Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DI9966-M
Utsugande köksfläkt för inbyggnad med platt utdragbar
skärm
Innebygget kjøkkenvifte (sugeversjon) med flat uttrekkbar
skjerm
Emhætte til indbygning med flad, udtagelig skærm
Keittiökaapistoon asennettava etulevyllinen
poistoilmatuuletin
Anvisningar för montering och användning
Instruksjoner for montering og bruk
Monterings- og brugsanvisninger
Asennus- ja käyttöohjeet

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG DI9966-M

  • Seite 1 DI9966-M Utsugande köksfläkt för inbyggnad med platt utdragbar skärm Innebygget kjøkkenvifte (sugeversjon) med flat uttrekkbar skjerm Emhætte til indbygning med flad, udtagelig skærm Keittiökaapistoon asennettava etulevyllinen poistoilmatuuletin Anvisningar för montering och användning Instruksjoner for montering og bruk Monterings- og brugsanvisninger...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................3 CHARACTERISTICS................................4 INSTALLATION ..................................6 USE.......................................10 MAINTENANCE..................................11 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................14 CARACTERISTIQUES .................................15 INSTALLATION ..................................17 UTILISATION..................................21 ENTRETIEN..................................22 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE............................25 CHARAKTERISTIKEN................................26 MONTAGE....................................28 BEDIENUNG..................................32 WARTUNG....................................33 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................36 EIGENSCHAPPEN................................37 INSTALLATIE ..................................39 GEBRUIK....................................43 ONDERHOUD ..................................44 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................47 CARACTERÍSTICAS ................................48...
  • Seite 3: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord- ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incor- rect or improper installation.
  • Seite 4 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 650mm 650mm...
  • Seite 5 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Upper Chimney Telescopic frame complete with extractor, consisting of: 7.1a Upper frame 7.1a 7.1b Lower frame Reducer Flange ø 150-120 mm Gasket Hood Body Air Outlet Extension Piece Air Outlet Connection 7.1b Pipe clamps (not included)
  • Seite 6 INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
  • Seite 7 FIXING THE FRAME If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame. • Adjust the frame to the required, then replace all the screws removed as above.
  • Seite 8 Ducted version air exhaust system Connection When installing the ducted version, connect the hood to the ø 150 ø 120 chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. •...
  • Seite 9: Electrical Connection

    Flue assembly - Mounting the hood body • Insert the upper duct and fix it on the top of the upper duct connection using the 12c screws (2.9 x 9.5) supplied with the appliance. Recirculation version • It is necessary to make sure that the air outlet connection 15 is placed correctly so that the air outlet grid in it corresponds to that of the chimney.
  • Seite 10: Control Panel

    Led V1 Control panel Button Function Turns the lighting system on and off. Turns the reduced intensity lighting system on and off. Turns the suction motor on and off at the last The LEDs turn on and off according to the speed used.
  • Seite 11 MAINTENANCE Cleaning the Comfort Panels • Pull the Comfort Panel to open it. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix- ing pin lever. • The comfort panel must never be washed in a dishwasher. • Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid de- tergent.
  • Seite 12 Metal grease filters CLEANING THE SELF-BEARING METAL GREASE FIL- TERS Resetting the alarm signal • Turn the Lights and the Suction Motor off. • Press button H. Cleaning the Filters • These can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the H Led comes on or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
  • Seite 13: Light Replacement

    Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed at least once every 4 months, or when led H starts to flash. The alarm signal only appears when the Suction motor is turned on. Activating the alarm signal •...
  • Seite 14: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Seite 15: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 650mm 650mm...
  • Seite 16 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Filtres Cheminée Supérieure Treillis télescopique avec Aspirateur, formé par: 7.1a Treillis supérieur 7.1a 7.1b Treillis inférieur Flasque de Réduction ø 150-120 mm Joint Rallonge Sortie Air Corps Hotte Raccord Sortie Air 7.1b Colliers de serrage serre-tube (non compris)
  • Seite 17: Installation

    INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté...
  • Seite 18 FIXATION DU TREILLIS Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opérations suivantes: • Dévisser les vis métriques qui unissent les deux co- lonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis. • Régler la hauteur souhaitée du treillis et revisser les vis qui ont été...
  • Seite 19 SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 ø 150 ø 120 mm, au choix de l’installateur. • En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
  • Seite 20: Version Filtrante

    Montage de la Cheminée et Fixation du Corps de la Hotte • Enfiler le conduit supérieur dans la partie supérieure du raccord du conduit supérieur et le fixer au moyen des vis 12c (2,9 x 9,5) four- nies avec l’appareil. Version Filtrante •...
  • Seite 21: Utilisation

