allarmi visualizzati e stati operativi Eliminazione Un’altra Componente Causa probabile della pompa causa probabile e soluzione Controllare il sensore, i fi li conduttori La linea verso il sensore è interrotta, Il compressore Sensore di e l’allacciamento. Sostituire i componenti PP 1 l’alimentazione elettrica è...
  • Seite 145 Medencefűtő HŐSZIVATTYÚ BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 146 TARTALOM BEVEZETÉS A hőszivattyú használata A hőszivattyú működési elve A csomagolás tartalmának ellenőrzése BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A BERENDEZÉS LEÍRÁSA ÉS MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓJA Műszaki adatok Medencevíz paraméterek A hőszivattyú méretei A legfontosabb részek ismertetése Biztonsági és vezérlő rendszerek A HŐSZIVATTYÚ TELEPÍTÉSE ÉS BEKÖTÉSE A telepítési helyszín kiválasztása A hőszivattyú...
  • Seite 147: Bevezetés

    A hőszivattyú működése 15 ÷ 25°C levegő-hőmérséklet esetén a leghatékonyabb. +8°C alatti hőmérséklet esetén a berendezés hatásfoka alacsony, +35°C fölötti hőmérséklet esetén a berendezés túlmelegedhet. 8 ÷ 35 °C hőmérséklet-tartományon kívül ne használja a berendezést. A BP-85HS-A hőszivattyú optimális alkalmazási területét max. 45 m víztérfogatú medencék jelentik. Helyes működése érdekében a hőszivattyún legalább 3,5 m /h víznek kell átfolynia.
  • Seite 148: Biztonsági Utasítások

    (k) Minden esetben kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon. Az itt feltüntetett ajánlások fi gyelmen kívül hagyása esetén a berendezésre gyújtott jótállás az érvényét veszíti. A MŰSZER LEÍRÁSA ÉS MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓJA MŰSZAKI ADATOK MODELL BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Elektromos megtáplálás (V~ / Hz)
  • Seite 149 A HŐSZIVATTYÚ MÉRETEI BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Megjegyzés: A méretek milliméterben vannak megadva. FIGYELEM: A gyártó fenntartja magának a termék módosításának jogát, amennyiben azok nem befolyásolják a lényeges tulajdonságait. A LEGFONTOSABB RÉSZEK ISMERTETÉSE 1 – Ventilátor védőrács (levegőkimenet)
  • Seite 150: Biztonsági És Vezérlő Rendszerek

    BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLŐ RENDSZEREK A hőszivattyú a következő rendszerekkel rendelkezik: Hőmérséklet alapú hőszivattyú működés irányítás: A párologtató hőérzékelője bekapcsolja a leolvasztást. A kültéri hőmérséklet-érzékelő biztosítja a hőszivattyú kikapcsolását, amennyiben a környezeti hőmérséklet -7°C alá csökken (gyári beállítás). A normál üzemmód akkor áll vissza, ha a külső hőmérséklet -5°C-ra emelkedik (gyári beállítás). A gyári beállítás módosításának leírását az „5.3 Üzemi paraméterek beállítása és ellenőrzése”...
  • Seite 151: A Hőszivattyú Telepítése

    (d) Ügyeljen arra, hogy a levegő kivezetését ne irányítsa olyan helyre, ahol zavaró lehet a hideg levegő áramlata (ablakok, terasz, ...). A levegő kivezetést ne irányítsa az uralkodó széljárással szembe. (e) A medence szélétől mért távolság nem lehet 3,5 méternél kevesebb. Ajánlott a hőszivattyút a medencétől 7 méterre telepíteni azzal, hogy a csatlakozó cső teljes hossza nem haladhatja meg a 30 métert.
  • Seite 152: Elektromos Csatlakozás

    (d) A tápvezetéket és a vezérlő kábeleket a lehető legegyszerűbb és könnyen megérthető módon, felesleges keresztezések nélkül szükséges elhelyezni és bekötni. (e) A hibás bekötés elkerülése érdekében üzembe helyezés előtt az elektromos vezetékeket gondosan le kell ellenőrizni, illetve újra be kell mérni. (f) Az ajánlott védelmet a következő táblázat ismerteti: BP-85HS-A BP-120HS-A Hőszivattyú típusa...
  • Seite 153: A Hőszivattyú Be- És Kikapcsolása

