Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

joker A Installation, Gebrauch Und Wartung Seite 13

Inhaltsverzeichnis

Werbung

GB
6
DECALCIFICATION (applicable to hot-water models only)
Periodic decalcification operations should be carried out to avoid any build up of
minerals in the hot-water reservoir. The frequency with which the unit should be
decalcified depends on the mineral content of the water and the amount of hot water
dispensed.
The operation should only ever be carried out by qualified service personnel.
- Disconnect the power cord from the socket.
- Dispense water from the hot-water tap until the flowing water turns cold.
- Remove the water bottle and empty the reservoir by turning the cold-water tap.
- Remove the "No-spill" system.
- Prepare a bucket to hold the water from the hot-water reservoir.
- Remove the stopper on the rear of the unit (F11)
- Warning! The water released may be hot! Wear protective rubber gloves.
- Once the hot-water reservoir is empty, replace the outlet stopper.
- Remove the separator located inside the cold-water reservoir.
- In the space where the separator was located, insert a funnel with a diameter of
less than 8mm.
D
6
ENTKALKUNG (NUR FÜR WARMWASSERGERÄTE)
Sie sollten das Gerät regelmäßig entkalken, um die Entstehung von Kalkablagerungen
im Warmwassertank zu verhindern. Wie oft Sie das Gerät entkalken sollten, hängt vom
Mineralgehalt des Wassers ab und davon, wie oft Sie heißes Wasser benötigen. Die
Entkalkung sollte immer nur von qualifiziertem Service-Personal durchgeführt werden.
- Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose.
- Lassen Sie das Wasser aus dem Warmwasserhahn auslaufen, bis nur noch kaltes
Waser nachkommt.
- Entfernen Sie die Wasserflasche und leeren Sie den Vorratsbehälter, indem Sie den
Zapfhahn für Kaltwasser betätigen.
- Entfernen Sie das "Anti-Tropf"-System.
- Halten Sie einen Eimer bereit, um das Wasser aus dem Warmwasserbehälter aufzu-
fangen.a
- Entfernen Sie den Stöpsel auf der Rückseite des Geräts (Abb.11).
- Achtung! Das auslaufende Wasser könnte heiß sein! Tragen Sie zum Schutz Gum-
mihandschuhe.
- Wenn das Warmwasser-Behältnis leer ist, nehmen Sie den Stöpsel aus dem Aus-
fluss.
- Entfernen Sie den Separator, der sich im Kaltwasser-Behältnis befindet.
- Führen Sie dort, wo der Separator befestigt war, einen Trichter mit weniger als 8 mm
Durchmesser ein.
F
6
DECALCIFICATION (uniquement pour les modèles distribuant de l'eau chaude)
Il faut régulièrement procéder à une décalcification des fontaines pour éviter
toute accumulation de minéraux dans le réservoir d'eau chaude. La périodicité
dépend de la proportion de minéraux contenue dans l'eau et de la quantité d'eau
chaude distribuée.
Seul le personnel de service qualifié est habilité à mener cette opération de
nettoyage.
- Débrancher la fontaine du secteur.
- Ouvrir le robinet d'eau chaude et laisser couler jusqu'à ce que l'eau qui coule
soit froide.
- Enlever la bombonne et vider le réservoir en ouvrant le robinet d'eau froide.
- Oter le système anti-fuite.
- Préparer un récipient pour recueillir l'eau du réservoir d'eau chaude.
- Oter le bouchon à l'arrière de l'unité (F11).
- Attention ! L'eau ainsi libérée peut être brûlante ! Porter des gants de protection
en caoutchouc.
- Une fois le réservoir d'eau chaude vide, remettre le bouchon.
- Enlever le séparateur situé dans le réservoir d'eau froide.
- A l'endroit où était situé le séparateur, insérer un entonnoir avec un embout au
E
6
DESCALCIFICACIÓN (sólo versiones con agua caliente)
Debe realizarse periódicamente para evitar que se acumulen minerales en el
tanque del agua caliente.
La frecuencia depende de la cantidad de minerales que se encuentren en el agua
y de la cantidad de agua caliente utilizada.
Esta operación debe ser realizada por personal técnico experto.
- Desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Extraer agua del grifo del agua caliente hasta que salga fría.
- Quitar el botellón del agua y vaciar el tanque abriendo el grifo del agua fría.
- Desmontar el No Spill System.