    UTILISATION Led V1 Tableau de commandes Touche Fonction Voyant Allume et éteint l’éclairage. Allume et éteint l’éclairage à intensité réduite. Allume et éteint le moteur d’aspiration à la Les voyants s’allument et s’éteignent à la vi- dernière vitesse utilisée. tesse de réglage. Vitesse 1, voyant V1 allumé.
  • Seite 22: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage des Confort Panel • Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu. • En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave- vaisselle.
  • Seite 23 Filtres à graisse métalliques NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPORTANTS Acquittement du signal d’alarme • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration. • Enfoncer la touche H. Nettoyage des filtres • Les filtres sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le voyant H s’allume ou au moins tous les 2 mois, voire plus sou- vent en cas d’utilisation particulièrement intensive.
  • Seite 24 Filtres au charbon actif contre les odeurs (version filtrante) Ces filtres ne peuvent pas être lavés ou régénérés et ils doivent être remplacés quand le voyant H clignote, ou au moins tous les 4 mois. L’alarme n’est signalisée que lorsque le moteur d’aspiration est actionné.
  • Seite 25: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Seite 26: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 650mm 650mm...
  • Seite 27 Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, oberer Kaminteil Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus: 7.1a oberer Gerüstteil 7.1a 7.1b unterer Gerüstteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Dichtung Verlängerungsstückf. Luftaustritt Haubenkörper Luftaustritt-Anschlussstück 7.1b Rohrschellen (nicht enthalten) Berkaminanschluss Anschlussrohr Luftaustritt Pos. Montagekomponenten Dübel ø 10 Schrauben 2,9 x 9,5 Schrauben M6 x 15 Schrauben M6 x 80...
  • Seite 28: Montage

    MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo- nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
  • Seite 29 MONTAGE DES TELESKOPGERÜSTS Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe fol- gendermaßen vorgehen: • Die Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die bei- den Säulen vereinen, lösen. • Die gewünschte Gerüsthöhe einstellen und die zuvor entnommenen Schrauben wieder festziehen. • Den anschluss des oberkamins mit den 2 Schrauben 12w (M3 x 8) an die innemstruktur befestigem.
  • Seite 30 Anschluss in Abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise ø 150 mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen- ø 120 rohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier- flansch 9 am Haubenaustritt anbringen. •...
  • Seite 31: Umluftbetrieb

    Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers • Den oberen Kamin an der Oberseite des oberen Kaminan- schlusses einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) befestigen. Umluftbetrieb • Kontrollieren, dass der Anschluss Luftaustritt 15 in Überein- stimmung mit dem Kamingitter positioniert ist. •...
  • Seite 32: Bedienung

    BEDIENUNG Led V1 Schalttafel Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder aus. Schaltet den Motor der Absauganlage bei der Die LEDs schalten sich je nach Geschwindig- zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und keitseinstellung ein oder aus. aus.
  • Seite 33: Wartung

    WARTUNG Reinigung der Comfort Panel • Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird. • Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa- schen werden. • Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini- ger säubern.
  • Seite 34: Reinigung Der Selbsttragenden Metallfett- Filter

    Metallfettfilter REINIGUNG DER SELBSTTRAGENDEN METALLFETT- FILTER Reset des Alarmsignals • Die Beleuchtung und den Abzugsmotor abstellen. • Die Taste H drücken. Reinigung der Filter • Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müs- sen gewaschen werden, sobald sich die LED H eins- chaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
  • Seite 35: Beleuchtung

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED H blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Seite 36: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Seite 37: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 650mm 650mm...
  • Seite 38 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningspaneel, Licht, Ventilatorgroep, Filters, Onderstuk van de schouw Bovenstuk van de schouw Telescopisch Frame met afzuiggroep bestaande uit : 7.1a Bovenstuk Frame 7.1a 7.1b Onderstuk Frame Reductieflens ø 150-120 mm Klevende pakking Novastik Flens voor het verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat 7.1b...
  • Seite 39: Installatie

    INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo- kplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Seite 40 BEVESTIGING FRAME Als U de hoogte van het frame wil bijpassen, gaat U als volgt te werk : • Schroef de schroeven los die de twee kolommen met elkaar verbinden. • U verzet het frame tot op de gewenste hoogte en U draait de schroeven opnieuw vast.
  • Seite 41 LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding ø 150 verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of ø 120 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
  • Seite 42: Elektrische Aansluiting

    Montage van de Schouw en Bevestiging van de Wasemkap • Plaats de bovenste schouw en bevestig hem aan de bovenkant met de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5) aan de koppeling van de bovenste schouw. Filterversie • Verzeker U ervan dat het verbindingsstuk van de luchtuitlaat 15 overeenstemt met het luchtrooster van de schouw.
  • Seite 43: Gebruik

    GEBRUIK Led V1 Bedieningspaneel Toets Functie Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit. Schakelt de verlichtingsinstallatie met lage lichtsterkte in en uit. Schakelt de zuigmotor in of uit op de laatst De leds gaan aan of uit afhankelijk van de in- gebruikte snelheid.
  • Seite 44: Onderhoud

    ONDERHOUD Reiniging van de Confort Panels • Trek het Confort Panel open. • Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven. • Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine. • Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel.
  • Seite 45 Metalen vetfilters REINIGEN VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFIL- TERS Reset van het alarmsignaal • Schakel de lampen en de zuigmotor uit. • Druk op de toets H. Reinigen van de filters • De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewas- sen.
  • Seite 46: Vervanging Van De Lampen

    Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als de led H knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is.
  • Seite 47: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
  • Seite 48: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 650mm...
  • Seite 49 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, fil tros Chimenea superior Armazón metálico telescópico dotado de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1a 7.1b Armazón inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Guarnición adhesiva Extensión de salida del aire del cuerpo de la campana Racor de salida del aire 7.1b Braçadeiras para tubos (no incluido)
  • Seite 50: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Seite 51 FIJACIÓN DEL ARMAZÓN En el caso en que se desee regular la altura del arma- zón, proceder de la siguiente manera: • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos columnas, situados a los lados del armazón. • Regular a la altura deseada al armazón y volver a atornillar los tornillos que se han quitado previamen- •...
  • Seite 52 Conexiones Salida del Aire Versión Aspirante Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al ø 150 tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 ø 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
  • Seite 53: Conexión Eléctrica

    Montaje de la chimenea y fijación del cuerpo de la campana • Introducir la Chimenea superior y fijarla en la parte superior a la Conexión Chimenea Superior con los Tornillos 12c (2,9 x 9,5) suministrados en dotación. Versión Filtrante • Asegurarse de que el Empalme Salida del Aire 15 coincida con la Rejilla de la Chimenea.
  • Seite 54: Uso

    Led V1 Tablero de mandos Función Enciende y apaga la instalación de ilumina- ción. Enciende y apaga la instalación de iluminación de intensidad reducida. Enciende y apaga el motor de aspiración a la Los leds se encienden o se apagan según la última velocidad utilizada.
  • Seite 55: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Limpieza de los Confort Panel • Abrir el Confort Panel tirando de èl. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la leva del perno de sujeción. • El confort panel no se puede lavar en el lavavajillas. •...
  • Seite 56 Filtros antigrasa metálicos LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS AUTOSOPORTANTES Reset de la señal de alarma . Apagar las luces y el motor de aspiración. . Presionar la tecla H Limpieza de los filtros . Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lava- dos cuando el led H se enciende fijo o almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuente- mente, para un uso particularmente intenso.
  • Seite 57: Sustitución De Las Bombillas

    Filtros antiolor al carbono activo (Versión filtrante). No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led H parpadea o almenos ca- da 4 meses. La señalización de alarma se verifica sólo cuando está activado el motor de aspira- ción.
  • Seite 58: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Seite 59: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 650mm...
  • Seite 60 Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, Luzes, Filtros Chaminé superior Armação telescópica com aspirador, composta de: 7.1a Estrutura superior 7.1a 7.1b Estrutura inferior Flange de redução ø 150-120 mm Junta de vedação adesiva Novastik Extensão para saída de ar do corpo do exaustor Conexão de saída de ar 7.1b...
  • Seite 61: Instalação

    INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecç- ão do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba- rito com os eixos da placa do fogão.
  • Seite 62 FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO Se desejar ajustar a altura da armação, faça assim: • Desaperte os parafusos que estão a unir as duas colu- • Ajuste a posição da armação de maneira a ficar à al- tura desejada e aperte de novo os parafusos •...
  • Seite 63 SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 ø 150 ø 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. •...
  • Seite 64: Ligação Eléctrica

    Montagem da chaminé e fixação do corpo do exaustor • Introduza a chaminé superior e fixe-a, na parte superior, ao elemento de união da chaminé superior, utilizando os parafusos 12c (2,9 x 9,5) incluídos nos acessórios. Versão filtrante • Assegure-se de que a conexão de saída de ar, 15, está na posi- ção correspondente à...
  • Seite 65: Utilização

    UTILIZAÇÃO Led V1 Quadro de comandos Tecla Função Liga e desliga o sistema de iluminação. Liga e desliga o sistema de iluminação com menor intensidade. Liga e desliga o motor de aspiração com a úl- Os Leds acendem ou apagam em função da tima velocidade utilizada.
  • Seite 66: Manutenção

    MANUTENÇÃO Limpeza dos painéis Confort • Abra o painel Confort puxando-o. • Abra o grupo de iluminação, puxando-o pelo entalhe próprio. Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio. • O painel confort não pode, de modo nenhum, ser lavado na máquina de lavar louça.
  • Seite 67 Filtros metálicos antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA DE AUTO-SUSTENTAÇÃO Como apagar o sinal de alarme • Desligue as luzes e o motor de exaustão. • Prima a tecla H. Limpeza dos filtros • Podem ser lavados na máquina de lavar louça e precisam de lavagem quando o Led H acende ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de utilização normal.
  • Seite 68: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro anti-odores de carvão activo (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável. Deve ser substituído quando o led H começa a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme só se verifica quando se liga o motor de exaustão.
  • Seite 72 Por favor suministre a nuestro Servicio Postventa los datos siguientes al haber ocurrido una avería: Queiram dar as indicações seguintes ao nosso serviço pós-venda no ca- so de avaria: E-Nr. 610 F-Nr. AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg © Copyright by AEG 436004437_ver3...

Inhaltsverzeichnis