Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AEG DI 8610 Montage- Und Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DI 8610:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DI 8610
CHDI 8610
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cooker Hood
Cappa aspirante
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installatie- en gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation et d'installation
Operating and Installation Instructions
Istruzioni di montaggio ed uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG DI 8610

  • Seite 1 DI 8610 CHDI 8610 Dunstabzugshaube Afzuigkap Hotte Cooker Hood Cappa aspirante Montage- und Gebrauchsanweisung Installatie- en gebruiksaanwijzing Notice d’utilisation et d’installation Operating and Installation Instructions Istruzioni di montaggio ed uso...
  • Seite 2: Entsorgung

    Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr AEG DIRECT • samstags 10.00 bis 14.00 Uhr. INFO SERVICES 0180 - 555 45 Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Sicherheitshinweise für den Benutzer für den Küchenmöbel-Monteur Allgemeines Abluftbetrieb Umluftbetrieb Bedienung der Dunsthaube Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter LED-Anzeige Fettfilter (D) LED-Anzeige Aktivkohlefilter (E) Zurückstellen der Sättigungsanzeige Wartung und Pflege Metallfettfilter Öffnen der Metallfettfilter Aktivkohlefilter Austausch der Glühlampe Reinigung Sonderzubehör Kundendienst SERVICE...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise für den Benutzer • Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden. • Außerdem ist beim Fritieren über einem Herd/Mulde das zum Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
  • Seite 5 • Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4PA (4x10 bar) sein. • Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht zulässig.
  • Seite 6: Allgemeines

    Allgemeines • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem AEG Sonderzubehör benötigt. Abluftbetrieb • Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen A anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
  • Seite 7: Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Bedienung der Dunstabzugshaube • Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter: A - Ausschalter (Standby-Modus) B - Einschalten und Wahl der Lüfterstufe 1-2-3...
  • Seite 8: Kontrollvorrichtung Für Fett- Und Aktivkohlefilter

    Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter). Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet. Wird die Haube jedoch mit Aktivkohlefilter in Betrieb genommen, so ist diese Sättigungsanzeige wie folgt einzuschalten: Die Taste B und G gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt halten.
  • Seite 9: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege • Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muß die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Metallfettfilter • Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
  • Seite 10: Aktivkohlefilter

    • Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. • Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der Innenseite des Gerätes zu finden. • Der Aktivkohlefilter kann beim AEG- Kundendienst bestellt werden. Bild 4...
  • Seite 11: Austausch Der Glühlampe

    Achtung • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
  • Seite 12: Kundendienst

    Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst- Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten Maße: Höhe x Breite x Tiefe (in cm) 80-106,5 x 100 x 65 Gesamtanschlußwerte: 250 W Lüftermotor: 1 x 170 W Beleuchtung: 4 x20 W Länge des Netzkabels: 150 cm Zubehör/Montagematerial 1 Umluftweiche 6 Holzschrauben 6 x 70 mm 6 Dübel Ø...
  • Seite 14: Montage

    Montage - Bild 6-7-8 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Decke geeignet sind. Außerdem muß die Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können.
  • Seite 15 14,5 10 10 Bild 6...
  • Seite 16 • Die mitgelieferten Muttern mit Befestigungshaken (14) im Innern der oberen und unteren Kaminabschnitte auf Höhe der rechteckigen Ösen anbringen. Insgesamt müssen 10 Muttern montiert werden. • Die beiden oberen Kaminsegmente zur Abdeckung des Gerüstes (15) so zusammenbauen, daß sich einer der vorhandenen Schlitze an der Seite der Bedienelemente und der andere an der entgegengesetzten Seite befindet.
  • Seite 17 Bild 7...
  • Seite 18 Bild 8...
  • Seite 19: Afvalverwerking

    Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. • Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”. Afvalverwerking Verpakkingsmateriaal verwijderen •...
  • Seite 20 Inhoud Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker voor de keukenmeubel-monteur Algemeen Gebruik als afzuigkap Gebruik als recirculatiekap Bediening van de afzuigkap Controle-inrichting voor vet- en koolfilters LED-indicatie vetfilters (D) LED-indicatie koolfilter (E) Verzadigingsindicatie terugzetten Onderhoud Metalen vetfilters Demonteren van de metalen vetfilters Koolfilter Vervangen van de gloeilamp(en) Reiniging...
  • Seite 21: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker • U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden. •...
  • Seite 22 • Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen worden. • Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening moet zijn. • Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals kolen - of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde beperkingen.
  • Seite 23: Algemeen

    Gebruik als recirculatiekap • De lucht wordt door koolfilters gefilterd en weer de keuken in geleid. • Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel AEG koolfilter KF20 (extra leverbaar accessoire) nodig. • De luchtgeleider met 4 schroeven Ø 3,5x6,5 mm bevestigen. Afb. 2.
  • Seite 24: Bediening Van De Afzuigkap

    Bediening van de afzuigkap • De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.
  • Seite 25: Controle-Inrichting Voor Vet- En Koolfilters

    Controle-inrichting voor vet- en koolfilters Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer de vetfilters gereinigd resp. het koolfilter vervangen moet worden (bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter). Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter geleverd, daarom is de verzadigingsindicatie voor het koolfiter uitgeschakeld.
  • Seite 26: Onderhoud

    Onderhoud • Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Metalen vetfilters • De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
  • Seite 27: Koolfilter

    • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel AEG koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden.
  • Seite 28: Vervangen Van De Gloeilamp(En)

    Attentie • Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
  • Seite 29: Klantenservice

    Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2. E-nummer 3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters. Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 30 Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden.
  • Seite 31 Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Technische gegevens Afmetingen (in cm): Hoogte x Breedte x Diepte 80-106,5 x 100 x 65 Totale aansluitwaarde: 250 W Ventilatormotor: 1 x 170 W Verlichting: 4 x20 W Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm Toebehoren/Montagemateriaal 1 luchtgeleider 6 houtschroeven 6 x 70 mm 6 pluggen Ø...
  • Seite 33: Montage

    Montage - afb. 6-7-8 De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste plafonds. Er moet echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn voor het type plafond. Het plafond moet stevig genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
  • Seite 34 14,5 10 10 afb. 6...
  • Seite 35 onderste schouwelementen aan ter hoogte van de rechthoekige openingen. In totaal moeten 10 moeren gemonteerd worden (14). • Koppel de twee bovenste (15) delen van de schouw op het frame aan elkaar, zodat één van de smalle openingen van de delen op de zijde van het bedieningspaneel geplaatst is en de andere op de tegenovergestelde zijde.
  • Seite 36 afb. 7...
  • Seite 37 afb. 8...
  • Seite 38: Mise Au Rebut

    Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil. Mise au rebut Mettre au rebut les matériaux d'emballage •...
  • Seite 39 Sommaire Consignes de sécurité pour l’utilisateur pour l’installateur Généralités Version évacuation extérieure Version recyclage Utilisation de la hotte Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif Lampe témoin de saturation du filtre à graisse (D) Lampe témoin de saturation du filtre à...
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité pour l’utilisateur • Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.
  • Seite 41 intervention. • L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien qualifié. • Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte. • Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à...
  • Seite 42: Généralités

    • La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine AEG (voir Accessoires).
  • Seite 43: Utilisation De La Hotte

    Utilisation de la hotte • La hotte aspirante est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
  • Seite 44: Dispositif De Contrôle De Saturation Du Filtre À Graisse Et Du Filtre À Charbon Actif

    Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif Cette hotte à évacuation est équipée d’un dispositif signalant à l’usager quand il faut nettoyer le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif. La hotte est fournie sans filtre à...
  • Seite 45: Entretien

    Entretien • Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique • Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage.
  • Seite 46: Filtre À Charbon

    • Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine AEG (voir Accessoires). • Nettoyage/remplacement du filtre à charbon A la différence d’autres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé...
  • Seite 47: Remplacement De L´ampoule D'éclairage

    Attention • Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. • La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à...
  • Seite 48: Service Après-Vente

    Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser : 1. La désignation du modèle 2. La référence 3.
  • Seite 49: Branchement Électrique

    Branchement électrique Consignes de sécurité pour l’électricien Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si l’appareil est muni d’une fiche de courant, il pourra être branché sur n’importe quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile d’accès.
  • Seite 50: Montage

    Montage - Fig. 6-7-8 La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de plafond. Le plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
  • Seite 51 14,5 10 10 Fig. 6...
  • Seite 52 il est nécessaire de positionner 10 écrous. • Assemblez les deux parties supérieures de la cheminée (15) de sorte qu’elles recouvrent la structure et que les fentes présentes sur les parties soient positionnées, l’une du côté du bandeau de commande et l’autre du côté opposé. Vissez les deux parties à...
  • Seite 53 Fig. 7...
  • Seite 54 Fig. 8...
  • Seite 55 Removing the metal grease filter Charcoal filter Changing the light bulb What to do if Special accessories Technical assistance service Technical Specifications Mounting accessories included Electrical connection Safety warnings for the electrician Installation Printed on recycled paper AEG - putting words into action...
  • Seite 56: Safety Warnings

    Safety warnings For the User • The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. • Always cover lighted elements, to prevent excess heat from damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames. •...
  • Seite 57 heaters and gas fires, in the same room. • Hoods can only be used safely with appliances connected to a chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately 500-600 cm large to avoid the possibility of a depression being created during operation of the hood.
  • Seite 58: Description Of The Appliance

    • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a filtering function by fitting one charcoal filter (special accessory). • You will need an original AEG charcoal filter for this function (Available from your local AEG Service Force Centre).
  • Seite 59: Hood Operation

    Hood Operation • Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking, you will then get an under pressure in the kitchen.
  • Seite 60: Control Device For Grease And Charcoal Filters

    Control device for grease and charcoal filters This hood is fitted with a device that signals when it is necessary to clean the grease filter or the charcoal filter (in the case of recirculation version with charcoal filter). On delivery, the hood is not supplied with an charcoal filter, so the saturation indicator will be disabled.
  • Seite 61: Maintenance And Care

    Maintenance and care • The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood • Clean the outside of the hood using a damp cloth and a mild detergent. • Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products. •...
  • Seite 62: Charcoal Filter

    • The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in the recirculation function. • To do this you will need an original AEG charcoal filter (available from your local Service Force Centre). • Cleaning/replacing the charcoal filter for UK...
  • Seite 63: Changing The Light Bulb

    • Replace the old bulb with a new one of the same type. • Refit the lamp cover. • If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted in correctly before contacting your local AEG Service Force Centre. Fig. 5...
  • Seite 64: What To Do If

    What to do if If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Check that: The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected The cooker hood is not working Check that:...
  • Seite 65: Special Accessories

    In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local AEG Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929 Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area.
  • Seite 66: Technical Specifications

    Technical Specifications Dimensions: Height x Width x Depth (in cm) 80-106,5 x 100 x 65 Maximum absorbed power: 250 W Motor absorption: 1 x 170 W Lighting: 4 x20 W Length of the cable: 150 cm Mounting accessories included 1 Reduction flange Ø 150-125 1 Deflector 6 Wood-screws 6 x 70 mm 6 Wall plugs Ø...
  • Seite 67: Electrical Connection

    Electrical connection (not for UK) Safety warnings for the electrician Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board.
  • Seite 68: Installation