    A HŐSZIVATTYÚ BE ÉS KIKAPCSOLÁSA Csatlakoztassa hálózatba a berendezést (kapcsolja be a megszakítót). A berendezés bekapcsolásához nyomja meg. Menet közben a kijelző a hőcserélő bemenő oldali vízhőmérsékletét, valamint a fűtés szimbólumot mutatja. Nyomja meg a berendezés kikapcsolásához. A berendezés ezt követően készenléti állapotban marad. Készenléti állapotban a LED panelen az aktuális idő...
  • Seite 154 9. paraméter – automatikus újraindítás áramkimaradás után Beállított 1 érték esetén a berendezés az áramkimaradást követően automatikusan újraindul. Beállított 0 érték esetén a berendezés kezelői beavatkozásra vár. A gyári beállítások módosítsa nem javasolt. b paraméter - szűrőszivattyú üzemmód: Amennyiben a szűrőszivattyú megfelelő kapcsokra van kötve, a hőszivattyú szükség szerint szabályozza a szűrőszivattyú üzemét. 0.
  • Seite 155: Üzemmód Szabályozás

    C paraméter d paraméter E paraméter Hőmérséklet-különbség ismételt Belépő víz hőmérséklete Hűtőfolyadék hőmérséklet bekapcsoláshoz 1 ~ 10°C a kompresszor kimenetén (gyári beállítás 2°C) F paraméter H paraméter A párologtató hőmérséklete Környezeti hőmérséklet ÜZEMMÓD SZABÁLYOZÁS A hőszivattyú üzemmódjának megváltoztatására kizárólag bekapcsolt berendezés esetén nyílik lehetőség. A berendezés bekapcsolásához nyomja meg.
  • Seite 156: Az Időkapcsoló Beállítása

    5.5. 2 AZ IDŐKAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSA Az időkapcsoló beállítása előtt először állítsa be az időt. A munkaciklus kezdetét a TIMER ON (zölddel jelölt) gomb segítségével állíthatja be. Nyomja meg a TIMER ON gombot, és a kijelzőn villogni kezd az idő. Ismét nyomja meg a TIMER ON gombot, majd a ◄ és ►nyilak segítségével állítsa be az órát. Ismét nyomja meg a TIMER ON gombot, majd a ◄...
  • Seite 157: Vízkondenzáció

    VÍZKONDENZÁCIÓ Bekapcsolt hőszivattyú mellett a párologtató alacsonyabb hőmérséklete a levegőben található nedvesség kicsapódásához és kondenzátum kialakulásához vezet a párologtató lamelláin. Ha a levegő páratartalma relatíve magas, ez óránként akár több liter kondenzált vizet is jelenthet. A víz a lamellákon végigfolyva a ház alsó...
  • Seite 158: A Hőszivattyú Működésével Kapcsolatos Észrevételek

    Az említett állapot okai a következők: HŰTÉS ÜZEMMÓD Túlzott vízáramlás. A víz → hűtőfolyadék MELEGÍTÉS ÜZEMMÓD hőcsere megnöveléséhez nyissa Elégtelen vízáramlás. A hűtőfolyadék → víz ki a bypass szelepet. hőcsere megnöveléséhez zárja el a bypass szelepet. Elégtelen levegőáramlás. Ellenőrizze le, nem tömődtek-e el a párologtató...
  • Seite 159: Karbantartás És Ellenőrzés

    Külső eszközök vagy Hőszivattyú Tevékenység Kijelző hőszivattyú-szabályzó gomb visszajelzés A hőszivattyú azonnal Stop Nyomja meg a gombot leáll, és készenléti állapotban marad. Húzza ki a tápvezetéket a csatlakozóaljból; fi x hálózati A hőszivattyú teljes Kikapcsolás csatlakozás esetén kapcsolja kikapcsolása ki a hőszivattyú tápkörének kismegszakítóját.
  • Seite 160: Hibaüzenetek És Megszüntetésük