- Preparar un cubo para recoger el agua del depósito caliente.
- Quitar el tapón colocado detrás de la máquina (F11)
- ¡Cuidado! ¡El agua podría estar caliente! Utilizar guantes protectores de
goma.
- Cuando el tanque del agua caliente esté vacío, volver a montar el tapón de
desagüe.
- Quitar el separador colocado dentro del tanque del agua fría.
- En el orificio en donde se había introducido el separador, introducir un embudo
de diámetro inferior a 8 mm.
- Pour 1 liter of a solution based on citric acid (or an equivalent) into the funnel.
- Fill the cold-water reservoir with drinking water.
- Turn the hot-water tap until some water is dispensed.
- Reconnect the power cord and leave the water in the hot-water reservoir to heat up
for at least 20 minutes.
- Disconnect the power cord from the socket.
- Dispense water from the hot-water tap until it stops flowing.
- Open the hot-water reservoir outlet and allow the water to collect in a bucket.
- With the outlet open, rinse the hot-water tank with at least 5 liters of water.
- Put the outlet stopper back in place.
- Put the separator and the "No-spill" system back in place and attach a new water
bottle.
- Turn on the cold- and hot-water taps and allow the reservoirs to fill back up.
- Reconnect the power cord to the socket.
- Füllen Sie 1 Liter einer Lösung auf Zitronensäurebasis (oder etwas Entsprechendes) in
den Trichter.
- Füllen Sie das Kaltwasser-Behältnis mit Trinkwasser.
- Betätigen Sie den Warmwasser-Hahn, bis etwas Wasser läuft.
- Stecken Sie das Stromkabel wieder ein und lassen Sie sich dasWasser imWarmwas-
ser-Behältnis für mindestens 20 Minuten erwärmen.
- Ziehen Sie das Stromkabel wieder heraus.
- Lassen Sie Wasser aus dem Warmwasser-Hahn laufen, bis nichts mehr nachkommt.
- Öffnen Sie den Ausfluss des Warmwasser-Behälters und fangen Sie das Wasser in
einem Eimer auf.
- Spülen Sie den Warmwasser-Behälter mit mindestens 5 Litern Wasser bei offenem
Ausfluss aus.
- Stecken Sie den Stöpsel in den Ausfluss.
- Installieren Sie den Separator und das "Anti-Tropf"-System wieder und befestigen Sie
eine neue Wasserflasche.
- Öffnen Sie den Kalt- und den Warmwasser-Hahn und lassen Sie sich die Behälter
auffüllen.
- Stecken Sie das Stromkabel wieder ein.
- Lassen Sie nach 15 Minuten mindestens je einen Liter kaltes und heißes Wasser
laufen.
diamètre inférieur à 8 mm.
- Verser dans l'entonnoir un litre d'une solution à base d'acide citrique ou équi-
valent.
- Remplir le réservoir d'eau froide avec de l'eau potable.
- Ouvrir le robinet d'eau chaude et laisser couler un peu d'eau.
- Rebrancher l'appareil et laisser chauffer l'eau dans le réservoir d'eau chaude
pendant au moins 20 minutes.
- Débrancher l'appareil.
- Ouvrir le robinet d'eau chaude et laisser couler jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'eau.
- Enlever le bouchon du réservoir d'eau chaude et recueillir l'eau dans un réci-
pient
- Sans remettre le bouchon de sortie, rincer le réservoir d'eau chaude avec au
moins 5 litres d'eau. Remettre le bouchon en place.
- Echar aproximadamente 1 litro de solución a base de ácido cítrico o equiva-
lente.
- Llenar el tanque del agua fría con agua potable.
- Abrir el grifo del agua caliente hasta que no salga agua.
- Conectar el cable de alimentación y dejar que se caliente el agua del tanque
caliente al menos durante 20 minutos.
- Desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Extraer agua del grifo del agua caliente hasta que el flujo se interrumpa.
- Abrir el desagüe del tanque de agua caliente, recogiéndola en un cubo.
- Con el desagüe abierto aclarar el tanque de agua caliente al menos con 5
litros de agua.
- Volver a cerrar el tapón de desagüe.
- Volver a montar el separador y el No Spill System e instalar un botellón de
agua nuevo.
- Abrir los grifos de agua fría y caliente para que se llenen los depósitos.
- Volver a enchufar el cable de alimentación a la toma de corriente.
- Al cabo de 15 minutos extraer al menos 1 litro de agua caliente y 1 litro de
agua fría.
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

H

Inhaltsverzeichnis