    Installation - Fig. 6-7-8 Expansion plugs are provided to secure the hood to most types of ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of ceiling. The ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. During electrical connection ensure the power supply is disconnected at the domestic mains switch.
  • Seite 69 14,5 10 10 Fig. 6...
  • Seite 70 • For extractor versions (13A), connect the other end of the exhaust pipe to the flue. For filter versions (13F), fit deflector F to the support and secure it to the bracket supplied using 4 screws, then connect the exhaust pipe to the connection ring located on the deflector.
  • Seite 71 Fig. 7...
  • Seite 72 Fig. 8...
  • Seite 73 Indice Avvertenze per la sicurezza per l’utente per l’installatore Introduzione Versione aspirante Versione filtrante Funzionamento della cappa Dispositivo per il controllo del filtro grassi e al carbone attivo. Led – indicatore del filtro grassi D Led – indicatore del filtro al carbone attivo E Ripristino dell’indicatore di saturazione Manutenzione e cura Filtro grassi in metallo...
  • Seite 74: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza per l’utente • Coprire sempre gli elementi accesi per evitare che il calore in eccesso danneggi l’elettrodomestico. Nel caso di fornelli alimentati a gas, petrolio e carbone evitare le fiamme libere. • Controllare attentamente la frittura di cibi sui piani di cottura /fornelli. •...
  • Seite 75 • La regolamentazione edilizia nazionale e regionale impone numerose limitazioni all’uso di cappe ed elettrodomestici a combustione collegati ad una canna fumaria come gli apparecchi di riscaldamento a carbone o a petrolio oppure stufette a gas nello stesso ambiente. • Le cappe possono essere utilizzate con elettrodomestici collegati ad una canna fumaria senza correre pericoli soltanto se il locale e/o appartamento (combinazione aria/ambiente) è...
  • Seite 76: Introduzione

    • Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario un filtro al carbone attivo originale AEG KF20 (vedere Accessori Speciali). • Fissare il deflettore usando 4 viti di 3,5 x 6,5 mm di diametro. Fig. 2.
  • Seite 77: Funzionamento Della Cappa

    Funzionamento della cappa • La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniziare a cucinare per fare in modo che si crei una depressione all’interno del locale e di lasciarla in funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori.
  • Seite 78: Dispositivo Per Il Controllo Del Filtro Grassi E Al Carbone Attivo

    Dispositivo per il controllo del filtro grassi e al carbone attivo. Questo tipo di cappa è predisposta per un dispositivo che segnala quando il filtro grassi o il filtro al carbone attivo necessita di essere pulito (venduto con il filtro al carbone attivo dalla ditta produttrice specializzata in apparecchi di aspirazione).
  • Seite 79: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura • Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione. Filtro grassi in metallo • Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle di grasso che si formano durante la cottura dei cibi .Deve essere sempre utilizzato in entrambe le versioni ad evacuazio- ne esterna o a riciclo interno Attenzione: il filtro grassi in metallo deve essere tolto e lavato sia a mano che in lavastoviglie ogni 4 settimane.
  • Seite 80: Filtro Al Carbone

    • Specificare sempre il codice del modello della cappa ed il numero di serie quando vengono ordinati i filtri sostitutivi. Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione all’interno dell’apparecchio. • Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al servizio assistenza tecnica AEG. Fig. 4...
  • Seite 81: Sostituzione Delle Lampade

    Attenzione • L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. • Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze. Sostituzione delle lampade •...
  • Seite 82: Dettagli Tecnici

    Dettagli tecnici Dimensioni: Altezza x Larchezza x Profondità (in cm) 80-106,5 x 100 x 65 Potenza massima assorbita: 250 W Assorbimento motore: 1 x 170 W Lampade: 4 x20 W Lunghezza cavo: 150 cm Accessori di montaggio inclusi: 1deflettore 6 viti per legno 6 x 70 mm 6 tasselli diametro Ø...
  • Seite 83: Installazione

    Installazione - Fig. 6-7-8 La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. Il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
  • Seite 84 14,5 10 10 Fig. 6...
  • Seite 85 • In caso di funzionamento aspirante (13A) collegare l’altra estremità del tubo di scarico al dispositivo di scarico dell’abitazione. In caso di funzionamento filtrante (13F) , montare il deflettore F sul traliccio e fissarlo con 4 viti alla apposita staffa, collegare infine il tubo di scarico all’anello di connessione posto sul deflettore.
  • Seite 86 Fig. 7...
  • Seite 87 Fig. 8...
  • Seite 88 AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de http://www.aeg.co.uk © Copyright by AEG LI1R5F Ed.01/03...

Diese Anleitung auch für:

Chdi 8610

Inhaltsverzeichnis