    HIBAÜZENETEK ÉS MEGSZÜNTETÉSÜK Megjelenített hibaüzenetek és Megszüntetés Alkatrész Lehetséges ok a berendezés üzemi állapota Egy másik lehetséges ok és megoldás Ellenőrizze le az érzékelőt, a vezetékeket és Megsérült az érzékelőhöz vezető kábel, A kompresszor Vízhőmérséklet a csatlakozásokat. Cserélje ki a hibás részt. PP 1 megszakadt a táplálás vagy hibás és a ventilátor nem állt le.
  • Seite 161 TOPLINSKA PUMPA za grijanje vode u bazenu BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 162 SADRŽAJ UVOD Uporaba toplinske pumpe Princip rada toplinske pumpe Kontrola pakiranja SIGURNOSNE UPUTE OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Tehnički podaci Parametri bazenske vode Dimenzije toplinske pumpe Opis osnovnih dijelova Sigurnosni i upravljački sustavi MONTAŽA I POVEZIVANJE TOPLINSKE PUMPE Odabir stajališta Montaža toplinske pumpe Električno povezivanje 4.3.1...
  • Seite 163: Uvod

    +35 °C uređaj se može pregrijavati. Ne koristite uređaj izvan granica temperature od 8 ÷ 35 °C. Uporaba toplinske pumpe BP-85HS-A je optimalna za bazene s obujmom vode do 45 m . Za ispravan rad, kroz toplinsku pumpu mora prolaziti voda protokom...
  • Seite 164: Sigurnosne Upute

    (j) Održavanje i rad se moraju izvoditi u skladu s ovim uputama za uporabu u preporučenim rokovima i s preporučenom učestalošću. (k) Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove. U slučaju nepoštivanja ovih preporuka, na ovaj uređaj se ne može primijeniti jamstvo. OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE TEHNIČKI PODACI BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Električno napajanje...
  • Seite 165: Opis Osnovnih Dijelova

    DIMENZIJE TOPLINSKE PUMPE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Napomena: Dimenzije su navedene u milimetrima. UPOZORENJE: Proizvođač zadržava pravo na izmjene proizvoda, koje neće utjecati na njegove bitne karakteristike. OPIS OSNOVNIH DIJELOVA 1 – Zaštitna mrežica ventilatora (izlaz zraka) 2 –...
  • Seite 166: Sigurnosni I Upravljački Sustavi

    SIGURNOSNI I UPRAVLJAČKI SUSTAVI Toplinska pumpa je opremljena sljedećim sustavima: Upravljanje radom toplinske pumpe na osnovi temperature: Senzor temperature isparivača pokreće proces odleđivanja. Senzor vanjske temperature osigurava isključivanje toplinske pumpe kada temperatura u okolici opadne ispod -7 °C (zadana vrijednost). Standardni radni režim će se obnoviti kada vanjska temperatura poraste na -5 °C (zadana vrijednost).
  • Seite 167: Montaža Toplinske Pumpe

    (d) Zračni izvod ne bi trebao biti usmjeren prema mjestima gdje bi strujanje hladnog zraka moglo biti nepogodno (prozori, terasa, ...). Zračni izvod ne okrećite protiv smjera pretežnog vjetra. (e) Udaljenost uređaja od ruba bazena ne smije biti manja od 3,5 m. Preporučuje se ugraditi toplinsku pumpu u udaljenosti od 7 m od bazena, s tim, što ukupna duljina spojnog cjevovoda ne bi trebala biti više od 30 m.
  • Seite 168: Električno Povezivanje

    (d) Energetski i signalni kabeli moraju biti povezani i postavljeni na najjednostavniji i jasan način, bez nepotrebnih križanja. (e) Elektroinstalaciju treba prije puštanja u rad pažljivo provjeriti i premjeriti kako ne bi došlo do pogrešnog priključenja. (f) Preporučena zaštita je navedena u sljedećoj tablici: BP-85HS-A BP-120HS-A Model toplinske pumpe...
  • Seite 169: Uključenje I Isključenje Toplinske Pumpe

    UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE TOPLINSKE PUMPE Priključite uređaj u el. mrežu (uključite osigurač). za uključenje uređaja. U radu, displej prikazuje temperaturu vode na ulazu u izmjenjivač i simbol režima grijanja. Pritisnite za isključenje uređaja. Uređaj će ostati u režimu mirovanja. Pritisnite U režimu mirovanja se na LED panelu prikazuje aktualno vrijeme (ako je postavljeno).
  • Seite 170 Parametar 9 – automatski restart nakon prekida struje Ako je postavka 1, doći će do automatskog ponovnog pokretanja uređaja nakon prekida struje. Ako je parametar postavljen na 0, uređaj čeka zahvat rukovatelja. Ne preporučujemo mijenjanje zadane postavke. Parametar b – režim pumpe fi ltra: Ako se na odgovarajuće stezaljke priključi upravljanje radom pumpe fi...
  • Seite 171: Promjena Radnog Režima

    Parametar C Parametar d Parametar E Razlika temperatura za ponovno Temperatura ulazne vode Temperatura rashladnog uključenje 1 ~ 10°C medija na izlazu iz kompresora (zadana postavka 2°C) Parametar F Parametar H Temperatura isparivača Temperatura okolice PROMJENA RADNOG REŽIMA Radni režim toplinske pumpe može se mijenjati samo kada je uređaj u hodu. Pritisnite za uključenje uređaja.
  • Seite 172: Postavke Tajmera

    5.5. 2 POSTAVKE TAJMERA Prije postavljanja tajmera mora se najprije postaviti vrijeme. Početak radnog ciklusa postavite pomoću tipke TIMER ON (sa zelenom oznakom). Pritisnite tipku TIMER ON, vrijeme na displeju će početi da trepće. Ponovno pritisnite TIMER ON i pomoću strelica ◄ i ►postavite sat. Ponovno pritisnite tipku TIMER ON i pomoću strelica ◄ i ►postavite minutu.
  • Seite 173: Kondenzacija Vode

    KONDENZACIJA VODE Niža temperatura isparivača tijekom rada toplinske pumpe uzrok je kondenzacije vlage iz zraka na lamelama isparivača i nastanka kondenzata. Ako je relativna vlažnost zraka jako visoka, to može biti i nekoliko litara kondenzirane vode po satu. Voda teče po lamelama u prostor dna ormara i ističe kroz umjetnu armaturu koja je projektirana za povezivanje 3/4“...
  • Seite 174: Napomene Uz Rad Toplinske Pumpe

    Uzroci istog stanja su sljedeći: REŽIM HLAĐENJA REŽIM GRIJANJA Prekomjeran protok vode. Radi smanjenja protoka vode, a time i povećanja razmjene topline voda → rashladni medij otvorite Nedostatan protok vode. Radi povećanja razmjene ventil zaobilaznog kruga. topline rashladni medij → voda zatvorite ventil Nedostatno strujanje zraka.
  • Seite 175: Održavanje I Kontrola

    Eksterni uređaj ili kontrolna tipka Reakcija toplinske Djelatnost Displej toplinske pumpe pumpe Toplinska pumpa se Stop Pritisnite tipku odmah zaustavlja i ostaje u režimu mirovanja. Izvucite utikač dovodnog kabela iz utičnice; u slučaju Potpuno isključenje Isključenje fi ksne veze isključite osigurač toplinske pumpe.
  • Seite 176: Dojave I Uklanjanje Kvarova

    DOJAVE I UKLANJANJE KVAROVA Prikazana dojava kvara Odstranjivanje Mogući uzrok i radni režim uređaja Drugi mogući uzroci i rješenja Provjerite senzor, vodiče i vezu. Došlo je do zaustavljanja Senzor temperature Vod senzora je prekinut, prekinuto Zamijenite neispravne dijelove. PP 1 kompresora i ventilatora.
  • Seite 177 TOPLOTNA PUMPA za grejanje vode u bazenu BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 UPUTSTVO ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 178 SADRŽAJ UVOD Upotreba toplotne pumpe Princip rada toplotne pumpe Kontrola pakovanja BEZBEDNOSNA UPUTSTVA OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Tehnički podaci Parametri bazenske vode Dimenzije toplotne pumpe Opis osnovnih delova Bezbednosni i upravljački sistemi MONTAŽA I POVEZIVANJE TOPLOTNE PUMPE Izbor stajališta Montaža toplotne pumpe Električno povezivanje 4.3.1...
  • Seite 179: Uvod

    +35 °C uređaj se može pregrevati. Ne koristite uređaj izvan granica temperature od 8 ÷ 35 °C. Upotreba toplotne pumpe BP-85HS-A je optimalna za bazene sa zapreminom vode do 45 m . Za ispravan rad, kroz toplotnu pumpu mora da prolazi voda...
  • Seite 180: Bezbednosna Uputstva

    (j) Održavanje i rad se moraju izvoditi u skladu sa ovim uputstvom za upotrebu u preporučenim rokovima i sa preporučenom učestalošću. (k) Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove. U slučaju nepoštovanja ovih preporuka, na ovaj uređaj se ne može primeniti garancija. OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE TEHNIČKI PODACI BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Električno napajanje...
  • Seite 181 DIMENZIJE TOPLOTNE PUMPE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Napomena: Dimenzije su navedene u milimetrima. UPOZORENJE: Proizvođač zadržava pravo na izmene proizvoda, koje neće uticati na njegove bitne karakteristike. OPIS OSNOVNIH DELOVA 1 – Zaštitna mrežica ventilatora (izlaz vazduha) 2 –...
  • Seite 182: Bezbednosni I Upravljački Sistemi

    BEZBEDNOSNI I UPRAVLJAČKI SISTEMI Toplotna pumpa je opremljena sledećim sistemima: Upravljanje radom toplotne pumpe na osnovu temperature: Senzor temperature isparivača pokreće proces odleđivanja. Senzor spoljne temperature obezbeđuje isključivanje toplotne pumpe kada temperatura u okolini opadne ispod -7 °C (podrazumevana vrednost). Standardni radni režim će se obnoviti kada spoljna temperatura poraste na -5 °C (podrazumevana vrednost).
  • Seite 183: Montaža Toplotne Pumpe

    (d) Izvod vazduha ne bi trebao da bude usmeren prema mestima gde bi strujanje hladnog vazduha moglo da bude nepogodno (prozori, terasa, ...). Izvod vazduha ne okrećite protiv smera pretežnog vetra. (e) Udaljenost uređaja od ivice bazena ne sme da bude manja od 3,5 m. Preporučuje se ugraditi toplotnu pumpu u udaljenosti od 7 m od bazena, s tim što ukupna dužina spojnog cevovoda ne bi trebala da bude veća od 30 m.
  • Seite 184: Električno Povezivanje

    (d) Energetski i signalni kablovi moraju da budu povezani i podešeni na najjednostavniji i jasan način, bez nepotrebnih ukrštanja. (e) Elektroinstalaciju treba pre puštanja u rad pažljivo proveriti i premeriti kako ne bi došlo do pogrešnog priključenja. (f) Preporučena zaštita je navedena u sledećoj tabeli: BP-85HS-A BP-120HS-A Model toplotne pumpe...
  • Seite 185: Uključenje I Isključenje Toplotne Pumpe

    UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE TOPLOTNE PUMPE Priključite uređaj u el. mrežu (uključite automatski osigurač). za uključenje uređaja. U radu, displej prikazuje temperaturu vode na ulazu u izmenjivač i simbol režima grejanja. Pritisnite za isključenje uređaja. Uređaj će ostati u režimu mirovanja. Pritisnite U režimu mirovanja se na LED panelu prikazuje aktualno vreme (ako je podešeno).
  • Seite 186 Parametar 9 – automatski restart nakon prekida struje Ako je podešeno 1, doći će do automatskog ponovnog pokretanja uređaja nakon prekida struje. Ako je parametar podešen na 0, uređaj čeka zahvat rukovaoca. Ne preporučujemo menjanje podrazumevane vrednosti. Parametar b – režim pumpe fi ltera: Ako se na odgovarajuće kleme priključi upravljanje radom pumpe fi...
  • Seite 187: Promena Radnog Režima

    Parametar C Parametar d Parametar E Razlika temperatura za ponovno Temperatura ulazne vode Temperatura rashladnog medijuma uključenje 1 ~ 10°C na izlazu iz kompresora (podrazumevana vrednost 2°C) Parametar F Parametar H Temperatura isparivača Temperatura okoline PROMENA RADNOG REŽIMA Radni režim toplotne pumpe može se menjati samo kada je uređaj u hodu. Pritisnite za uključenje uređaja.
  • Seite 188: Podešavanje Tajmera

    5.5. 2 PODEŠAVANJE TAJMERA Pre podešavanja tajmera mora se prvo podesiti vreme. Početak radnog ciklusa podesite pomoću tastera TIMER ON (sa zelenom oznakom). Pritisnite taster TIMER ON, vreme na displeju će početi da trepće. Ponovo pritisnite TIMER ON i pomoću strelica ◄ i ► podesite sat. Ponovo pritisnite taster TIMER ON i pomoću strelica ◄ i ► podesite minut. Tasterom TIMER ON potvrdite podešavanja.
  • Seite 189: Kondenzacija Vode

    KONDENZACIJA VODE Niža temperatura isparivača tokom rada toplotne pumpe uzrok je kondenzacije vlage iz vazduha na lamelama isparivača i nastanka kondenzata. Ako je relativna vlažnost vazduha jako visoka, to može biti i nekoliko litara kondenzirane vode po satu. Voda teče po lamelama u prostor dna ormara i ističe kroz plastičnu armaturu koja je projektirana za povezivanje 3/4“...
  • Seite 190: Napomene Uz Rad Toplotne Pumpe

    Uzroci istog stanja su sledeći: REŽIM HLAĐENJA Prekomeran protok vode. Radi smanjenja protoka vode, a time REŽIM GREJANJA i povećanja razmene toplote voda → rashladni medijum otvorite Nedovoljan protok vode. Radi povećanja razmene ventil zaobilaznog kruga. toplote rashladni medijum → voda zatvorite Nedovoljno strujanje vazduha.
  • Seite 191: Održavanje I Kontrola

    Eksterni uređaj ili kontrolni taster Reakcija toplotne Akcija Displej toplotne pumpe pumpe Toplotna pumpa se Stop Pritisnite taster. odmah zaustavlja i ostaje u režimu mirovanja. Izvucite utikač dovodnog kabla iz priključnice; Potpuno isključenje Isključenje u slučaju fi ksne veze toplotne pumpe. isključite osigurač...
  • Seite 192: Dojave I Uklanjanje Kvarova

    DOJAVE I UKLANJANJE KVAROVA Prikazana dojava kvara i radni Odstranjivanje Mogući uzrok režim uređaja Drugi mogući uzroci i rešenja Proverite senzor, provodnike i vezu. Došlo je do zaustavljanja Senzor temperature Vod senzora je prekinut, prekinuto je PP 1 Zamenite neispravne delove. Ako kvar kompresora i ventilatora.
  • Seite 193 ТЕРМОПОМПА За отопление на водата в басейни BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Seite 194 СЪДЪРЖАНИЕ УВОД Приложение на термопомпата Принцип на работа на термопомпата Контрола на опаковката ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОПИСАНИЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО И ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Технически данни Параметри на водата в басейна Размери на термопомпата Описание на основните части Системи за безопасност и контрол ИНСТАЛАЦИЯ...
  • Seite 195: Увод

    а при температури над +35 ° С, устройството може да се прегрее. Не използвайте устройството извън температурния диапазон от 8 ÷ 35 ° C. Термопомпата BP-85HS-A е оптимална за басейни с обем на водата до 45 кубически метра. За правилното функциониране през термопомпата трябва да тече...
  • Seite 196: Инструкции За Безопасност

    (к) Поддръжката и експлоатацията трябва да се извършват в съответствие с тази инструкция за използване съгласно препоръчаните термини и честота. (л) Използвайте само оригинални резервни части. В случай на неспазването на тези препоръки не може да се уплътни гаранция за това устройство. ОПИСАНИЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО И ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ТИП BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A Електрическо захранване...
  • Seite 197: Размери На Термопомпата

    РАЗМЕРИ НА ТЕРМОПОМПАТА BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 1010 1010 1070 Забележка: Размерите са дадени в милиметри. ВНИМАНИЕ: Производителят си запазва правото да прави промени на продукта, които няма да се отразят на основните му качества. ОПИСАНИЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1 – Защитна решетка на вентилатора...
  • Seite 198: Системи За Безопасност И Контрол

    СИСТЕМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И КОНТРОЛ Термопомпата е оборудвана със следните системи: Управление на работата на термопомпата въз основа на температурата: Топлинния сензор на изпарителя задейства процеса на размразяване. Сензора за външната температура осигурява термопомпата да се изключи, ако температурата падне под -7 ° C (фабрична настройка). Нормалния...
  • Seite 199: Инсталация На Термопомпата

    (г) Отвеждането на въздуха не трябва да бъде насочено към места, където потока от студен въздух ще пречи (прозорци, тераса…). Не орентирайте отвеждането на въздуха срещу преобладаващата посоката на ветрове. (д) Разстоянието от края на басейна не трябва да е по-малко от 3,5 метра. Препоръчваме да инсталирате термопомпата на разстояние 7 метра от басейна, така...
  • Seite 200: Електрическо Свързване

    (г) Захранващите и контролни кабелите трябва да са свързани и положени по най-простия и разбираем начин, без излишно кръстосване. (д) Преди пускане в експлоатация на електроинсталацията е необходимо внимателно да я измерите и проконтролирате дали няма грешна спойка. (е) Препоръчителната защита е посочена в следната таблица: BP-85HS-A BP-120HS-A Модел на термопомпата...
  • Seite 201: Настройка И Контрол На Работните Параметри

    ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ТЕРМОПОМПАТА Свържете устройството към мрежата (Включете прекъсвача). Натиснете за да включите устройството. По време на работа, дисплея показва температурата на водата на входа на топлообменника и символа на режима на отопление. Натиснете за да изключите устройството. Устройството остава в режим на готовност. В...
  • Seite 202 Параметър 9 - автоматичен рестарт след прекъсване на захранването. Когато е в режим 1 устройството ще се рестартира автоматично след прекъсване на захранването. Ако параметърът е настроен на 0, устройството изчаква намесата на оператора. Препоръчваме да не се променят фабричните настройки. Параметър...
  • Seite 203: Настройка На Времето И Часовника

    Параметър C Параметър d Параметър E Температурна разлика Температура на входящата вода Температура на охладителя за повторно включване 1 ~ 10°C на изхода на компресора (фабрична настройка 2°C) Параметър F Параметър H Температура на изпарителя Температура на околната среда ПРОМЯНА НА РАБОТНИЯ РЕЖИМ Работния...
  • Seite 204: Настройка На Таймера

    5. 5. 2 НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА Преди да се настрои таймера първо трябва да се настрои часа. Началото на работния цикъл, определете с помощта на бутона TIMER ON (със зелена индикация). Натиснете бутона TIMER ON, часа на дисплея започва да мига. Натиснете отново бутона TIMER ON и с помощта на стрелките ◄ и ►нагласете часа. Натиснете отново бутона TIMER ON и...
  • Seite 205: Кондензация На Водата

    КОНДЕНЗАЦИЯ НА ВОДАТА Ниската температура на изпарителя при работен режим на термопомпата е причина за кондензация на атмосферна влага върху ламелите на изпарителя и образуването на конденз. Ако относителната влажност на въздуха е много висока, количеството може да бъде дори по няколко литра...
  • Seite 206: Забележки Относно Експлоатацията На Термопомпата

    Причините за това състояние са, както следва: РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ Твърде висок воден дебит. За да намалите водния РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ дебит и по този начин да увеличите топлообмена За увеличение на обмена на топлината вода → охлаждащ флуид отворете вентила на байпаса. охлаждащ...
  • Seite 207: Поддръжка И Контрол

    Външно устройство или контролен Реакция на Дейност Дисплей бутон на термопомпата термопомпата Термопомпата спира Стоп Натиснете бутона. незабавно и остава в режим на готовност. Изключете захранващия кабел от контакта; в случай на фиксирана връзка, Напълно изключване Изключване изключете прекъсвача на термопомпата. на...
  • Seite 208: Съобщения За Грешки И Тяхното Отстраняване

    СЪОБЩЕНИЯ ЗА ГРЕШКИ И ТЯХНОТО ОТСТРАНЯВАНЕ Съобщения за грешки и работния Отстраняване / Друга възможна Компонент Възможна причина режим на устройството причина и решение Компресора Сензор за Връзката към сензора е прекъсната, Проверете сензора, кабелите и връзките. PP 1 и вентилатора са спрели температура...

Diese Anleitung auch für:

Bp-100hs-aBp-120hs-aBp-140hs-a

Inhaltsverzeichnis